(ES) č. 858/2005Nařízení Komise (ES) č. 858/2005 ze dne 6. června 2005 o přijetí závazků nabídnutých v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozů chloridu draselného pocházejícího z Běloruské republiky a Ruské federace a o vedení záznamů o dovozech chloridu draselného pocházejícího z Běloruské republiky a Ruské federace

Publikováno: Úř. věst. L 143, 7.6.2005, s. 11-15 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 6. června 2005 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 8. června 2005 Nabývá účinnosti: 8. června 2005
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 13. dubna 2006
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 858/2005

ze dne 6. června 2005

o přijetí závazků nabídnutých v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozů chloridu draselného pocházejícího z Běloruské republiky a Ruské federace a o vedení záznamů o dovozech chloridu draselného pocházejícího z Běloruské republiky a Ruské federace

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na články 8, 21 a čl. 22 písm. c) uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 992/2004 ze dne 17. května 2004, kterým se mění nařízení (EHS) č. 3068/92 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozů chloridu draselného pocházejícího z Běloruska, Ruska a Ukrajiny (2),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1002/2004 (3) o přijetí závazků nabídnutých v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozů chloridu draselného pocházejícího z Běloruské republiky, Ruské federace a Ukrajiny a o vedení záznamů o dovozech chloridu draselného pocházejícího z Běloruské republiky a Ruské federace,

po konzultaci s Poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   POSTUP

(1)

Rada uložila nařízením (EHS) č. 3068/92 (4) konečné antidumpingové clo (dále jen „opatření“) na dovozy chloridu draselného (dále jen „potaš“) pocházejícího z Běloruské republiky (dále jen „Bělorusko“) a z Ruské federace (dále jen „Rusko“) a z Ukrajiny. Nařízením (ES) č. 969/2000 (5) Rada pozměnila nařízení (EHS) č. 3068/92.

(2)

Oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie  (6) Komise v březnu 2004 z vlastního podnětu zahájila částečný prozatímní přezkum platných opatření na dovozy potaše pocházejícího z Běloruska a z Ruska za účelem přezkoumání, zda je nutné je s ohledem na rozšíření Evropské unie na 25 členských zemí ke dni 1. května 2004 (dále jen „rozšíření“) pozměnit.

(3)

Z výsledků částečného prozatímního přezkumu vyplynulo, že v zájmu Společenství je zajistit přechodné úpravy opatření, aby se ihned po rozšíření předešlo náhlému a výrazně negativnímu hospodářskému dopadu na dovozce a uživatele v deseti nových členských státech (dále jen „EU-10“), které přistoupily k Evropské unii při rozšíření.

(4)

V této souvislosti Rada nařízením (ES) č. 992/2004 pověřila Komisi, aby přijala nabídnuté závazky splňující podmínky uvedené ve 27. až 32. bodu odůvodnění téhož nařízení. Na tomto základě a podle článku 8, čl. 11 odst. 3, článku 21 a čl. 22 písm. c) základního nařízení Komise přijala nařízením (ES) č. 1002/2004 nabídnuté závazky (dále jen „zvláštní závazky po rozšíření“) od i) vyvážejícího výrobce v Bělorusku společně se společnostmi, které se nacházejí v Rakousku, Litvě a Rusku, ii) od vyvážejícího výrobce v Rusku společně se společnostmi, které se nacházejí v Rusku a Rakousku, a iii) od vyvážejícího výrobce v Rusku společně se společností, která se v době přijetí nacházela na Kypru.

(5)

Navíc za účelem osvobození od antidumpingového cla uloženého nařízením (EHS) č. 3068/92 na dovozy do EU-10 při dodržení podmínek zvláštních závazků po rozšíření bylo nařízení (EHS) č. 3068/92 pozměněno nařízením (ES) č. 992/2004.

(6)

Zveřejněním dvou oznámení v Úředním věstníku Evropské unie  (7) v dubnu 2004 podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení Komise zahájila na žádost dvou ruských vyvážejících výrobců se zvláštními závazky po rozšíření částečné prozatímní přezkumy platných antidumpingových opatření pro dotčené společnosti (dále jen „částečné prozatímní přezkumy pro Rusko“).

(7)

Zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie  (8) v dubnu 2005 podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení zahájila Komise na žádost výrobního odvětví Společenství pro potaš přezkum před pozbytím platnosti antidumpingových opatření pro Rusko (dále jen „přezkum před pozbytím platnosti pro Rusko“) a pro Bělorusko (dále jen „přezkum před pozbytím platnosti pro Bělorusko“).

(8)

Současně zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie  (9) podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení Komise zahájila na žádost vyvážejícího výrobce v Bělorusku přezkum antidumpingových opatření pro Bělorusko (dále jen „částečný prozatímní přezkum pro Bělorusko“).

(9)

Dotčené společnosti nabídly nové zvláštní závazky po rozšíření na další dočasné období.

B.   DOBA TRVÁNÍ OPATŘENÍ

(10)

Je třeba připomenout, že přijetí dotčených závazků bylo výjimečným opatřením přijatým podle čl. 22 písm. c) základního nařízení, jelikož stanovené minimální dovozní ceny (které mají dotčené společnosti dodržovat) přímo neodpovídaly antidumpingovému clu.

(11)

V této souvislosti byly minimální dovozní ceny stanoveny na úrovni, která byla vyšší než předchozí dovozní ceny z dotčených zemí, ale nižší než ceny, které by úplně odstranily poškozující účinky dumpingu, jak by tomu obvykle bylo. Tyto minimální dovozní ceny, používané po přechodné období, měly pomoci zmírnit hospodářský dopad antidumpingových opatření na dovozce a zejména koncové uživatele v EU-10 během období po rozšíření.

(12)

Pokud jde o délku tohoto přechodného období, bylo ve 14. bodu odůvodnění nařízení (ES) č. 1002/2004 stanoveno, že přijetí zvláštních závazků po rozšíření bude omezeno na počáteční období 12 měsíců, aniž je dotčena obvyklá doba trvání stávajících opatření. Z toho vyplývá, že by přijetí nových závazků, ale se stejnými ustanoveními mohlo být přijato, kdyby to okolnosti vyžadovaly (např. kdyby stále existovaly podmínky existující v době přijetí původních závazků), za předpokladu, že bude zachován přechodný charakter těchto výjimečných opatření. Proto je při určování toho, zda jsou nové závazky zapotřebí, nutné posoudit účinnost opatření.

C.   POSOUZENÍ

(13)

Analýza měsíčních zpráv o prodeji předložených Komisi dotčenými společnostmi podložená dostupnými oficiálními statistickými údaji ukázala, že ačkoliv došlo ke konvergenci cen, stále se zdá, že přetrvává rozdíl mezi cenami účtovanými společnostmi se zvláštními závazky po rozšíření za dotčený výrobek odběratelům v EU-10 a cenami převládajícími ve Společenství před rozšířením („EU-15“).

(14)

Některé zúčastněné strany vznesly otázku nedostatečné nabídky na trhu EU-10 a údajné neschopnosti výrobního odvětví Společenství dodávat potaš novým odběratelům v EU-10, kteří před rozšířením obvykle odebírali dotčený výrobek z Běloruska nebo Ruska.

(15)

V této souvislosti je třeba očekávat, že výrobní odvětví Společenství by požadovalo období na úpravu vzhledem ke složitým změnám logistické a prodejní sítě potřebné pro prodej do EU-10, aby mohlo zásobovat to, co je pro ně v podstatě nový trh. Nicméně Komise zjistila, že vývoz potaše v rámci Společenství od největších výrobců v EU-15 odběratelům v EU-10 se v letech 2003 až 2004 více než zdvojnásobil, i když byl výchozí bod poměrně nízký, což by naznačovalo, že začalo docházet k částečným změnám struktury nabídky v EU-25.

(16)

Pokud jde o dodržování zvláštních závazků po rozšíření, ukázaly inspekce na místě u vyvážejících výrobců, že dotčené společnosti dodržovaly minimální dovozní ceny a že objemy vyvážené do EU-10 nepřekročily výši množstevních limitů stanovených v závazcích. Dále bylo zjištěno, že společnosti v podstatě dodržují své obvyklé vzorce obchodování s jednotlivými odběrateli v EU-10.

(17)

Navíc podle dostupných informací nedošlo ke zjevnému „přelévání“ dovozu dotčeného výrobku z EU-10 do EU-15, který těžil z osvobození od antidumpingových cel umožněného závazky.

D.   ZÁVĚR

1.   Obecně

(18)

Dostupné informace svědčí o tom, že některé negativní podmínky, které převládaly před rozšířením a které si vynutily závazky, stále existují.

(19)

Navíc ačkoliv to vypadá, že došlo k určitým změnám zásobovacího řetězce a výrobní odvětví Společenství dodává do EU-10 více potaše, informace získané od různých zúčastněných stran ukázaly, že v EU-10 může dojít ke krátkodobým potížím s nabídkou, pokud jde o dotčený výrobek, i když výrobní odvětví Společenství zde začalo zvyšovat svůj prodej.

(20)

Je třeba také připomenout, že významné potíže odběratelů potaše na trhu EU-10 při plánování byly také nepochybně způsobeny v důsledku i) skutečnosti, že na trhu existovala nejistota týkající se toho, zda současná antidumpingová opatření pozbudou v květnu 2005 platnosti po uplynutí pěti let od jejich uložení, a ii) neznámých výsledků dvou částečných prozatímních přezkumů pro Rusko zahájených Komisí v dubnu 2004.

(21)

Vzhledem k výše uvedenému se má za to, že by měla být vzata v úvahu zejména otázka zájmu Společenství a obavy mnoha dovozců a koncových uživatelů potaše v EU-10. Má se za to, že ochrana umožněná současnými antidumpingovými cly by dovozcům a koncovým uživatelům ještě způsobila určité finanční potíže, kdyby tato antidumpingová cla měla být v současnosti použita.

(22)

Proto se po zralé úvaze došlo k závěru, že přijetí nových zvláštních závazků po rozšíření nabídnutých dotčenými společnostmi na další období je odůvodněné, jelikož nejen zmenší hospodářský dopad na kupující v EU-10, ale také pomůže zmírnit krátkodobé problémy s nabídkou v EU-10.

(23)

Pokud jde o délku dalšího období používání zvláštních závazků po rozšíření, jak bylo uvedeno výše, byl dne 13. dubna 2005 zahájen přezkum před pozbytím platnosti pro Bělorusko a Rusko a částečný prozatímní přezkum pro Bělorusko. Vzhledem k tomu, že přezkum před pozbytím platnosti běžně bývá ukončen do dvanácti měsíců, považuje se za vhodné přijmout nové zvláštní závazky po rozšíření do 13. dubna 2006.

(24)

Také vzhledem k tomu, že se zkoumá úroveň antidumpingových opatření pro Bělorusko a Rusko, považuje se za vhodné ponechat výši minimálních dovozních cen do výsledku těchto přezkumů beze změny.

(25)

V souvislosti s výší množstevních limitů, které mají být použity, je nutno poznamenat, že odpovídají množstevním limitům pro počáteční období dvanácti měsíců.

(26)

V souladu s nařízením (ES) č. 992/2004 se podle těchto závazků každý jednotlivý vyvážející výrobce zavázal dodržovat minimální dovozní ceny v rámci dovozních limitů a z důvodu sledování závazků souhlasili dotčení vyvážející výrobci rovněž s tím, že budou celkově dodržovat tradiční skladbu svého prodeje jednotlivým zákazníkům z EU-10. Vyvážející výrobci jsou si rovněž vědomi toho, že pokud se zjistí, že se tato tradiční skladba prodeje významným způsobem změnila nebo že je z jakéhokoli důvodu těžké nebo nemožné sledovat tyto závazky, je Komise oprávněna zrušit přijetí závazků společnosti, což povede k jejich nahrazení konečnými antidumpingovými cly, nebo je oprávněna upravit výši limitu nebo přijmout jiná nápravná opatření.

(27)

Jednou z podmínek závazků také je, že budou-li jakýmkoli způsobem porušeny, je Komise oprávněna zrušit jejich přijetí, což povede k jejich nahrazení konečnými antidumpingovými cly.

(28)

Společnosti rovněž poskytnou Komisi pravidelné a podrobné údaje o svých vývozech do Společenství, což Komisi umožní účinně sledovat tyto závazky.

(29)

Aby byla Komise schopna účinně sledovat, zda společnosti plní své závazky, pak při předložení žádosti o propuštění do volného oběhu, v souladu se závazkem, příslušnému celnímu orgánu je osvobození od cla podmíněno předložením faktury obsahující alespoň údaje uvedené v příloze nařízení (ES) č. 992/2004. Tento rozsah informací je rovněž potřebný k tomu, aby celní orgány mohly s dostatečnou přesností ověřit, zda zásilka odpovídá obchodním dokladům. V případě, že nebude tato faktura předložena nebo nebude odpovídat výrobku vykazovanému k proclení, bude splatné příslušné antidumpingové clo.

2.   Oznámení informací zúčastněným stranám

(30)

Všechny zúčastněné strany, které se předtím přihlásily, byly informovány o záměru přijmout závazky na další období. Nebyly však obdrženy žádné připomínky, které by Komisi přiměly změnit svůj názor na věc.

E.   VEDENÍ ZÁZNAMŮ O DOVOZECH

(31)

Ačkoliv dotčené společnosti během počátečního období používání původních závazků tyto závazky dodržovaly, stále se má za to, že potenciálně hrozí porušování závazků, zejména ke konci období používání těchto zvláštních opatření.

(32)

Proto se považuje za vhodné, aby celní orgány vedly záznamy o dovozech dotčeného výrobku pocházejícího z Běloruska a z Ruska do Společenství vyváženého společnostmi, jež nabídly zvláštní závazky po rozšíření a pro něž je požadováno osvobození od antidumpingových cel uložených nařízením (EHS) č. 3068/92, naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 992/2004, nejdéle po dobu devíti měsíců v souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Závazky nabídnuté níže uvedenými vyvážejícími výrobci v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozů chloridu draselného pocházejícího z Běloruské republiky a Ruské federace se tímto přijímají:

Země

Společnost

Doplňkový kód Taric

Běloruská republika

Vyrobeno a prodáno společností Republican Unitary Enterprise Production Amalgamation Belaruskali, Soligorsk, Bělorusko nebo vyrobeno společností Republican Unitary Enterprise Production Amalgamation Belaruskali, Soligorsk, Bělorusko a prodáno společnostmi Belarus Potash Company, Minsk, Bělorusko nebo JSC International Potash Company, Moskva, Rusko nebo Belurs Handelsgesellschaft m.b.H, Vídeň, Rakousko nebo UAB Baltkalis, Vilnius, Litva prvnímu nezávislému odběrateli ve Společenství coby dovozci

A518

Ruská federace

Vyrobeno společností JSC Silvinit, Solikamsk, Rusko a prodáno společnostmi JSC International Potash Company, Moskva, Rusko nebo Belurs Handelsgesellschaft m.b.H, Vídeň, Rakousko prvnímu nezávislému odběrateli ve Společenství coby dovozci

A519

Ruská federace

Vyrobeno a prodáno společností JSC Uralkali, Berezniki, Rusko nebo vyrobeno společností JSC Uralkali, Berezniki, Rusko a prodáno společností Uralkali Trading SA, Ženeva, Švýcarsko prvnímu odběrateli ve Společenství coby dovozci

A520

Článek 2

Celní orgány se proto vyzývají, aby v souladu s čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 přijaly příslušná opatření ve věci vedení záznamů o dovozech do Společenství chloridu draselného pocházejícího z Běloruské republiky a Ruské federace kódů KN 3104 20 10 (kódy TARIC 3104201010 a 3104201090), 3104 20 50 (kódy TARIC 3104205010 a 3104205090), 3104 20 90, ex 3105 20 10 (kódy TARIC 3105201010 a 3105201020), ex 3105 20 90 (kódy TARIC 3105209010 a 3105209020), ex 3105 60 90 (kódy TARIC 3105609010 a 3105609020), ex 3105 90 91 (kódy TARIC 3105909110 a 3105909120), ex 3105 90 99 (kódy TARIC 3105909910 a 3105909920) vyrobeného a prodaného nebo vyrobeného a vyvezeného společnostmi na seznamu v článku 1, pro něž je požadováno osvobození od antidumpingových cel uložených nařízením (EHS) č. 3068/92, naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 992/2004.

Vedení záznamů bude ukončeno devět měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie a zůstává v platnosti do 13. dubna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2005.

Za Komisi

Peter MANDELSON

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Úř. věst. L 182, 19.5.2004, s. 23.

(3)  Úř. věst. L 183, 20.5.2004, s. 16. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 588/2005 (Úř. věst. L 98, 16.4.2005, s. 11).

(4)  Úř. věst. L 308, 24.10.1992, s. 41.

(5)  Úř. věst. L 112, 11.5.2000, s. 4. Opraveno v Úř. věst. L 2, 5.1.2001, s. 42.

(6)  Úř. věst. C 70, 20.3.2004, s. 15.

(7)  Úř. věst. C 93, 17.4.2004, s. 2 a s. 3.

(8)  Úř. věst. C 89, 13.4.2005, s. 3.

(9)  Úř. věst. C 89, 13.4.2005, s. 7.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU