(ES) č. 655/2006Nařízení Rady (ES) č. 655/2006 ze dne 27. dubna 2006 , kterým se konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 964/2003 z dovozu potrubních tvarovek ze železa nebo oceli z Čínské lidové republiky rozšiřuje na dovoz potrubních tvarovek ze železa nebo oceli zasílaných z Filipín, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Filipín

Publikováno: Úř. věst. L 116, 29.4.2006, s. 1-6 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 27. dubna 2006 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 30. dubna 2006 Nabývá účinnosti: 30. dubna 2006
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 7. června 2008
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 655/2006

ze dne 27. dubna 2006,

kterým se konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 964/2003 z dovozu potrubních tvarovek ze železa nebo oceli z Čínské lidové republiky rozšiřuje na dovoz potrubních tvarovek ze železa nebo oceli zasílaných z Filipín, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Filipín

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 13 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   POSTUP

1.   Platná opatření

(1)

Na základě přezkumu před pozbytím platnosti Rada nařízením (ES) č. 964/2003 (2) (dále jen „původní nařízení“) uložila konečné antidumpingové clo ve výši 58,6 % z dovozu potrubních tvarovek (kromě litých tvarovek, přírub a tvarovek se závity) ze železa nebo oceli (nikoliv však nerezavějící oceli) o maximálním vnějším průměru nepřesahujícím 609,6 mm používaných ke svařování na tupo a jiné účely (dále jen „potrubní tvarovky“ nebo „dotčený výrobek“), pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“), a rozšířila tato opatření na dovoz stejných tvarovek zasílaných z Tchaj-wanu, s výjimkou tvarovek vyrobených třemi konkrétními tchajwanskými společnostmi.

(2)

V prosinci 2004 rozšířila Rada nařízeními (ES) č. 2052/2004 a (ES) č. 2053/2004 výše uvedená konečná antidumpingová cla na dovoz stejných potrubních tvarovek zasílaných z Indonésie (3) a ze Srí Lanky (4).

2.   Žádost

(3)

Dne 23. června 2005 obdržela Komise žádost podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení, aby prošetřila údajné obcházení antidumpingových opatření uvalených na dovoz potrubních tvarovek pocházejících z ČLR pomocí překládky a nesprávného prohlášení o původu přes Filipíny. Žádost předložil Výbor na obranu výrobního odvětví Evropské unie vyrábějícího ocelové tvarovky pro svařování na tupo jménem čtyř výrobců ve Společenství, kteří představují významný podíl výroby některých potrubních tvarovek ve Společenství.

(4)

Žádost uváděla a dokládala dostatečnými zřejmými důkazy, že po zavedení antidumpingových opatření na dovoz potrubních tvarovek pocházejících z ČLR došlo ke změně struktury obchodu, jak je prokázáno podstatným nárůstem dovozu téhož výrobku z Filipín.

(5)

Tato změna struktury obchodu je údajně způsobena překládkou potrubních tvarovek pocházejících z ČLR na Filipínách. Tato praxe údajně nemá kromě existence antidumpingových cel na potrubní tvarovky pocházející z ČLR dostatečné opodstatnění ani ekonomický důvod.

(6)

Konečně žadatel tvrdil a předložil zřejmé důkazy, že vyrovnávací účinky platných antidumpingových cel na potrubní tvarovky pocházející z ČLR jsou mařeny z hlediska množství i cen a že vzhledem k běžným hodnotám dříve stanoveným pro potrubní tvarovky pocházející z ČLR dochází k dumpingu.

3.   Zahájení šetření

(7)

Nařízením (ES) č. 1288/2005 (5) (dále jen „nařízení o zahájení šetření“) zahájila Komise šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz potrubních tvarovek pocházejících z ČLR dovozem potrubních tvarovek zasílaných z Filipín, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Filipín, a podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení vyzvala celní orgány, aby od 6. srpna 2005 evidovaly dovoz potrubních tvarovek zasílaných z Filipín do Společenství, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Filipín.

4.   Šetření

(8)

Komise úředně vyrozuměla o zahájení šetření orgány ČLR a Filipín, výrobce nebo vývozce a dovozce ve Společenství, o kterých je známo, že mají na věci zájem, i výrobní odvětví Společenství. Dotazníky byly rozeslány výrobcům nebo vývozcům v ČLR a na Filipínách i dovozcům ve Společenství, kteří byli uvedeni v žádosti nebo kteří jsou Komisi známi z šetření, které vedlo k uložení platných opatření na dovoz potrubních tvarovek pocházejících z ČLR (dále jen „původní šetření“). Zúčastněné strany dostaly možnost písemně se vyjádřit a požádat o slyšení ve lhůtě uvedené v nařízení o zahájení šetření. Všechny strany byly vyrozuměny, že v případě nedostatečné spolupráce může být použit článek 18 základního nařízení a zjištění mohou vycházet z dostupných údajů.

(9)

Od vývozců ani výrobců na Filipínách nebyly obdrženy žádné odpovědi na dotazníky, přestože filipínské orgány kontaktovaly několik společností, které by se mohly podílet na výrobě potrubních tvarovek. Žádné odpovědi na dotazníky nebyly navíc obdrženy ani od vývozců nebo výrobců v ČLR.

(10)

Dva dovozci ve Společenství spolupracovali a poskytli odpovědi na dotazník.

(11)

Inspekce na místě byla provedena u těchto společností:

Dovozci

Valvorobica Industriale S.P.A., Itálie,

General Commercial & Industrial S.A., Řecko.

5.   Období šetření

(12)

Období šetření zahrnovalo období od 1. července 2004 do 30. června 2005. Při šetření ohledně údajné změny struktury obchodu byly shromažďovány údaje od roku 2001 až do konce období šetření.

B.   VÝSLEDKY ŠETŘENÍ

1.   Obecné úvahy/úroveň spolupráce

(13)

Jak je uvedeno v 9. bodu odůvodnění, při šetření nespolupracovali žádní výrobci ani vývozci v ČLR ani na Filipínách. Tři filipínské společnosti prohlásily, že nevyrábějí ani nevyvážejí potrubní tvarovky, jak jsou definovány v původním nařízení, ale pouze tvarovky z nerezavějící oceli, což je výrobek, na který se toto šetření nevztahuje. Proto bylo nutno při zjištěních ohledně potrubních tvarovek zasílaných z Filipín do Společenství částečně vycházet z dostupných údajů v souladu s článkem 18 základního nařízení.

2.   Dotčený výrobek a obdobný výrobek

(14)

Výrobek dotčený údajným obcházením znamená v souladu s definicí v původním šetření potrubní tvarovky (kromě litých tvarovek, přírub a tvarovek se závity) ze železa nebo oceli (nikoliv však nerezavějící oceli) o maximálním vnějším průměru nepřesahujícím 609,6 mm používané ke svařování na tupo a jiné účely, kódů KN ex 7307 93 11 (kód TARIC 7307931195), ex 7307 93 19 (kód TARIC 7307931995) ex 7307 99 30 (kód TARIC 7307993095) a ex 7307 99 90 (kód TARIC 7307999095), pocházející z ČLR.

(15)

Na základě dostupných informací a údajů poskytnutých filipínskými orgány a vzhledem ke změně struktury obchodu, jak je popsáno v následující části, je třeba při neexistenci jiných důkazů vyvodit, že potrubní tvarovky vyvážené do Společenství z ČLR a potrubní tvarovky zasílané do Společenství z Filipín mají totožné základní fyzikální a chemické vlastnosti a použití. Proto je nutno považovat je ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení za obdobné výrobky.

3.   Změna struktury obchodu

(16)

Vzhledem k nedostatečné spolupráci ze strany filipínských společností bylo třeba objem a hodnotu vývozu obdobného výrobku z Filipín do Společenství stanovit na základě dostupných údajů v souladu s článkem 18 základního nařízení. Nejvhodnějším dostupným zdrojem informací byly údaje Eurostatu, a proto byly použity ke stanovení množství a cen vývozu z Filipín do Společenství.

Dovoz do Společenství

(v tunách)

 

2001

2002

2003

2004

Období šetření

Filipíny

0

3

700

2 445

2 941

ČLR

1 324

772

677

1 153

1 411

Indonésie

0

983

1 294

0

0

Srí Lanka

0

332

302

39

0

Dovoz EU celkem

17 422

15 111

16 085

16 050

18 900

Zdroj: Eurostat.

(17)

Jak je uvedeno v této tabulce, dovoz potrubních tvarovek z Filipín do Společenství se zvýšil z 0 tun v roce 2001 na téměř 3 000 tun v průběhu období šetření. Dovoz z Filipín byl zahájen v roce 2002, tedy v době, kdy probíhalo původní šetření. V roce 2003 se ale dovoz z Filipín výrazně zvýšil na 700 tun. V roce 2004 se dovoz z Filipín do Společenství více než ztrojnásobil na 2 445 tun. Je třeba poznamenat, že po rozšíření původních antidumpingových opatření na dovoz obdobného výrobku zasílaného z Indonésie a Srí Lanky v prosinci 2004 se dovoz z těchto zemí úplně zastavil. Toto úplné zastavení dovozu z Indonésie a ze Srí Lanky do Společenství v roce 2004 se časově shodovalo s nejvýznamnějším nárůstem dovozu z Filipín.

(18)

Současně se vývoz z ČLR na Filipíny udržoval na nízké, ale stálé úrovni.

Vývoz z ČLR na Filipíny

(v tunách)

 

2001

2002

2003

2004

Období šetření

Filipíny

466

604

402

643

694

Zdroj: Čínské statistiky o vývozu.

(19)

Je ale nezbytné poznamenat, že údaje, na jejichž základě byla stanovena změna struktury obchodu, a zejména údaje o vývozu z ČLR na Filipíny, je třeba posuzovat s ohledem na možnou nesprávnost prohlášení o původu (viz níže ve 22. bodu odůvodnění), takže tyto údaje nemusí poskytovat úplný obraz o situaci.

(20)

Z výše uvedených čísel byl učiněn závěr, že došlo ke zřejmé změně struktury obchodu, která začala po uzavření původního šetření a jasně se ukázala po rozšíření opatření na dovoz obdobného výrobku z Indonésie a ze Srí Lanky. Struktura obchodu vykazovala rychlý nárůst vývozu potrubních tvarovek z Filipín do Společenství, a to zvláště v roce 2004 a během období šetření, který se časově shodoval se zastavením dovozu z obou zemí, na které byla rozšířena původní opatření.

(21)

Z výše uvedeného je vzhledem k časové shodě zřejmé, že čínský vývoz překládaný v Indonésii a na Srí Lance byl přinejmenším částečně přesměrován přes Filipíny, jakmile byla původní antidumpingová opatření rozšířena na dovoz z Indonésie a ze Srí Lanky. K tomu docházelo zvláště v roce 2004 a během období šetření.

4.   Nedostatečné opodstatnění nebo ekonomické důvody

(22)

Jak je uvedeno již v 9. bodě odůvodnění, nezúčastnili se šetření žádní filipínští výrobci ani vývozci. Během šetření nebyl zjištěn žádný důkaz o tom, že by takoví výrobci vůbec existovali. Mimo to bylo na základě důkazů shromážděných během šetření zjištěno, že potrubní tvarovky byly v některých případech deklarovány jako výrobky filipínských společností, které prohlásily, že nikdy obdobný výrobek nevyráběly. To potvrzují informace obsažené v žádosti o zahájení šetření obcházení opatření, například nabídky potenciálním dovozcům obsahující návrh na padělání dokladů o původu.

(23)

Z informací uvedených v 17. a ve 20. bodě odůvodnění lze usuzovat, že vývoz potrubních tvarovek vyrobených v ČLR a zasílaných v letech 2002 až 2004 do Společenství přes Indonésii a Srí Lanku byl ve značné míře přesměrován přes Filipíny, a to počínaje rokem 2003 až do konce období šetření.

(24)

Navíc, přestože objem dovozu dotčeného výrobku z ČLR na Filipíny zdaleka nedosahoval hodnot zvýšeného dovozu výrobků zasílaných z Filipín do Společenství (viz 18. bod odůvodnění), na prudký nárůst vývozu z Filipín do Společenství je nutno pohlížet též ve světle nalezených důkazů o nesprávných prohlášeních nebo padělaných osvědčeních o původu (viz 22. bod odůvodnění), neexistence skutečných filipínských výrobců potrubních tvarovek a poklesu vývozu ze Srí Lanky a z Indonésie do Společenství. Vysvětlení neexistence ekonomického opodstatnění zjištěné změny struktury obchodu leží v součtu všech těchto prvků.

(25)

Proto byl vzhledem k nedostatku spolupráce ze strany vyvážejících výrobců na Filipínách a v ČLR a neexistenci důkazů o opaku přijat závěr, že vzhledem k časové shodě s šetřením, které vedlo k rozšíření původních opatření na dovoz z Indonésie a ze Srí Lanky, byla změna struktury obchodu způsobena spíše zavedením antidumpingového cla, než jiným dostatečným opodstatněním nebo ekonomickými důvody ve smyslu čl. 13 odst. 1 třetí věty základního nařízení.

5.   Maření vyrovnávacích účinků cla, pokud jde o cenu a množství obdobného výrobku

(26)

Na základě analýzy struktury obchodu uvedené v 17. bodě odůvodnění došlo ke zřejmé kvantitativní změně struktury dovozu potrubních tvarovek do Společenství. Dovoz deklarovaný jako pocházející z Filipín byl na trhu Společenství až do června 2003 zanedbatelný. Po řečeném datu se dovoz deklarovaný jako pocházející z Filipín náhle objevil a rychle rostl až na objem 2 941 tun dosažený během období šetření. Tento objem představuje 3 % spotřeby Společenství stanovené na základě údajů o výrobě poskytnutých žadateli a o údajů o dovozu poskytnutých Eurostatem. Proto je zřejmé, že tato značná změna struktury obchodu mařila vyrovnávací účinky antidumpingových opatření, pokud jde o objem dovozu na trh Společenství.

(27)

Pokud jde o ceny výrobků zasílaných z Filipín, vzhledem k neexistenci spolupráce a důkazů o opaku vyplývá z údajů Eurostatu, že průměrné vývozní ceny dovozu z Filipín byly během období šetření nižší než průměrné vývozní ceny stanovené pro ČLR během původního šetření. Bylo zjištěno, že ceny výrobků dovážených z Filipín jsou asi o třetinu nižší než ceny dovážených výrobků pocházejících z ČLR v roce 2004 i během období šetření. Mimo to bylo zjištěno, že průměrné vývozní ceny filipínského vývozu do Společenství se nacházely pod úrovní pro odstranění újmy stanovenou při původním šetření. Vyrovnávací účinky uloženého antidumpingového cla jsou proto mařeny, pokud jde o ceny. Podrobné informace jsou uvedeny v této tabulce:

(EUR/kg)

 

2004

Období šetření

Filipíny

0,97

1,07

ČLR

1,57

1,50

Rozdíl

– 38 %

– 29 %

(28)

Na základě výše uvedených skutečností byl přijat závěr, že změna struktury obchodu společně s podstatným nárůstem dovozu z Filipín uskutečňovaného za velmi nízké ceny maří vyrovnávací účinky antidumpingových opatření z hlediska množství i cen obdobného výrobku.

6.   Důkazy o dumpingu v souvislosti s běžnými hodnotami dříve stanovenými pro obdobný výrobek

(29)

Aby bylo možno stanovit, zda lze nalézt důkazy o dumpingovém dovozu dotčeného výrobku vyváženého během období šetření do Společenství z Filipín, byly použity vývozní ceny stanovené v souladu s článkem 18 základního nařízení na základě údajů Eurostatu.

(30)

V souladu s čl. 13 odst. 1 základního nařízení byly tyto vývozní ceny porovnány s běžnou hodnotou dříve stanovenou pro obdobný výrobek. Během původního šetření bylo pro ČLR pro účely stanovení běžné hodnoty za srovnatelnou zemi s tržním hospodářstvím vybráno Thajsko.

(31)

V zájmu zajištění spravedlivého srovnání běžné hodnoty a vývozní ceny byly provedeny náležité úpravy o rozdíly ovlivňující ceny a srovnatelnost cen. Tyto úpravy byly provedeny v souladu s čl. 2 odst. 10 základního nařízení ohledně nákladů na dopravu, a to na základě informací obsažených v žádosti.

(32)

Srovnání vážené průměrné běžné hodnoty stanovené v rámci původního šetření a vážené průměrné vývozní ceny během období šetření tohoto šetření vyjádřené jako procentní podíl ceny CIF na hranice Společenství před proclením, v souladu s čl. 2 odst. 11 základního nařízení, prokázalo dumping týkající se dovozu potrubních tvarovek zasílaných z Filipín. Zjištěné dumpingové rozpětí vyjádřené jako procentní podíl ceny CIF na hranice Společenství před proclením činilo více než 60 %.

C.   OPATŘENÍ

(33)

Vzhledem k výše uvedeným zjištěním týkajícím se obcházení opatření ve smyslu čl. 13 odst. 1 třetí věty základního nařízení a v souladu s čl. 13 odst. 1 první větou základního nařízení by platná antidumpingová opatření týkající se dovozu dotčeného výrobku pocházejícího z ČLR měla být rozšířena na dovoz stejného výrobku zasílaného z Filipín, bez ohledu na to, zda je u něho deklarován původ z Filipín.

(34)

Clo uplatněné pro toto rozšíření by se mělo rovnat clu stanovenému v čl. 1 odst. 2 původního nařízení.

(35)

V souladu s čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, podle nichž se mají jakákoli rozšířená opatření uplatňovat na evidovaný dovoz od data jeho evidence, by se mělo antidumpingové clo vybírat z dovozu potrubních tvarovek zasílaných z Filipín, který byl při vstupu na území Společenství evidován podle nařízení o zahájení šetření.

(36)

Přestože nebyl v rámci tohoto šetření na Filipínách zjištěn ani se Komisi neohlásil žádný skutečný vyvážející výrobce potrubních tvarovek, noví vyvážející výrobci, kteří by zvažovali podání žádosti o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení, budou muset vyplnit dotazník, aby mohla Komise určit, zda by takové osvobození bylo oprávněné. Osvobození lze udělit na základě zhodnocení například tržní situace dotčeného výrobku, výrobní kapacity a využití kapacity, nákupů a prodeje, pravděpodobnosti pokračování v praktikách, ohledně nichž neexistuje dostatečné opodstatnění nebo ekonomické důvody, a důkazů o dumpingovém dovozu. Komise by zpravidla též provedla inspekci na místě. Žádost je nutné zaslat Komisi bezodkladně, spolu s veškerými potřebnými informacemi, zvláště ohledně změn činností společnosti v oblasti výroby a prodeje.

(37)

Dovozci mohou využít osvobození od evidence nebo opatření, jestliže jejich dovoz pochází od vyvážejících výrobců, kterým bylo toto osvobození uděleno, v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení.

(38)

Pokud je osvobození oprávněné, Komise po konzultaci s poradním výborem navrhne odpovídající změnu tohoto nařízení. Následně budou veškerá osvobození monitorována, aby se zajistilo, že jsou jejich podmínky dodržovány.

D.   POSTUP

(39)

Zúčastněné strany byly informovány o podstatných skutečnostech a úvahách, kvůli nimž se Rada rozhodla rozšířit platné konečné antidumpingové clo, a dostaly možnost vznést připomínky. Nebyly obdrženy žádné připomínky takové povahy, aby vedly ke změně výše uvedených závěrů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 964/2003 na dovoz potrubních tvarovek (kromě litých tvarovek, přírub a tvarovek se závity) ze železa nebo oceli (nikoliv však nerezavějící oceli) o maximálním vnějším průměru nepřesahujícím 609,6 mm používaných ke svařování na tupo a jiné účely, kódů KN ex 7307 93 11 (kód TARIC 7307931199), ex 7307 93 19 (kód TARIC 7307931999), ex 7307 99 30 (kód TARIC 7307993098) a ex 7307 99 90 (kód TARIC 7307999098), pocházejících z Čínské lidové republiky, se rozšiřuje na dovoz potrubních tvarovek (kromě litých tvarovek, přírub a tvarovek se závity) ze železa nebo oceli (nikoliv však nerezavějící oceli) o maximálním vnějším průměru nepřesahujícím 609,6 mm používaných ke svařování na tupo a jiné účely, kódů KN ex 7307 93 11 (kód TARIC 7307931195), ex 7307 93 19 (kód TARIC 7307931995), ex 7307 99 30 (kód TARIC 7307993095) a ex 7307 99 90 (kód TARIC 7307999095), zasílaných z Filipín, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Filipín.

2.   Clo rozšířené odstavcem 1 se vztahuje na dovoz evidovaný v souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 1288/2005 a čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96.

3.   Použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

1.   Žádosti o osvobození od cla rozšířeného na základě článku 1 se podávají písemně v jednom z úředních jazyků Evropské unie a musí být podepsány osobou oprávněnou zastupovat žadatele. Žádosti se zasílají na adresu Evropské komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství B:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate B

J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

2.   Komise může po konzultaci s poradním výborem rozhodnutím osvobodit od cla rozšířeného článkem 1 dovoz od společností, které neobcházejí antidumpingová opatření uložená nařízením (ES) č. 964/2003, a navrhnout odpovídající změnu tohoto nařízení.

Článek 3

Celní orgány se vyzývají k ukončení celní evidence dovozu zavedené v souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 1288/2005.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 27. dubna 2006.

Za Radu

předsedkyně

L. PROKOP


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Úř. věst. L 139, 6.6.2003, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 355, 1.12.2004, s. 4.

(4)  Úř. věst. L 355, 1.12.2004, s. 9.

(5)  Úř. věst. L 204, 5.8.2005, s. 3.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU