(ES) č. 485/2005Nařízení Rady (ES) č. 485/2005 ze dne 16. března 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 2792/1999, pokud jde o zvláštní opatření pro převod plavidel do zemí zasažených tsunami v roce 2004

Publikováno: Úř. věst. L 81, 30.3.2005, s. 1-3 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 16. března 2005 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 2. dubna 2005 Nabývá účinnosti: 2. dubna 2005
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 485/2005

ze dne 16. března 2005,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2792/1999, pokud jde o zvláštní opatření pro převod plavidel do zemí zasažených tsunami v roce 2004

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. prosince 2004 zasáhla silná tsunami v Indickém oceánu řadu třetích zemí, zpustošila jejich pobřeží, vážně poškodila jejich hospodářství a vyžádala si velký počet lidských životů. Mnohá rybářská plavidla byla potopena na moři nebo zničena v přístavu.

(2)

V rámci společné rybářské politiky lze rybářská plavidla vyřadit z rybářského loďstva s veřejnou podporou pouze tehdy, pokud jsou vrakována nebo trvale přeřazena na neziskové účely jiné než rybářství.

(3)

Je vhodné rozšířit možnost vyřazení rybářských plavidel z rybářského loďstva Společenství za využití veřejné podpory na plavidla, která jsou převedena do zemí postižených tsunami ve prospěch dotčených rybářských společenství.

(4)

To by těmto společenstvím pomohlo rychle znovu vybudovat jejich rybářská loďstva při zohlednění místních potřeb podle údajů Organizace pro výživu a zemědělství OSN.

(5)

K uspokojení potřeb uvedených společenství by měla být pro opatření podle tohoto nařízení způsobilá pouze plavidla, která jsou plně způsobilá k plavbě, vhodná pro rybářskou činnost a jejichž celková délka nepřesahuje 12 metrů.

(6)

Je vhodné stanovit udělování doplňkové prémie na pokrytí nákladů vzniklých veřejným nebo soukromým organizacím na dopravu plavidel do třetích zemí a na náhradu nákladů vlastníků na vybavení jejich plavidel a na zajištění jejich plné způsobilosti k plavbě po moři.

(7)

Je třeba stanovit postup pro převod plavidel.

(8)

Členské státy a Komise by měly podávat zprávy o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení, aby se zaručila průhlednost finančního nástroje pro orientaci rybolovu (FNOR) podle nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech (2).

(9)

Zejména je vhodné převody hodnotit, aby bylo zajištěno, že dotčená rybářská společenství mají z prováděných opatření prospěch, aby byl zajištěn soulad s obecnými zásadami společné rybářské politiky, aby byla podpořena dlouhodobá udržitelnost rybářské činnosti a aby se předešlo nepříznivým vlivům na místní hospodářství.

(10)

Vzhledem k naléhavosti věci je nezbytné udělit výjimku ze šestitýdenní lhůty uvedené v čl. I odst. 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke smlouvám o založení Evropských společenství.

(11)

Nařízení (ES) č. 2792/1999 (3) by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 2792/1999 se mění takto:

1.

Článek 7 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Opatření na trvalé odstavení plavidel z rybolovné činnosti se mohou vztahovat pouze na plavidla starší než deset let.

Do 30. června 2006 však mohou být plavidla starší než pět let, která nepoužívají vlečné zařízení, způsobilá pro trvalý převod podle odst. 3 písm. d).“

;

b)

v odstavci 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„d)

do 30. června 2006 trvalým převedením plavidla do třetí země postižené tsunami v Indickém oceánu v prosinci 2004, jsou-li splněna tato kritéria:

i)

plavidlo má celkovou délku méně než 12 metrů a není starší než 20 let;

ii)

členský stát, který povoluje převod, se ujistí, že plavidlo je plně způsobilé k plavbě a vhodné pro rybářskou činnost, že je převedeno do oblasti postižené tsunami ve prospěch rybářských společenství postižených důsledky tsunami a že nedojde k nežádoucím vlivům na rybolovné zdroje a na místní hospodářství;

iii)

převod odpovídá potřebám zjištěným v hodnocení Organizace pro výživu a zemědělství OSN a požadavkům třetí země.“;

c)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„6.   Odchylně od odst. 5 písm. a) se veřejná podpora na trvalý převod plavidel podle odst. 3 písm. d) vypočítá takto:

i)

u plavidel starých 5 až 15 let se použije prémie uvedená v odst. 5 písm. a) bodě i) a u plavidel starých 16 až 20 let se použije prémie uvedená v odst. 5 písm. a) bodě ii);

ii)

prémii uvedenou v odst. 5 písm. a) lze zvýšit až o 20 % pro tyto účely:

pokrytí nákladů vzniklých veřejným nebo soukromým organizacím, které členské státy pověřily převodem plavidla do třetí země,

náhrada majiteli plavidla, kterému je vyplácena prémie, za vybavení plavidla a jeho uvedení do stavu plně způsobilého k plavbě a vhodného pro rybolovnou činnost v dotyčných třetích zemích.

Plavidla, na která byla příslušným orgánům členského státu podána do dne 2. dubna 2005 žádost o trvalé odstavení z rybolovné činnosti, mohou také využít prémií podle tohoto odstavce.“

2.

V čl. 10 odst. 4 se doplňuje nová věta, která zní:

„Tento odstavec se nepoužije na plavidla převedená podle čl. 7 odst. 3 písm. d).“

3.

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 18 a

Postup pro převod plavidel podle čl. 7 odst. 3 písm. d)

1.   Členské státy oznámí Komisi plavidla, u nichž se předpokládá převod podle čl. 7 odst. 3 písm. d), a jejich zamýšlené místo určení.

2.   Komise může ve lhůtě dvou měsíců od tohoto oznámení dotyčný členský stát vyrozumět, že převod nesplňuje kritéria stanovená v čl. 7 odst. 3 písm. d), a zejména v jeho bodě iii).

Pokud Komise nevyrozumí dotyčný členský stát ve lhůtě dvou měsíců od oznámení, může členský stát převod uskutečnit.

Článek 18 b

Podávání zpráv o převodu plavidel podle čl. 7 odst. 3 písm. d)

1.   Do 30. září 2005 a poté každé tři měsíce podávají členské státy Komisi veškeré dostupné informace o převodech plavidel podle čl. 7 odst. 3 písm. d).

2.   Na základě informací podle odstavce 1 a veškerých dalších informací podává Komise každých šest měsíců Evropskému parlamentu a Radě zprávu o převodech plavidel podle čl. 7 odst. 3 písm. d).

3.   Členské státy zahrnou do výroční zprávy podle článku 37 nařízení (ES) č. 1260/1999 o provádění intervence FNOR, kterou předloží Komisi v roce 2007, oddíl o převodech plavidel podle čl. 7 odst. 3 písm. d) tohoto nařízení.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. března 2005.

Za Radu

J. ASSELBORN

předseda


(1)  Stanovisko ze dne 24. února 2005 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 173/2005 (Úř. věst. L 29, 2.2.2005, s. 3).

(3)  Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1421/2004 (Úř. věst. L 260, 6.8.2004, s. 1).


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU