(ES) č. 2222/2004Nařízení Rady č. 2222/2004 ze dne 19. listopadu 2004 o správě dovozu některých výrobků z oceli z UkrajinyText s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 384, 28.12.2004, s. 1-21 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 19. listopadu 2004 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 28. prosince 2004 Nabývá účinnosti: 28. prosince 2004
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY č. 2222/2004

ze dne 19. listopadu 2004

o správě dovozu některých výrobků z oceli z Ukrajiny

(Text s významem pro EHP)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (1), vstoupila v platnost dnem 1. března 1998.

(2)

Ustanovení čl. 22 odst. 1 dohody o partnerství a spolupráci stanoví, že se obchod s některými výrobky z oceli řídí hlavou III, kromě jejího článku 14, a ustanoveními další dohody.

(3)

Tato další dohoda o obchodu s některými výrobky z oceli byla mezi Evropským společenstvím a vládou Ukrajiny uzavřena dne 22. listopadu 2004 (2).

(4)

Je třeba poskytnout prostředky pro správu této dohody v rámci Společenství, přičemž je třeba vzít v úvahu zkušenosti získané v průběhu trvání předchozích dohod.

(5)

Je nutné zajistit kontrolu původu dotčených výrobků a zavést k tomuto účelu vhodné metody správní spolupráce.

(6)

Aby bylo použití dohody účinné, je třeba pro vstup dotčených výrobků do volného oběhu ve Společenství vyžadovat dovozní licenci Společenství a zavést systém správy udělování těchto licencí.

(7)

Výrobky umístěné do svobodného celního pásma nebo dovážené podle podmínek platných pro celní sklady, dočasné použití nebo aktivní zušlechťovací styk (podmíněný systém) se nezapočítávají do limitů stanovených pro dotčené výrobky.

(8)

Aby bylo možné zajistit, že tyto množstevní limity nebudou překračovány, je nutné stanovit řídicí postup, podle kterého nebudou příslušné orgány členských států vydávat dovozní licence, aniž by jim nejprve Komise potvrdila, že příslušná množství jsou v rámci dotčeného množstevního limitu stále dostupná.

(9)

Dohoda stanoví systém spolupráce mezi Ukrajinou a Společenstvím s cílem zabránit obcházení předpisů skrze překládku, přesměrování nebo jiným způsobem. Je stanoven postup konzultací, v jehož rámci může být s dotčenou zemí dosaženo dohody o odpovídající úpravě příslušného množstevního limitu, pokud se zdá, že jsou ustanovení dohody obcházena. Ukrajina rovněž souhlasila s přijetím nezbytných opatření, která mají zajistit rychlé uplatnění jakékoli úpravy limitů. Pokud v rámci daného období není dosaženo dohody s dodavatelskou zemí, může Společenství, existuje-li jasný důkaz o obcházení předpisů, uplatnit odpovídající úpravu limitů.

(10)

Dovoz výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, podléhá od 1. ledna 2004 licenci podle rozhodnutí Rady 2003/893/ES ze dne 15. prosince 2003 o obchodu s některými výrobky z oceli mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou (3). Podle dohody se tato množství započítávají do limitů stanovených tímto nařízením pro rok 2004.

(11)

Dohoda, kterou toto nařízení provádí, vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení proto musí vstoupit v platnost ve stejný den,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Oblast působnosti

1.   Toto nařízení se použije pro dovoz výrobků z oceli uvedených v příloze I a pocházejících z Ukrajiny.

2.   Výrobky z oceli se zařazují do skupin výrobků uvedených v příloze I.

3.   Zařazení výrobků uvedených v příloze I vychází z kombinované nomenklatury (KN) stanovené nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (4). Postupy pro provádění tohoto odstavce jsou stanoveny v oddíle 1 kapitoly II.

4.   Původ výrobků uvedených v odstavci 1 se stanoví v souladu s pravidly platnými ve Společenství.

5.   Postupy pro ověřování původu výrobků uvedených v odstavci 1 jsou stanoveny v kapitolách II a III.

Článek 2

Množstevní limity

1.   Dovoz výrobků z oceli uvedených v příloze I a pocházejících z Ukrajiny do Společenství podléhá ročním množstevním limitům stanoveným v příloze V. Podmínkou propuštění výrobků uvedených v příloze I a pocházejících z Ukrajiny do volného oběhu ve Společenství je předložení dovozního povolení vydaného orgány členských států v souladu s článkem 4.

Povolený dovoz se započítává do množstevních limitů stanovených pro rok, kdy byly výrobky v zemi vývozu odeslány.

2.   Aby bylo možné zajistit, že množství, na něž se vydávají dovozní povolení, v žádné době nepřekročí celkové množstevní limity stanovené pro každou skupinu výrobků, vydají příslušné orgány dovozní povolení pouze na základě potvrzení Komise, že jsou pro danou skupinu výrobků z oceli stále k dispozici množství v rámci množstevních limitů, co se týče dodavatelské země, pro kterou podal dovozce nebo dovozci u těchto orgánů žádost.

3.   Dovoz výrobků uskutečněný po 1. lednu 2004, u něhož byla vyžadována licence podle rozhodnutí Rady 2003/893/ES, se započítává do příslušných limitů pro rok 2004 stanovených v příloze V.

4.   Pro účely tohoto nařízení a ode dne jeho použití se zásilka výrobků považuje za uskutečněnou ke dni, kdy je zboží naloženo na dopravní prostředek, pomocí kterého bude zboží vyvezeno.

Článek 3

Režimy s podmíněným osvobozením od cla

1.   Množstevní limity uvedené v příloze V se nevztahují na výrobky umístěné do svobodného celního pásma nebo celního skladu nebo dovážené podle podmínek platných pro celní sklady, dočasné použití nebo aktivní zušlechťovací styk (podmíněný systém).

2.   Pokud jsou výrobky uvedené v odstavci 1 následně propuštěny do volného oběhu, ať už v nezměněném stavu nebo po opracování, použije se čl. 2 odst. 2 a výrobky takto propuštěné se započítají do příslušných množstevních limitů stanovených v příloze V.

Článek 4

Zvláštní pravidla pro správu množstevních limitů Společenství

1.   Pro účely použití čl. 2 odst. 2 oznámí před vydáním dovozních povolení příslušné orgány členských států Komisi množství uvedené v žádostech o dovozní povolení, které obdržely, což doloží originály vývozních licencí. Komise naopak potvrdí, že požadované(á) množství je(jsou) k dispozici pro dovoz, a to v chronologickém pořadí, v němž byla obdržena oznámení členských států (zásada („kdo dřív přijde, je dřív na řadě“).

2.   Žádosti obsažené v oznámeních Komisi jsou platné, pokud v každém případě jasně udávají zemi vývozu, dotčenou skupinu výrobků, množství, která se mají dovézt, číslo vývozní licence, kvótový rok a členský stát, v němž mají být výrobky propuštěny do volného oběhu.

3.   Komise orgánům potvrdí pokud možno celé množství uvedené v žádostech oznámených pro každou skupinu výrobků. Kromě toho Komise okamžitě kontaktuje orgány Ukrajiny, pokud oznámené žádosti překračují limity, aby bylo možné věc vyjasnit a nalézt rychlé řešení.

4.   Pokud jsou příslušné orgány informovány, že některé množství nebude v době platnosti dovozního povolení použito, okamžitě tuto skutečnost oznámí Komisi. Taková nevyužitá množství se automaticky převádějí do zbylých množství celkového množstevního limitu Společenství pro každou skupinu výrobků.

5.   Oznámení podle odstavců 1 až 4 se provádějí elektronicky v rámci integrované sítě vytvořené za tímto účelem, pokud není z naléhavých technických důvodů nutné dočasně použít jiný způsob komunikace.

6.   Dovozní povolení nebo rovnocenné dokumenty se vydávají v souladu s kapitolou II.

7.   Příslušné orgány členských států oznámí Komisi jakékoli zrušení již vydaných dovozních povolení nebo rovnocenných dokumentů v případech, kdy došlo k odejmutí nebo zrušení příslušných vývozních licencí ze strany příslušných ukrajinských orgánů. Pokud však byly Komise nebo příslušné orgány členského státu příslušnými ukrajinskými orgány informovány o odejmutí nebo zrušení vývozní licence až poté, co byly dotčené výrobky dovezeny do Společenství, započítají se dotčená množství do množstevních limitů pro rok, kdy se zásilka výrobků uskutečnila.

Článek 5

Statistika

1.   Členské státy Komisi každý měsíc oznámí, vždy během následujícího měsíce, celková množství výrobků z oceli uvedených v příloze I, která byla v daném měsíci propuštěna do volného oběhu, přičemž uvedou kód kombinované nomenklatury, použijí statistické jednotky a případně doplňkové jednotky použité v tomto kódu. Dovoz se rozdělí v souladu s platnými statistickými postupy.

2.   S cílem umožnit monitorování vývoje trhu u výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, oznámí členské státy Komisi do 31. března každého roku statistické údaje o dovozu v předešlém roce.

Článek 6

Obcházení předpisů

1.   Pokud Komise na základě šetření prováděných v souladu s postupy stanovenými v kapitole III zjistí, že informace, které má k dispozici, jsou důkazem toho, že výrobky uvedené v příloze I pocházející z Ukrajiny byly přeloženy, přesměrovány nebo jinak dovezeny do Společenství tak, že došlo k obcházení množstevních limitů uvedených v článku 2, a že je třeba provést nutné úpravy, vyžádá si zahájení konzultací, aby bylo možné dospět k dohodě o odpovídající úpravě příslušných množstevních limitů.

2.   Než budou konzultace podle odstavce 1 uzavřeny, může Komise požádat Ukrajinu, aby přijala nezbytná preventivní opatření, aby bylo možné zajistit, že budou úpravy množstevních limitů odsouhlasené v důsledku těchto konzultací provedeny pro rok, kdy byla podána žádost o konzultace nebo pro následující rok, pokud byly množstevní limity pro tento rok již vyčerpány, existuje-li jasný důkaz o obcházení předpisů.

3.   Pokud Společenství a Ukrajina nedospějí k uspokojivému řešení a pokud Komise oznámí, že existuje jasný důkaz o obcházení předpisů, odečte od množstevních limitů odpovídající množství výrobků pocházejících z Ukrajiny.

Článek 7

Toto nařízení se nesmí v žádném ohledu odchylovat od ustanovení dvoustranné dohody o obchodu s některými výrobky z oceli, kterou Společenství uzavřelo s Ukrajinou a která má ve všech případech rozporu přednost (5).

KAPITOLA II

POSTUPY PRO ŘÍZENÍ MNOŽSTEVNÍCH LIMITŮ

ODDÍL 1

Zařazení

Článek 8

Zařazení výrobků z oceli, na něž se vztahuje toto nařízení, vychází z kombinované nomenklatury (KN).

Článek 9

Odbor pro celní a statistickou nomenklaturu Výboru pro celní kodex, který byl založen nařízením Rady (EHS) č. 2658/87, naléhavě prošetří, na podnět Komise nebo členského státu a v souladu s ustanoveními uvedeného nařízení, všechny otázky týkající se zařazení výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, do kombinované nomenklatury, s cílem zařadit je do příslušných skupin výrobků.

Článek 10

Komise informuje Ukrajinu o veškerých změnách kombinované nomenklatury (KN), které se týkají výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, a to hned po přijetí těchto změn příslušnými orgány Společenství.

Článek 11

Komise informuje příslušné ukrajinské orgány o veškerých rozhodnutích přijatých v souladu s postupy platnými ve Společenství, které se týkají zařazení výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, a to nejpozději do jednoho měsíce po jejich přijetí. Takové sdělení musí obsahovat:

a)

popis dotčených výrobků;

b)

příslušnou skupinu výrobků a kód kombinované nomenklatury (kód KN);

c)

důvody, které vedly k tomuto rozhodnutí.

Článek 12

1.   Pokud v důsledku rozhodnutí o zařazení přijatého v souladu s platnými postupy Společenství dojde u jakéhokoli výrobku, na nějž se vztahuje toto nařízení, ke změně zařazovacího postupu nebo ke změně skupiny výrobků, poskytnou příslušné orgány členských států třicetidenní lhůtu ode dne oznámení Komise, než rozhodnutí nabude účinku.

2.   Pro výrobky odeslané přede dnem použitelnosti tohoto rozhodnutí platí dřívější zařazovací postup, pokud byly tyto výrobky předány k dovozu během 60 dnů po uvedeném dni.

Článek 13

Pokud rozhodnutí o zařazení přijaté v souladu s platnými postupy Společenství uvedenými v článku 12 zahrnuje skupinu výrobků, která podléhá množstevnímu limitu, zahájí Komise, je-li to nutné, neprodleně konzultace podle článku 9 s cílem dospět k dohodě o nutných úpravách příslušných množstevních limitů podle přílohy V.

Článek 14

1.   Aniž je dotčeno jakékoli jiné ustanovení týkající se této otázky, platí, že pokud se zařazení uvedené v dokumentaci nezbytné pro dovoz výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, liší od zařazení stanoveného příslušnými orgány členského státu, do kterého se mají výrobky dovézt, podléhá dotčené zboží prozatímně dovozním režimům, které jsou pro něj, v souladu s ustanoveními tohoto nařízení, použitelné na základě zařazení, jež stanovily výše uvedené orgány.

2.   Příslušné orgány členských států informují Komisi o případech uvedených v odstavci 1, přičemž uvedou zejména:

a)

množství dotčených výrobků;

b)

skupinu výrobků uvedenou na dovozní dokumentaci a tu, kterou příslušné orgány zachovaly;

c)

číslo vývozní licence a uvedenou kategorii.

3.   Příslušné orgány členských států nevydají nové dovozní povolení pro výrobky z oceli, které v důsledku nového zařazení podléhají množstevnímu limitu Společenství stanovenému v příloze V, dokud od Komise neobdrží potvrzení, že množství, která se mají dovézt, jsou v souladu s postupem stanoveným v článku 4 dostupná.

4.   Komise informuje dotčené země vývozu o případech uvedených v tomto článku.

Článek 15

V případech uvedených v článku 14, stejně jako v podobných případech oznámených příslušnými ukrajinskými orgány, Komise zahájí, je-li to třeba, s Ukrajinou konzultace s cílem dohodnout se na zařazení, které by bylo definitivně použitelné pro sporné výrobky.

Článek 16

Po dohodě s příslušnými orgány dovážejícího členského státu nebo států a Ukrajiny může, v případě uvedeném v článku 15, zařazení definitivně použitelné pro sporné výrobky určit Komise.

Článek 17

Pokud nemůže být případ sporu uvedený v článku 14 vyřešen v souladu s článkem 15, přijme Komise v souladu s článkem 10 nařízení (EHS) č. 2658/87 opatření, kterým se stanoví zařazení výrobků v kombinované nomenklatuře.

ODDÍL 2

Systém dvojí kontroly

(pro správu množstevních limitů)

Článek 18

1.   Příslušné ukrajinské orgány vydají vývozní licenci pro všechny zásilky výrobků z oceli, které podléhají množstevním limitům stanoveným v příloze V, až do výše těchto limitů.

2.   Originál vývozní licence předkládá dovozce pro účely vydání dovozního povolení podle článku 21.

Článek 19

1.   Vývozní licence pro množstevní limity musí odpovídat vzoru uvedenému v příloze II a musí kromě jiného potvrzovat, že množství dotčeného zboží bylo započítáno do množstevního limitu stanoveného pro dotčenou skupinu výrobků.

2.   Každá vývozní licence se vztahuje pouze na jednu ze skupin výrobků uvedených v příloze I.

Článek 20

Vývoz se započítává do množstevních limitů stanovených pro rok, kdy jsou výrobky, na něž se vztahuje vývozní licence, odeslány ve smyslu čl. 2 odst. 4.

Článek 21

1.   V rozsahu, v němž Komise dle článku 4 potvrdila, že je požadované množství v rámci dotčeného množstevního limitu dostupné, vydají příslušné orgány členských států dovozní povolení, a to nejvýše do pěti pracovních dnů od okamžiku, kdy dovozce předloží originál příslušné vývozní licence. Licence musí být předložena nejpozději 31. března roku, který následuje po roce, kdy bylo zboží, na nějž se licence vztahuje, odesláno. Dovozní povolení vydávají příslušné orgány jakéhokoli členského státu bez ohledu na to, jaký stát je uveden na vývozní licenci, a to v rozsahu, v kterém Komise podle článku 4 potvrdila, že je požadované množství v rámci dotčeného množstevního limitu dostupné.

2.   Dovozní povolení platí čtyři měsíce od data vystavení. Na základě řádně odůvodněné žádosti ze strany dovozce mohou příslušné orgány členského státu prodloužit platnost o další období nepřesahující čtyři měsíce.

3.   Dovozní povolení se vyhotovují podle vzoru uvedeného v příloze III a platí na celém celním území Společenství.

4.   Prohlášení nebo žádost dovozce, jež byly vyhotoveny za účelem získání dovozního povolení, musí obsahovat.

a)

celé jméno a adresu vývozce;

b)

celé jméno a adresu dovozce;

c)

přesný popis zboží a kód(y) KN;

d)

zemi původu zboží;

e)

zemi odeslání;

f)

příslušnou skupinu výrobků a množství dotčených výrobků;

g)

čistou hmotnost podle položek KN;

h)

hodnotu cif výrobků na hranici Společenství podle položek KN;

i)

informaci, zda jsou dotčené výrobky druhé nebo podprůměrné jakosti;

j)

případně data platby a dodávky a kopii nákladního listu a kupní smlouvy;

k)

datum a číslo vývozní licence;

l)

jakýkoli interní kód používaný pro administrativní účely;

m)

datum a podpis dovozce.

5.   Dovozci nejsou povinni dovézt celé množství uvedené na dovozním povolení v rámci jedné jediné zásilky.

Článek 22

Platnost dovozních povolení vydaných orgány členských států závisí na platnosti vývozních licencí a na množství uvedených na vývozních licencích vydaných příslušnými ukrajinskými orgány, na jejichž základě byla dovozní povolení vydána.

Článek 23

Dovozní povolení nebo rovnocenné dokumenty vydávají příslušné orgány členských států v souladu s čl. 2 odst. 2 bez diskriminace jakémukoli dovozci ve Společenství, ať už je usazen kdekoli ve Společenství, aniž je dotčeno splnění ostatních podmínek, které vyžadují stávající pravidla.

Článek 24

1.   Pokud Komise zjistí, že celková množství, na něž se vztahují vývozní licence vydané Ukrajinou pro určitou skupinu výrobků, v kterémkoli roce platnosti dohody přesahují množstevní limit stanovený pro tuto skupinu výrobků, je třeba okamžitě informovat příslušné licenční orgány v členských státech za tím účelem, aby mohly přerušit vydávání dalších dovozních povolení. V tomto případě Komise neprodleně zahájí konzultace.

2.   Příslušné orgány členského státu odmítnou vydat dovozní povolení pro výrobky pocházející z Ukrajiny, na něž se nevztahují vývozní licence vydané v souladu s ustanoveními této kapitoly.

ODDÍL 3

Společná ustanovení

Článek 25

1.   Vývozní licence uvedená v článku 18 a osvědčení o původu uvedené v příloze II mohou zahrnovat dodatečné kopie, které musí být jako takové řádně označeny. Uvedené dokumenty se vyhotovují v angličtině.

2.   Jsou-li výše uvedené dokumenty vyplňovány rukou, je třeba použít pero a psát hůlkovým písmem.

3.   Vývozní licence nebo rovnocenné dokumenty a osvědčení o původu mají formát 210 × 297 mm. Použitý papír musí být bílý bankovní papír předepsaného formátu o hmotnosti alespoň 25 g/m2 neobsahující dřevitá vlákna. Každá část má na pozadí gilošovaný přetisk, kterým je jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky na pohled viditelné.

4.   Příslušné orgány Společenství přijímají jako dokument platný pro účely dovozu v souladu s ustanoveními tohoto nařízení pouze originál.

5.   Každá vývozní licence nebo rovnocenný dokument a osvědčení o původu jsou označeny standardizovaným pořadovým číslem, ať už tištěným či nikoli, které umožňuje identifikaci.

6.   Toto číslo se skládá z těchto prvků:

dvou písmen označujících zemi vývozu: UA = Ukrajina,

dvou písmen označujících členský stát, který má být místem určení:

BE

=

Belgie

CZ

=

Česká republika

DK

=

Dánsko

DE

=

Německo

EE

=

Estonsko

EL

=

Řecko

ES

=

Španělsko

FR

=

Francie

IE

=

Irsko

IT

=

Itálie

CY

=

Kypr

LV

=

Lotyšsko

LT

=

Litva

LU

=

Lucembursko

HU

=

Maďarsko

MT

=

Malta

NL

=

Nizozemsko

AT

=

Rakousko

PL

=

Polsko

PT

=

Portugalsko

SI

=

Slovinsko

SK

=

Slovensko

FI

=

Finsko

SE

=

Švédsko

GB

=

Spojené království;

jednomístného čísla označujícího kvótový rok podle poslední číslice, např. „4“ pro rok 2004,

dvoumístného čísla označujícího vystavující úřad v zemi vývozu,

pětimístného čísla jdoucího postupně od 00001 do 99999 přiděleného členskému státu určení.

Článek 26

Vývozní licence a osvědčení o původu mohou být vystaveny i poté, co se zásilka výrobků, kterých se týká, uskutečnila. V takových případech musí být označeny poznámkou „issued retrospectively“.

Článek 27

V případě krádeže, ztráty nebo zničení vývozní licence nebo osvědčení o původu může vývozce požádat příslušný orgán, který dokument vydal, aby na základě vývozních dokumentů, které vývozce vlastní, vyhotovil duplikát. Takto vydaný duplikát licence nebo osvědčení musí být označen poznámkou „duplicate“.

Duplikát se označí datem původní licence nebo osvědčení.

ODDÍL 4

Dovozní licence společenství — jednotný tiskopis

Článek 28

1.   Tiskopisy používané příslušnými orgány členských států pro vydávání dovozních povolení uvedených v článku 21 odpovídají vzoru dovozní licence uvedenému v příloze III.

2.   Tiskopisy dovozních licencí a výpisy z nich se vyhotovují ve dvou stejnopisech, z nichž první, označený jako „vyhotovení pro držitele“ a číslem 1, je určen pro žadatele o licenci a druhý, označený jako „vyhotovení pro vydávající orgán“ a číslem 2, zůstane u orgánu, který licenci vydá. Pro administrativní účely mohou příslušné orgány pořizovat další stejnopisy vyhotovení č. 2.

3.   Tiskopisy se tisknou na bílém papíře bez dřevoviny, klíženém pro psaní, o hmotnosti mezi 55 a 65 g/m2. Jejich rozměr je 210 × 297 mm s řádkováním 4,24 mm (1/6″). Tuto úpravu je nutno přesně respektovat. Obě strany vyhotovení č. 1, které představuje vlastní licenci, jsou kromě jiného opatřeny pozadím s tištěným červeným gilošovaným vzorem, na kterém je patrné jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.

4.   Tištění tiskopisů spadá do odpovědnosti členských států. Tiskopisy mohou rovněž tisknout tiskárny určené členským státem, ve kterém jsou usazeny. V tom případě obsahuje každý tiskopis odkaz na toto určení. Každý tiskopis nese označení a adresu tiskárny nebo znak umožňující její identifikaci.

5.   Při vydávání dovozních licencí a výpisů z nich se tyto dokumenty označí číslem vydání, které určí příslušné orgány členského státu. Číslo dovozní licence se elektronicky, prostřednictvím integrované sítě vytvořené podle článku 4, oznámí Komisi.

6.   Dovozní licence a výpisy z nich se vyhotovují v úředním jazyce nebo v některém z úředních jazyků členského státu, který je vydává.

7.   V kolonce 10 vyznačí příslušné orgány odpovídající skupinu výrobků z oceli.

8.   Označení vydávajících úřadů a orgánů přidělujících kvóty se provádí otiskem razítka. Razítko orgánu vydávajícího licenci však lze nahradit pečetí kombinovanou s perforovanými písmeny nebo číslicemi nebo otiskem na licenci. Vydávající orgány vyznačí přidělená množství takovým způsobem, který znemožňuje vkládání číslic nebo znaků.

9.   Zadní strana vyhotovení č. 1 a 2 obsahuje kolonku, kde mohou celní orgány při vyplňování dovozních formalit nebo příslušné správní orgány při vydávání výpisů z licencí zapsat množství. V případě nedostatku místa na licenci nebo výpisu z ní pro vyznačení dováženého množství mohou příslušné orgány k licenci nebo výpisu z ní připojit jednu nebo více doplňkových stránek s kolonkami, které jsou stejné jako ty na rubu vyhotovení č. 1 a 2 licence nebo výpisu z ní. Orgány přidělující kvóty umístí své razítko tak, aby jedna polovina byla na licenci nebo výpisu z ní a druhá na doplňkové stránce. V případě více než jedné doplňkové stránky se stejným způsobem přes každou stránku a stránku předešlou umístí další razítko.

10.   Vydané dovozní licence a výpisy z nich, jednotlivé údaje a připojená potvrzení od orgánů jednoho členského státu mají v každém jiném členském státě stejný právní účinek jako vydané dokumenty, jednotlivé údaje a připojená potvrzení orgánů tohoto členského státu.

11.   Je-li to nezbytné, mohou příslušné orgány dotčených členských států vyžadovat překlad obsahu licencí nebo výpisů do úředního jazyka nebo do některého z úředních jazyků daného členského státu.

KAPITOLA III

SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

Článek 29

Komise dodá orgánům členských států jména a adresy orgánů na Ukrajině, které jsou oprávněny vydávat osvědčení o původu a vývozní licence, společně se vzory razítek používaných těmito orgány.

Článek 30

V případě výrobků z oceli, které podléhají systému dvojí kontroly, členské státy oznámí Komisi do prvních deseti dnů každého měsíce celková množství, v příslušných jednotkách a podle země původu a skupin výrobků, pro která byla během předešlého měsíce vydána dovozní povolení.

Článek 31

1.   Následné ověření osvědčení o původu nebo vývozních licencí se provádí namátkou nebo v případě, že příslušné orgány Společenství mají odůvodněné pochybnosti o pravosti osvědčení o původu nebo vývozní licence nebo o správnosti údajů týkajících se skutečného původu dotčených výrobků.

V takových případech vrátí příslušné orgány Společenství osvědčení o původu nebo vývozní licenci nebo jejich kopii příslušnému ukrajinskému vládnímu orgánu, přičemž případně uvedou formální nebo obsahové důvody šetření. Pokud byla předložena faktura, přiloží se tato faktura nebo její kopie k osvědčení nebo licenci nebo jejich kopiím. Příslušné orgány rovněž předají jakoukoli informaci, kterou obdržely a která naznačuje, že podrobnosti uvedené na dotčeném osvědčení nebo licenci nejsou správné.

2.   Ustanovení odstavce 1 se vztahují také na následná ověřování prohlášení o původu.

3.   Výsledky následných ověření prováděných v souladu s odstavcem 1 se oznámí příslušným orgánům Společenství, a to nejpozději do tří měsíců. Oznamovaná informace musí uvádět, zda se sporné osvědčení, licence nebo prohlášení týká skutečně vyváženého zboží a zda je toto zboží podle této kapitoly způsobilé pro vývoz do Společenství. Příslušné orgány Společenství si mohou vyžádat kopie všech dokumentů nezbytných pro úplné určení skutečností, zejména skutečného původu zboží.

4.   Pokud by taková ověřování odhalila zneužívání nebo zásadní nesrovnalosti v používání prohlášení o původu, informuje dotčený členský stát o této skutečnosti Komisi. Komise tuto informaci dále předá ostatním členským státům. Společenství může rozhodnout, že dovoz dotčených výrobků do Společenství musí doprovázet osvědčení o původu z Ukrajiny uvedené v čl. 25 odst. 1.

5.   Namátková kontrola podle tohoto článku nesmí představovat překážku propuštění dotčených výrobků do volného oběhu.

Článek 32

1.   Pokud ověřovací postup podle článku 31 nebo informace dostupné příslušným orgánům Společenství naznačují, že jsou ustanovení této kapitoly porušována, požádají tyto orgány Ukrajinu, aby provedla vhodná šetření nebo zajistila, aby byla taková šetření provedena, v souvislosti s činnostmi, u kterých se zdá, že dochází k porušování ustanovení této kapitoly. Výsledky takových šetření se oznámí příslušným orgánům Společenství, včetně jakýchkoli dalších souvisejících informací, které pomohou odhalit skutečný původ zboží.

2.   V souvislosti s kroky podnikanými podle této kapitoly si příslušné orgány Společenství mohou s příslušnými vládními orgány Republiky Ukrajina vyměňovat jakékoli informace, které jsou považovány za užitečné ve snaze zabránit porušování ustanovení této kapitoly.

3.   Pokud dojde ke zjištění, že jsou ustanovení této kapitoly porušována, může Komise přijmout taková opatření, která jsou nezbytná ve snaze zabránit takovému porušování.

Článek 33

Komise koordinuje kroky podnikané příslušnými orgány členských států v rámci ustanovení této kapitoly. Příslušné orgány členských států informují Komisi a jiné členské státy o tom, jaké kroky podnikly, a o dosažených výsledcích.

KAPITOLA IV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 34

Zrušení

Zrušuje se rozhodnutí Rady 2003/893/ES.

Článek 35

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. listopadu 2004.

Za Radu

předseda nebo předsedkyně

J. P. H. DONNER


(1)  Úř. věst. L 49, 19.2.1998, s. 3.

(2)  Viz strana 23 v tomto čísle Úředního věstníku.

(3)  Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 84.

(4)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987 s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2344/2003 (Úř. věst. L 346 , 31.12.2003, s. 38).

(5)  Viz poznámka pod čarou č. 3.


PŘÍLOHA I

SA Ploché výrobky

SA1. (svitky)

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225200010

 

7225301000

 

7225309000

SA2. (tlustý plech)

 

7208400010

 

7208512010

 

7208512091

 

7208512093

 

7208512097

 

7208512098

 

7208519110

 

7208519190

 

7208519810

 

7208519891

 

7208519899

 

7208522010

 

7208522090

 

7208528010

 

7208528090

 

7208530010

 

7211130000

 

7225401210

 

7225401220

 

7225404010

 

7225404090

 

7225406000

 

7225990010

SA3. (ostatní ploché výrobky)

 

7208400090

 

7208530090

 

7208540010

 

7208540090

 

7208900010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209900010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211900011

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509015

 

7212509017

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310010

 

7219310090

 

7219321000

 

7219329010

 

7219329090

 

7219331000

 

7219339010

 

7219339090

 

7219341000

 

7219349010

 

7219349090

 

7219351000

 

7219359010

 

7219359090

 

7225401290

 

7225409000

SB. Dlouhé výrobky

SB1. (nosníky)

 

7207198010

 

7207208010

 

7216311010

 

7216311090

 

7216319010

 

7216319090

 

7216321100

 

7216321900

 

7216329100

 

7216329900

 

7216331000

 

7216339000

SB2. (válcovaný drát)

 

7213100000

 

7213200000

 

7213911000

 

7213912000

 

7213914100

 

7213914900

 

7213917000

 

7213919000

 

7213991000

 

7213999000

 

7221001000

 

7221009000

 

7227100000

 

7227200000

 

7227901000

 

7227905000

 

7227909500

SB3. (ostatní dlouhé výrobky)

 

7207191210

 

7207191291

 

7207191299

 

7207205210

 

7207205291

 

7207205299

 

7214200000

 

7214300000

 

7214911000

 

7214919000

 

7214991000

 

7214993100

 

7214993900

 

7214995000

 

7214997100

 

7214997900

 

7214999500

 

7215900010

 

7216100000

 

7216210000

 

7216220000

 

7216401000

 

7216409000

 

7216501000

 

7216509100

 

7216509900

 

7216990010

 

7218992000

 

7222111100

 

7222111900

 

7222118100

 

7222118900

 

7222191000

 

7222199000

 

7222309710

 

7222401000

 

7222409010

 

7224900295

 

7224903100

 

7224903800

 

7228102010

 

7228102090

 

7228201010

 

7228201091

 

7228209110

 

7228209190

 

7228302000

 

7228304100

 

7228304900

 

7228306100

 

7228306900

 

7228307000

 

7228308900

 

7228602010

 

7228608010

 

7228701000

 

7228709010

 

7228800010

 

7228800090

 

7301100000


PŘÍLOHA II

EXPORT LICENCE

Image

EXPORT LICENCE

Image

CERTIFICATE OF ORIGIN

Image

CERTIFICATE OF ORIGIN

Image


PŘÍLOHA III

DOVOZNÍ LICENCE EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ

Image

Image

DOVOZNÍ LICENCE EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ

Image

Image


PŘÍLOHA IV

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral économie, PME, Classes moyennes & énergie

Administration du potentiel économique

Politiques d'accès aux marchés, Services Licences

Rue Général Leman 60

B-1040 Bruxelles

Fax: (32-2) 230 83 22

Federale Overheidsdienst Economie, KMO,

Middenstand & Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Markttoegangsbeleid, Dienst Vergunningen

Generaal Lemanstraat 60

B-1040 Brussel

Fax: (32-2) 230 83 22

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: + 420-22421 21 33

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Fax: + 372-6313 660

ΕΛΛΑΣ

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Fax : + 30210-328 60 94

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162

E- 28046 Madrid

Fax: + 34-91-349 38 31

DANMARK

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Fax: + 45-35-46 64 01

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

D-65760 Eschborn 1

Fax: + 49-61-96 9 42 26

ITALIA

Ministero delle Attività Produttive

Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

Viale America 341

I-00144 Roma

Fax: +39-06-59 93 22 35 / 59 93 26 36

FRANCE

SETICE

8, rue de la Tour-des-Dames

F-75436 Paris Cedex 09

Fax: + 33-1-55 07 46 69

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

IE-Dublin 2

Fax: + 353-1-631 25 62

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: + 43-1-7 11 00/83 86

KYPROS

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ.6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ: + 357-22-37 51 20

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Faks: + 371-728 08 82

LIETUVA

Lietuvos Respublikos Ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Fax: + 370-5-26 23 974

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

Społecznej

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Fax: + 48-22-693 40 21/693 40 22

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa

PT-1140-060 Lisboa

Fax: + (351) 21 88 14 261

SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Fax: + 386-1-478 36 11

LUXEMBOURG

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax: + 352-46 61 38

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

HU-1024 Budapest

Fax: + 36-1-336 73 02

MALTA

Diviżjoni għall -Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax: + 356-25-69 02 99

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

9700 RD Groningen

Fax: (31-50) 523 23 41

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo hospodárstva SR

Odbor licencií

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava 212

Fax: + 421-2-43 42 39 19

SUOMI

Tullihallitus

PL 512

FIN-00101 Helsinki

Telekopio: + 358-20-492 28 52

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax: + (46) 8-30 67 59

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

Fax: + 44-1642-36 42 69


PŘÍLOHA V

MNOŽSTEVNÍ LIMITY

(tuny)

Výrobky

2004

SA. Ploché výrobky

SA1. Svitky

80 007

SA2. Tlustý plech

230 879

SA3. Ostatní ploché výrobky

66 608

SB. Dlouhé výrobky

SB1. Nosníky

13 481

SB2. Válcovaný drát

93 679

SB3. Ostatní dlouhé výrobky

122 170


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU