(ES) č. 2184/2005Nařízení Komise (ES) č. 2184/2005 ze dne 23. prosince 2005 , kterým se mění nařízení (ES) č. 796/2004 a (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce

Publikováno: Úř. věst. L 347, 30.12.2005, s. 61-69 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 23. prosince 2005 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 6. ledna 2006 Nabývá účinnosti: 6. ledna 2006
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 31. prosince 2009
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2184/2005

ze dne 23. prosince 2005,

kterým se mění nařízení (ES) č. 796/2004 a (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 7 odst. 1, čl. 24 odst. 1, čl. 145 písm. c), l), m), n), p) a r) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Na základě zavedení režimů podpor pro bavlnu, olivový olej a tabák do režimu jednotné platby je třeba nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (2), změnit v několika ohledech, zejména pokud jde o postup pro podávání přihlášky a kontrolní opatření, která se musí provést s ohledem na tyto režimy podpor. Kromě toho ustanovení uvedeného nařízení potřebují vyjasnit s ohledem na některé aspekty.

(2)

Je potřeba objasnit koncept výrazu „zemědělský pozemek“ pro účely použití nařízení (ES) č. 796/2004, pokud odkazuje na souvislý díl půdy, na kterém zemědělec pěstuje jednu skupinu plodin. Ale tato definice ve spojení s čl. 49 odst. 3 uvedeného nařízení by měla jasně vyjádřit, že je možné pěstovat plodiny z jiných skupin plodin na stejném souvislém dílu půdy, pokud to různé režimy podpory dovolují. V těchto případech by se ta samá plocha musela považovat za několik zemědělských pozemků.

(3)

Z důvodu jejich zvláštnosti, je zapotřebí stanovit zvláštní definici pro pozemky k pěstování oliv.

(4)

V souladu s čl. 66 odst. 2 nařízení (ES) č. 796/2004 se porušení různých aktů nebo norem ze stejné oblasti podmíněnosti ve smyslu čl. 2 odst. 31 uvedeného nařízení pro účely stanovení příslušných sankcí považuje za jediné porušení. Je třeba ujasnit, že nesplnění povinností jednotlivých zemědělců v souvislosti se zachováním půdy se stálými pastvinami podle článku 4 uvedeného nařízení, spadá do stejné oblasti podmíněnosti jako splnění „dobrých zemědělských a environmentálních podmínek“. Příslušné definice by měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(5)

O zvláštní údaje týkající se produkce bavlny, olivového oleje a tabáku je třeba žádat v rámci jediné žádosti.

(6)

Zemědělci obdrží předtištěné formuláře žádostí a grafické materiály. Jelikož by zemědělci měli udat správnou velikost plochy, bylo by velice složité tak učinit, pokud by předtištěný materiál byl nesprávný, pokud jde o velikosti plochy vyplývající ze změn rozložení olivovníků. V tomto ohledu by povinnost zemědělce udat jakoukoli změnu v rozložení olivovníků měla stačit, aby měl příslušný orgán nezbytné údaje k přepočítání přesné výsledné velikosti plochy.

(7)

V souladu s čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 796/2004 se členské státy mohou v prvním roce uplatňování režimu jednotné platby odchýlit od některých ustanovení týkajících se jednotné žádosti. Uvedená odchylka by se měla použít, jakmile se zavedou nové prvky do režimu jednotné žádosti.

(8)

Křížové kontroly jednotné žádosti by se měly rozšířit na některé zvláštní kontroly, pokud jde o různé podmínky, které musí zemědělec dodržet, když žádá o zvláštní platbu na bavlnu.

(9)

Častou chybou při vykonávání křížových kontrol je jisté zveličení při prohlášení o celkové zemědělské ploše v rámci referenčního pozemku. Kvůli zjednodušení v případě, že se na referenční pozemek vztahuje žádost o podporu dvou nebo více zemědělců, kteří žádají o podporu v rámci stejného režimu podpor, a že celková vykázaná zemědělská plocha přesahuje zemědělskou plochu s rozdílem, který spadá pod definici odchylky podle čl. 30 odst. 1 nařízení (ES) č. 796/2004, by členské státy měly být oprávněny stanovit poměrné snížení příslušných ploch. V některých situacích by však dotčení zemědělci měli mít nárok odvolat se proti těmto rozhodnutím.

