(ES) č. 2147/2004Nařízení Komise (ES) č. 2147/2004 ze dne 16. prosince 2004 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Publikováno: | Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 19-23 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 16. prosince 2004 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 6. ledna 2005 | Nabývá účinnosti: | 6. ledna 2005 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2147/2004
ze dne 16. prosince 2004
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury přiložené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze k tomuto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či z části založena, nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Společenství s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze zařazeno do kódů KN uvedených ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódů KN uvedených ve sloupci 2.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. prosince 2004.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1989/2004 (Úř. věst. L 344, 20.11.2004, s. 5).
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||
|
7605 11 00 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, poznámky 1 c) ke kapitole 76 a podle znění kódů KN 7605 a 7605 11 00. Zařazení do čísla 7602 je vyloučeno, jelikož nejsou splněny podmínky poznámky 8 a) ke třídě XV. Stupeň poškození a deformace svitků hliníkového drátu nemění povahu výrobku, který je hliníkovým drátem, vzhledem k tomu, že větší části svitků stále vyhovují definici v poznámce 1 c) ke kapitole 76. |
||||||||||
|
7605 11 00 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, poznámky 1 c) ke kapitole 76 a podle znění kódů KN 7605 a 7605 11 00. Poznámku 8 a) ke třídě XV nelze použít, jelikož svitky hliníkového drátu nejsou „definitivně“ nepoužitelné jako hliníkový drát; proto je zařazení do čísla 7602 vyloučeno. Vzhledem k tomu, že větší části svitků vyhovují definici hliníkového „drátu“ v poznámce 1 c) ke kapitole 76, zůstává tento výrobek zařazen do kódu KN 7605 11 00. |
||||||||||
|
8529 90 81 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, poznámky 2 b) ke třídě XVI a podle znění kódů KN 8529, 8529 90 a 8529 90 81. Tento výrobek nemůže být zařazen jako nedokončený výrobek v souladu se všeobecným pravidlem 2 a) pro výklad kombinované nomenklatury, jelikož je vybaven pouze páskovými kabely. Tento výrobek nelze zařadit do čísla 8473 jako část a součást zobrazovacích jednotek zařízení pro automatizované zpracování dat, ani do čísla 8531 jako část a součást návěstních panelů, jelikož není vhodný výhradně nebo hlavně pro použití se zařízením pro automatizované zpracování dat čísla 8471 nebo pro návěstní panel čísla 8531. Vzhledem k jeho rozměrům a charakteristikám, je tento výrobek zařaditelný do čísla 8529, protože tvoří část a součást videomonitoru čísla 8528. |
||||||||||
|
8528 21 90 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 8528, 8528 21 a 8528 21 90. Zařazení do čísla 8471 je vyloučeno, jelikož tento výrobek není používán výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat (viz poznámka 5 B a) ke kapitole 84 a vysvětlivky k HS k číslu 8471 I) D)). Tento výrobek nelze zařadit do čísla 8531, jelikož jeho funkce neposkytuje vizuální indikace pro signalizační účely (viz vysvětlivky k HS k číslu 8531 D)). Tento výrobek je videomonitor čísla 8528, jelikož je konstruován, aby byl schopen reprodukovat, na obrazovce, širokou řadu video signálů. |
||||||||||
|
8704 21 91 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 8704, 8704 21 a 8704 21 91. Toto vozidlo není určeno především pro vlečení nebo tlačení jiných vozidel, zařízení nebo nákladu a proto nevyhovuje podmínkám poznámky 2 ke kapitole 87. Není určeno především pro dopravu osob. Nejedná se o terénní vyklápěcí vůz (viz vysvětlivky k HS k položce 8704 10). Vzhledem k jeho konstrukci (například sklopné hydraulice), je toto vozidlo určeno hlavně pro přepravu nákladu. |
A) |
|
B) |
|
C) |
|
D) |
|
(1) Fotografie slouží pouze pro informaci.