(10)

Za účelem zaručit účinné kontroly režimu podpory pro tabák stanovené v hlavě IV kapitole 10c nařízení (ES) č. 1782/2003, by se měl pro kontroly na místě stanovit kontrolní výběrový soubor.

(11)

Praxe ukazuje, že je možno učinit určitá přizpůsobení minimálních vzorků, které je třeba vybrat při kontrolách na místě, které probíhají u zemědělců, kteří žádají o podporu pro skořápkové ovoce stanovené v hlavě IV kapitole 4 nařízení (ES) č. 1782/2003.

(12)

Pokud jde o platby podpory pro tabák podle hlavy IV kapitoly 10c nařízení č. 1782/2003, je potřeba stanovit kontrolní výběrový soubor pro výběr prvních zpracovatelů, kteří mají být kontrolováni na místě během prvního zpracování a obalové úpravy.

(13)

Jelikož se ustanovení o vzorkování v nařízení (ES) č. 796/2004 nevztahuje pouze na zemědělce, článek 27 uvedeného nařízení by se měl odpovídajícím způsobem změnit.

(14)

Prvky, které je třeba brát v úvahu při analýze rizik během výběru kontrolních vzorků pro kontroly na místě, by se měly rozšířit pro účely nových režimů podpory, které se mají kontrolovat podle nařízení (ES) č. 796/2004.

(15)

Kontrolní zpráva, kterou je třeba vyhotovit po každé kontrole na místě, by měla poskytovat příslušné údaje týkající se olivovníků.

(16)

Vzhledem ke zvláštnostem režimů podpory pro bavlnu, olivový olej a tabák v souladu s kapitolami 10a, 10b a 10c hlavy IV nařízení (ES) č. 1782/2003 by měla být stanovena zvláštní ustanovení o kontrole.

(17)

Po zavedení schválených meziodvětvových organizací v souvislosti s produkcí bavlny by měly být stanoveny zvláštní podmínky pro kontroly na místě.

(18)

V souladu s čl. 110k písm. a) a c) nařízení (ES) č. 1782/2003 je poskytnutí podpory pro tabák vázáno na podmínku, že surový tabák pochází ze stanovené pěstitelské oblasti a že byl dodán na základě smlouvy o pěstování. Podporu pro produkci tabáku je možno vyplatit až po kontrole dodávek, aby se zaručilo, že dotčené činnosti byly skutečně provedeny. V mnohých členských státech se kontroly spíše provádí v místě dodání tabáku než v místě zpracování. Za účelem zabránění nesrovnalostem by se měly určit kontroly, které se mají provést na uvedených místech, a podmínky pro přesun surového tabáku.

(19)

Pro účely zajištění účinných kontrol během prvního zpracování a obalové úpravy by surový tabák měl být podroben dozoru v okamžiku, kdy ho zemědělec dodá prvozpracovatelskému podniku. Z uvedeného důvodu by tabák ze Společenství a třetích zemí měl zůstat pod dozorem do doby, než se uskuteční první zpracování a obalová úprava.

(20)

Pokud jde o základ pro výpočet týkající se vykázaných ploch a snížení a vyloučení, zvláštní ustanovení musí zohlednit zvláštnosti žádostí o podporu v režimech podpor pro tabák a bavlnu.

(21)

Jsou nezbytná zvláštní ustanovení, pokud jde o doplňkové platby, které se mají poskytnout v případě nepovinného provádění u zvláštních druhů zemědělské činnosti a jakostní produkce.

(22)

Režimy podpor, které nejsou stanoveny v hlavě III nebo IV nařízení (ES) č. 1782/2003, ale jsou uvedeny v seznamu v příloze I uvedeného nařízení, tvoří také součást režimů přímé platby. Tato otázka se tedy týká též podmíněnosti a vzorkování by se mělo také vztahovat na žádosti o podporu v rámci těchto režimů podpor.

(23)

Vzhledem ke zvláštnostem režimů podpory pro bavlnu a tabák stanovených v hlavě IV kapitolách 10a, 10b a 10c nařízení (ES) č. 1782/2003 by měly být stanoveny zvláštní sankce.

(24)

Získané zkušenosti ukazují, že je třeba objasnit a specifikovat údaje, které se mají Komisi sdělit.

(25)

Článek 171ae nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 ze dne 29. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin (3) stanoví postup pro schvalování meziodvětvových organizací zemědělců pěstujících bavlnu podle článku 110d nařízení (ES) č. 1782/2003. Měla by se stanovit ustanovení pro případ, že povolená meziodvětvová organizace už nesplňuje příslušná kritéria.

(26)

Nařízení (ES) č. 796/2004 a (ES) č. 1973/2004 by proto měla být odpovídajícím způsobem pozměněna.

(27)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 796/2004 se mění takto:

1.

Článek 2 se mění takto:

a)

za odstavec 1 se vkládají nové odstavce, které znějí:

„1a)

‚zemědělským pozemkem‘ souvislý díl půdy, na kterém zemědělec pěstuje jednu skupinu plodin;

1b)

‚pozemkem k pěstování oliv‘ zemědělský pozemek s olivovníky podle definice v odstavci 1a) přílohy XXIV nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 (4)

b)

odstavec 31 se nahrazuje tímto:

„31.

‚oblastmi podléhajícími podmíněnosti‘ různé oblasti právními předpisy stanovených požadavků v oblasti jak řízení ve smyslu čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003, tak dobrých zemědělských a environmentálních podmínek v souladu s článkem 5 uvedeného nařízení;“

c)

odstavec 33 se nahrazuje tímto:

„33.

‚normami‘ normy, jak jsou definovány členskými státy v souladu s článkem 5 a přílohou IV nařízení (ES) č. 1782/2003, jakož i povinnosti týkající se stálých pastvin stanovených v článku 4 tohoto nařízení;“

d)

odstavec 35 se nahrazuje tímto:

„35.

‚porušením‘ jakékoli porušení požadavků a norem;“

2.

Článek 12 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

případně plochu osázenou olivovníky v hektarech oliv GIS v souladu s body 2 a 3 přílohy XXIV nařízení (ES) č. 1973/2004;

f)

prohlášení zemědělce, že se seznámil s podmínkami pro poskytnutí dotyčné podpory.“

b)

v odstavci 2 se zrušuje druhý pododstavec;

c)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Pro účely identifikace všech zemědělských pozemků v hospodářství uvedených podle odst. 1 písm. d) budou předtištěné formuláře rozeslané zemědělcům podle čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 obsahovat maximální plochu způsobilou pro podporu na referenční pozemek pro účely režimu jednotné platby. Kromě toho grafický materiál poskytovaný zemědělcům podle téhož ustanovení uvádí hranice referenčních pozemků a jejich jednotnou identifikaci, a zemědělec uvede umístění každého zemědělského pozemku.

Pokud jde o pozemky k pěstování oliv musí grafický materiál poskytovaný zemědělci obsahovat pro každý pozemek k pěstování oliv počet olivovníků způsobilých pro podporu a jejich rozmístění na pozemku, jakož i plochu osázenou olivovníky v hektarech oliv GIS v souladu s bodem 3 přílohy XXIV nařízení (ES) č. 1973/2004.

V případě žádosti o podporu pro olivové háje uvedené v hlavě IV kapitole 10b nařízení (ES) č. 1782/2003 musí grafický materiál poskytovaný zemědělci obsahovat pro každý pozemek k pěstování oliv:

a)

počet olivovníků, které nejsou způsobilé pro podporu, a jejich rozmístění na pozemku;

b)

plochu osázenou olivovníky v hektarech oliv GIS v souladu s bodem 2 přílohy XXIV nařízení (ES) č. 1973/2004;

c)

kategorii, v jejímž rámci je žádáno o podporu, v souladu s čl. 110i odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003;

d)

případně údaj, že na pozemek se vztahuje program schválený Komisí podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 1638/98 (5), a počet dotčených olivovníků a jejich rozmístění na pozemku.

4.   Při podávání formuláře žádosti opraví zemědělec předtištěný formulář uvedený v odstavci 2 a 3, pokud došlo k jakýmkoli změnám, zejména k převodům platebních nároků podle článku 46 nařízení (ES) č. 1782/2003, nebo pokud je jakýkoli údaj obsažený v předtištěném formuláři nesprávný.

Pokud se oprava týká velikosti plochy, udá zemědělec současnou velikost dotčené plochy. Pokud je údaj o rozmístění olivovníků nesprávný, zemědělec nemusí udávat výslednou správnou velikost v hektarech oliv GIS, ale udá pouze současné umístění stromů.

3.

V článku 13 se doplňují nové odstavce, které znějí:

„10.   V případě žádosti o zvláštní platbu na bavlnu stanovenou v hlavě IV kapitole 10a nařízení (ES) č. 1782/2003, obsahuje jednotná žádost:

a)

jméno odrůdy použitého osiva bavlny;

b)

případně název a adresu schválené meziodvětvové organizace, jejímž je zemědělec členem.

11.   V případě žádosti o podporu pro olivové háje uvedené v hlavě IV kapitole 10b nařízení (ES) č. 1782/2003 musí jednotná žádost pro každý pozemek k pěstování oliv obsahovat počet a rozmístění na pozemku:

a)

vyklučených a znovu vysázených olivovníků;

b)

vyklučených a znovu nevysázených olivovníků;

c)

dodatečně vysázených olivovníků.

12.   V případě žádosti o podporu pro tabák stanovenou v hlavě IV kapitole 10c nařízení (ES) č. 1782/2003, obsahuje jednotná žádost:

a)

kopii smlouvy o pěstování uvedenou v čl. 110k písm. c) nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo odkaz na její registrační číslo;

b)

údaj o odrůdě tabáku pěstované na každém zemědělském pozemku;

c)

kopii podpůrného osvědčení o kontrole vydaného příslušným orgánem, která uvádí množství sušených tabákových listů dodaných prvnímu zpracovateli v kilogramech.

Členské státy mohou stanovit, že údaje uvedené v písmenu c) lze předložit odděleně k pozdějšímu datu, kterým je nejpozději 15. květen roku následujícího po sklizni.“

4.

V čl. 14 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Odchylka stanovená v prvním pododstavci se také použije s ohledem na první rok, kdy jsou do režimu jednotné platby zavedena nová odvětví a platební nároky dosud nebyly definitivně stanoveny pro zemědělce, kterých se toto zavedení týká.“

5.

Článek 24 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se doplňují nová písmena, která znějí:

„i)

mezi zemědělskými pozemky, jak jsou vykázány v jednotné žádosti a pozemky schválenými členským státem k produkci bavlny v souladu s článkem 110b nařízení (ES) č. 1782/2003;

j)

mezi prohlášeními zemědělců v jednotné žádosti o členství ve schválené meziodvětvové organizaci, údaji podle čl. 13 odst. 10 písm. b) tohoto nařízení a údaji předanými dotčenými schválenými meziodvětvovými organizacemi k ověření způsobilosti pro zvýšení podpory stanovené v čl. 110f odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003.“

b)

v odstavci 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Pokud se na referenční pozemek vztahuje žádost o podporu dvou nebo více zemědělců v rámci stejného režimu podpory a celková vykázaná plocha přesahuje zemědělskou plochu s rozdílem, který spadá pod definici odchylky podle čl. 30 odst. 1, mohou členské státy stanovit poměrné snížení příslušných ploch. V tomto případě se mohou dotčení zemědělci odvolat proti rozhodnutí o snížení na základě toho, že některý z dotčených zemědělců vykázal k jejich újmě plochy přesahující tuto odchylku.“

6.

Čl. 26 odst. 1 se mění takto:

a)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

5 % všech zemědělců, kteří žádají o podporu pro tabák podle hlavy IV kapitoly 10c nařízení (ES) č. 1782/2003;

d)

10 % všech zemědělců, kteří žádají o podporu pro skořápkové ovoce podle hlavy IV kapitoly 4 nařízení (ES) č. 1782/2003, v případě, že členský stát využije možnosti nezavést v souladu s čl. 6 odst. 3 tohoto nařízení další vrstvu informací v GIS.

S ohledem na všechny ostatní členské státy alespoň 10 % všech zemědělců, kteří žádají o podporu pro skořápkové ovoce podle hlavy IV kapitoly 4 nařízení (ES) č. 1782/2003, v roce 2006, pokud tato další vrstva informací v GIS stanovená v čl. 6 odst. 3 tohoto nařízení nenabízí takovou úroveň jistoty a provedení, jaké je potřebné pro správné řízení režimu podpory.“

b)

poslední pododstavec se nahrazuje tímto:

„Pokud kontrolní výběrový soubor uvedený v prvním pododstavci již zahrnuje žadatele o podpory uvedené v druhém pododstavci pod písm. a) až d), mohou být tito žadatelé započteni do zde stanovené míry kontrol.“

c)

v odstavci 2 se doplňují nová písmena, která znějí:

„f)

pokud jde o žádosti o podporu pro zvláštní platbu na bavlnu podle hlavy IV kapitolou 10a nařízení (ES) č. 1782/2003 20 % meziodvětvových organizací schválených v souladu s článkem 110d uvedeného nařízení a jejichž jsou dle prohlášení v jednotných žádostech zemědělci členy;

g)

pokud jde o žádosti o podporu pro tabák v souladu s hlavou IV kapitolou 10c nařízení (ES) č. 1782/2003, 5 % prvních zpracovatelů, pokud jde o kontroly během prvního zpracování a obalové úpravy.“

7.

Článek 27 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Výběrový soubor pro kontroly na místě podle tohoto nařízení vybere příslušný orgán na základě analýzy rizik a reprezentativnosti podaných žádostí o podporu. Každoročně se hodnotí účinnost parametrů analýzy rizik použitých v předchozím roce.“

b)

v odstavci 2 se písmeno k) nahrazuje tímto:

„k)

v případě žádostí o podporu pro tabák stanovenou v hlavě IV kapitole 10c nařízení (ES) č. 1782/2003 množství surového tabáku podle odrůd, na který se vztahují smlouvy o pěstování týkající se ploch vykázaných jako ploch pro pěstování tabáku;

l)

v případě kontrol prvozpracovatelských podniků v rámci žádostí o podporu pro tabák stanovenou v hlavě IV kapitole 10c nařízení (ES) č. 1782/2003 různé velikosti podniků;

m)

další faktory, jež stanoví členské státy.“

8.

V čl. 28 odst. 1 se písm. c) nahrazuje tímto:

„c)

kontrolované zemědělské pozemky včetně měřených zemědělských pozemků, případně i počet olivovníků a jejich rozmístění na pozemku, výsledky měření každého měřeného zemědělského pozemku a použité metody měření;“

9.

V článku 30 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Plochy zemědělských pozemků se určí vhodnými prostředky stanovenými příslušným orgánem, které zajistí přesnost měření přinejmenším rovnocennou té, jaká se vyžaduje pro úřední měření podle vnitrostátních pravidel. Příslušný orgán může definovat přípustnou odchylku, která nepřekročí:

a)

u pozemků o ploše menší než 0,1 ha 1,5 m nárazníkovou zónu po obvodu zemědělského pozemku;

b)

u ostatních pozemků 5 % plochy zemědělského pozemku, nebo 1,5 m nárazníkovou zónu po obvodu zemědělského pozemku. Maximální přípustná odchylka však u žádného zemědělského pozemku nepřekročí absolutní hodnotu 1,0 ha.

Odchylka stanovená v prvním pododstavci se nepoužije na pozemky k pěstování oliv, u nichž je plocha vyjádřena v hektarech oliv GIS v souladu s body 2 a 3 přílohy XXIV nařízení (ES) č. 1973/2004.“

10.

Za článek 31 se vkládá nový článek, který zní:

„Článek 31a

Kontroly na místě ve schválených meziodvětvových organizací

Kontroly na místě ve schválených meziodvětvových organizacích v rámci žádostí o podporu v rámci zvláštní platby na bavlnu podle hlavy IV kapitoly 10a nařízení (ES) č. 1782/2003 ověří dodržování kritérií schválení těchto organizací, seznam jejich členů a stupnici uvedenou v článku 110e uvedeného nařízení.“

11.

Do hlavy III kapitoly II oddílu II se vkládá nový pododdíl, který zní:

„Pododdíl II b

Kontroly na místě týkající se žádostí o podporu pro tabák

Článek 33b

Kontroly dodávek

1.   S ohledem na žádosti o podporu pro tabák podle hlavy IV kapitoly 10c nařízení (ES) č. 1782/2003 se všechny dodávky kontrolují. Každá dodávka musí být příslušným orgánem schválena a tento orgán o ní musí být předem informován, aby mohl určit datum jejího uskutečnění. Při této kontrole musí být zejména ověřeno, zda příslušný orgán dodávku předem schválil.

2.   Pokud je tabák dodán do schváleného výkupního střediska podle čl. 171ck odst. 2 nařízení (ES) č. 1973/2004, může nezpracovaný tabák opustit po kontrole výkupní středisko pouze za účelem přepravy do zpracovatelského závodu. Po kontrole je tabák shromážděn v různých množstvích.

Převoz těchto množství do zpracovatelského závodu musí písemně povolit příslušný orgán, který o něm musí být předem informován, aby mohl přesně určit způsob dopravy, trasu, čas odjezdu a příjezdu, jakož i množství tabáku přepravovaná v každém stadiu převozu.

3.   Při přejímání tohoto tabáku zpracovatelským závodem ověří příslušný kontrolní subjekt zejména jeho zvážením, zda se skutečně jedná o oddělená množství kontrolovaná ve výkupním středisku.

Příslušný orgán může stanovit zvláštní podmínky, které považuje za nutné pro kontrolu obchodních postupů.

Článek 33c

Podrobení dozoru a kontrolám během prvního zpracování a obalové úpravy

1.   Členské státy přijmou vhodná opatření, aby zajistily, že surový tabák bude podroben dozoru v okamžiku, kdy je doručen od zemědělce do prvozpracovatelského podniku.

Dozor zabezpečí, že surový tabák není uvolněn před ukončením prvního zpracování a obalové úpravy a že žádný surový tabák není předložen ke kontrole více než jednou.

2.   Kontroly během prvního zpracování a obalové úpravy tabáku ověří soulad s článkem 171cb nařízení (ES) č. 1973/2004, zejména vzhledem k množstvím surového tabáku v každém kontrolovaném podniku, přičemž rozliší surový tabák vypěstovaný ve Společenství od surového tabáku pocházejícího nebo dodaného ze třetích zemí. Za tímto účelem uvedené kontroly zahrnují:

a)

kontroly zásob zpracovatelského podniku;

b)

kontroly v okamžiku, kdy tabák podrobený prvnímu zpracování a obalové úpravě opouští místo, kde byl pod dozorem;

c)

všechna dodatečná kontrolní opatření, která považuje členský stát za nezbytná, aby se zejména zabránilo vyplácení prémie na surový tabák pocházející nebo dodaný ze třetích zemí.

3.   Kontroly podle tohoto článku se provedou na místě, kde je surový tabák zpracován. Zúčastněné podniky písemně sdělí příslušným subjektům místa zpracování tabáku ve lhůtě stanovené členským státem. Za tímto účelem mohou členské státy určit údaje, které musí prvozpracovatelské podniky příslušným subjektům poskytnout.

4.   Kontroly podle tohoto článku nesmí být v žádném případě ohlášené.“

12.

Článek 38 se nahrazuje tímto:

„Článek 38

Zvláštní ustanovení týkající se dodatečných plateb

Pokud jde o dodatečné platby, které se poskytují pro zvláštní druhy zemědělské činnosti a jakostní produkci podle článku 69 nařízení (ES) č. 1782/2003, a o dodatečnou platbu podle článku 119 a 133 uvedeného nařízení, použijí členské státy ustanovení této hlavy, pokud je to přiměřené. Pokud použití těchto ustanovení není přiměřené vzhledem ke struktuře dotčeného režimu, stanoví členské státy kontroly, které zajistí úroveň kontroly rovnocennou úrovni stanovené v této hlavě.“

13.

V čl. 44 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Příslušný kontrolní orgán, s ohledem na požadavky nebo normy, za které odpovídá, zkontroluje nejméně 1 % všech zemědělců, kteří podali žádost o podporu v rámci režimů podpory pro přímé platby ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 1782/2003, za které dotyčný kontrolní orgán odpovídá.“

14.

Článek 50 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Pokud se v případě žádostí o podporu v rámci režimů podpory na ‚plochu‘, s výjimkou podpory pro brambory určené pro výrobu škrobu, osivo a tabák podle hlavy IV kapitol 6, 9 a 10c nařízení (ES) č. 1782/2003, zjistí, že zjištěná plocha s určitou skupinou plodin je větší než plocha vykázaná v žádosti o podporu, použije se pro výpočet podpory vykázaná plocha.“

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Aniž jsou dotčena snížení a vyloučení podle článků 51 a 53, překročí-li plocha vykázaná v jednotné žádosti plochu zjištěnou pro stejnou skupinu plodin v případě žádostí o podporu v rámci režimů podpory na ‚plochu‘, s výjimkou podpory pro brambory určené k výrobě škrobu, osivo a tabák podle hlavy IV kapitol 6, 9 a 10c nařízení (ES) č. 1782/2003, vypočítá se podpora na základě plochy zjištěné pro tuto skupinu plodin.“

15.

Článek 51 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Pokud plocha skupiny plodin vykázaná pro účely některého z režimů podpory na ‚plochu‘, s výjimkou podpory pro brambory určené pro výrobu škrobu, osivo a tabák podle hlavy IV kapitol 6, 9 a 10c nařízení (ES) č. 1782/2003, přesahuje plochu zjištěnou v souladu s čl. 50 odst. 3, 4 a 5 tohoto nařízení, vypočte se podpora na základě zjištěné plochy snížené o dvojnásobek zjištěného rozdílu, pokud tento rozdíl přesahuje buď 3 %, nebo dva hektary, ale ne více než 20 % zjištěné plochy.“;

b)

v odstavci 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Pokud z hlediska celkové zjištěné plochy, pro kterou byla podána jednotná žádost, s výjimkou žádostí o podporu pro brambory určené pro výrobu škrobu, osivo a tabák podle hlavy IV kapitol 6, 9 a 10c nařízení (ES) č. 1782/2003, přesahuje vykázaná plocha plochu zjištěnou v souladu s čl. 50 odst. 3, 4 a 5 tohoto nařízení o více než 30 %, zamítne se pro dotyčný kalendářní rok podpora, na kterou by měl zemědělec nárok podle čl. 50 odst. 3, 4 a 5 tohoto nařízení v rámci těchto režimů podpory.“

16.

Článek 52 se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

„Článek 52

Snížení v případech nesrovnalostí týkajících se velikosti ploch vykázaných za účelem vyplacení podpory pro brambory určené pro výrobu škrobu, pro osivo a tabák“;

b)

odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.   Pokud se zjistí, že plocha, na které se skutečně pěstují brambory a tabák, je o více než 10 % menší než plocha vykázaná za účelem vyplacení podpory pro brambory určené pro výrobu škrobu nebo tabák podle hlavy IV kapitol 6 a 10c nařízení (ES) č. 1782/2003, sníží se vyplacená podpora o dvojnásobek zjištěného rozdílu.

2.   Pokud se zjistí, že plocha, na které se skutečně pěstuje osivo, je o více než 10 % větší než plocha vykázaná za účelem vyplacení podpory pro osivo podle hlavy IV kapitoly 9 nařízení (ES) č. 1782/2003, sníží se vyplacená podpora o dvojnásobek zjištěného rozdílu.“

17.

Za článek 54 se vkládají nové články, které znějí:

„Článek 54a

Snížení a vyloučení, které se týkají žádostí o podporu pro tabák

Aniž jsou dotčeny snížení a výjimky, které se použijí v souladu s článkem 51 nebo 53, zjistí-li se, že na pozemku uvedeném ve smlouvě o pěstování tabák nebyl do 20. června roku sklizně znovu vysazen:

a)

zamítne se 50 % podpory na sklizeň v tomto roce, pokud se výsadba uskuteční nejpozději do 30. června;

b)

zamítne se nárok na podporu na sklizeň v tomto roce, pokud se výsadba uskuteční po 30. červnu.

Snížení a vyloučení uvedené v prvním pododstavci písm. a) a b) se však nepoužijí v případech, kdy v souladu s čl. 171cd odst. 4 nařízení (ES) č. 1973/2004 může zemědělec uspokojivě odůvodnit zpoždění příslušnému orgánu.

Pokud se zjistí, že pozemek, na kterém se pěstuje tabák, se liší od pozemku uvedeného ve smlouvě o pěstování, sníží se podpora, která má být dotyčnému zemědělci vyplacena, o 5 % na sklizeň v tomto roce.

Článek 54b

Snížení a vyloučení, která se týkají zvláštní platby na bavlnu

Aniž jsou dotčeny snížení a výjimky, které se použijí v souladu s článkem 51 nebo 53, zjistí-li se, že zemědělec nedodržuje povinnosti vyplývající z čl. 171af odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1973/2004, ztratí právo na zvýšení podpory stanovené v čl. 110f odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003. Kromě toho se podpora pro bavlnu na hektar způsobilý pro podporu tomuto zemědělci podle článku 110c sníží o částku zvýšení stanovenou v čl. 110f odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003.“

18.

Článek 63 se nahrazuje tímto:

„Článek 63

Zjištění týkající se dodatečných plateb

Pokud jde o dodatečné platby, které se poskytují pro zvláštní druhy zemědělské činnosti a jakostní produkci podle článku 69 nařízení (ES) č. 1782/2003, a o dodatečnou platbu podle článku 119 a 133 uvedeného nařízení, stanoví členské státy snížení a vyloučení, která budou ve své podstatě rovnocenná těm, jež jsou stanovena v této hlavě.“

19.

V článku 64 se druhý odstavec nahrazuje tímto:

„Pokud v případě uvedeném v článku 22 nařízení (ES) č. 1973/2004 nezahájí dotyčná osoba produkci před uplynutím lhůty pro podání žádosti, zjištěné individuální referenční množství se považuje za nulové. V takovém případě se žádost dotyčné osoby o podporu pro daný rok zamítne. Částka rovnající se částce, v jejíž výši byla žádost zamítnuta, je vyrovnána z plateb podpory v rámci kteréhokoli z režimů podpory uvedených v hlavách III a IV nařízení (ES) č. 1782/2003, na které má zemědělec nárok v souvislosti se žádostmi, které podá v průběhu kalendářního roku následujícího po kalendářním roce zjištění.“

20.

V článku 76 se odstavec 1 mění takto:

a)

písmena b) a c) se nahrazují tímto:

„b)

počet žádostí, celková plocha, celkový počet zvířat a celková množství podle jednotlivých režimů podpory;

c)

počet žádostí, celková plocha, celkový počet zvířat a celková množství, které byly kontrolovány;“;

b)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Současně se sděleními uvedenými v prvním pododstavci, která se týkají prémií na ‚zvířata‘, oznámí členské státy Komisi celkový počet příjemců, kteří obdrželi podpory v rámci režimů podpor spadajících do působnosti integrovaného systému a výsledky kontrol týkajících se podmíněnosti v souladu s hlavou III kapitolou III.“

Článek 2

V nařízení (ES) č. 1973/2004 se článek 171ae nahrazuje tímto:

„Článek 171ae

Schválení meziodvětvových organizací

1.   Každý rok do 31. prosince schvalují členské státy pro výsev bavlny na příští rok každou meziodvětvovou organizaci pro produkci bavlny, která o to požádá a která:

a)

zahrnuje celkovou plochu vyšší, než je limit alespoň 10 000 hektarů stanovený členským státem a odpovídající kritériím schválení podle článku 171a, jakož i alespoň jednu vyzrňovací stanici;

b)

provádí konkrétní akce s cílem zejména:

lepšího zhodnocování vyprodukované nevyzrněné bavlny,

zlepšení jakosti nevyzrněné bavlny odpovídající potřebám vyzrňovací stanice,

používání metod produkce, které jsou šetrné k životnímu prostředí;

c)

přijala interní provozní pravidla, zejména pro:

podmínky členství a členské příspěvky v souladu s vnitrostátními předpisy a s předpisy Společenství;

případně stupnici pro diferenciaci podpory podle kategorie pozemků, tato diferenciace má být založena zejména na jakosti nevyzrněné bavlny, která se má dodat.

Na rok 2006 však členské státy schválí meziodvětvové organizace pro produkci bavlny do 28. února 2006.

2.   Pokud se zjistí, že schválená meziodvětvová organizace nedodržuje kritéria pro schválení uvedená v odstavci 1, členský stát odejme schválení, pokud nedojde v souvislosti s nedodržením dotčených kritérií k nápravě v přiměřeném čase. Pokud se plánuje odejmutí schválení, členský stát oznámí uvedený záměr meziodvětvové organizaci spolu s důvody, které ho k tomu vedly. Členský stát povolí meziodvětvové organizaci předložit své námitky v rámci určené doby. V případě odejmutí schválení členské státy stanoví použití vhodných sankcí.

Zemědělci, kteří jsou členy schválené meziodvětvové organizace, jejíž schválení je odejmuto v souladu s prvním pododstavcem, ztratí právo na zvýšení podpory uvedené v čl. 110f odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003.“

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se na žádosti o podporu týkající se roků nebo prémiových období začínajících dnem 1. ledna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. prosince 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 118/2005 (Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 15).

(2)  Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1954/2005 (Úř. věst. L 314, 30.11.2005, s. 10).

(3)  Úř. věst. L 345, 20.11.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2182/2005 (Viz str. 31 tohoto Úředního věstníku).

(4)  Úř. věst. L 345, 20.11.2004, s. 1.“

(5)  Úř. věst. L 210, 28.7.1998, s. 32.“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU