(ES) č. 1842/2004Nařízení Komise (ES) č. 1842/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se povoluje souběžná existence názvu „Munster či Munster-Géromé“, zapsaného jako chráněné označení původu podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, a nezapsaného názvu „Münster Käse“, označujícího místo v Německu
Publikováno: | Úř. věst. L 322, 23.10.2004, s. 8-9 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 22. října 2004 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 30. října 2004 | Nabývá účinnosti: | 30. října 2004 |
Platnost předpisu: | Ne | Pozbývá platnosti: | 30. října 2019 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1842/2004
ze dne 22. října 2004,
kterým se povoluje souběžná existence názvu „Munster či Munster-Géromé“, zapsaného jako chráněné označení původu podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, a nezapsaného názvu „Münster Käse“, označujícího místo v Německu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 13 odst. 5 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (2) zapsalo jako chráněné označení původu pro Francii název „Munster či Munster-Géromé“. Podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 muselo Německo ukončit užívání nezapsaného názvu „Münster Käse“ nejpozději k 21. červnu 2001. |
(2) |
Ustanovení čl. 13 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, doplněná nařízením Rady (ES) č. 692/2003 (3), umožňují za velice přísných podmínek a po omezené období souběžnou existenci zapsaného a nezapsaného názvu. |
(3) |
Dne 1. října 2003 obdržela Komise žádost Německa, aby povolila souběžnou existenci zapsaného názvu „Munster či Munster-Géromé“ (CHOP) a nezapsaného názvu „Münster Käse“. |
(4) |
Münster je město v Německu, název „Münster Käse“ podléhá od roku 1934 vnitrostátním právním předpisům a nebyly zjištěny žádné informace v tom smyslu, že by název nebyl soustavně a poctivě užíván v souladu s právem nejméně po dobu 25 let před vstupem nařízení (EHS) č. 2081/92 v platnost. |
(5) |
Sýr nazvaný „Münster Käse“ se prodává od roku 1951 v souladu s německými vnitrostátními právními předpisy pro vlastnosti sýra. Nezapsaný název „Münster Käse“ tedy nemohl těžit z dobré pověsti označení původu „Munster či Munster-Géromé“, které bylo zapsáno ve Francii v roce 1969 a podle nařízení (EHS) č. 2081/92 v roce 1996. |
(6) |
Aby veřejnost nebyla uváděna v omyl, pokud jde o skutečný původ, je na etiketě sýru „Münster Käse“ uvedeno Německo jako země původu, jak bylo dohodnuto mezi Německem a Francií v roce 1973. Tato povinnost značení pokračuje i podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92. Nebyly zjištěny žádné informace v tom smyslu, že by veřejnost byla či mohla být uváděna v omyl, pokud jde o skutečný původ sýru „Münster Käse“. |
(7) |
Německé orgány upozornily na problém plynoucí ze shodných názvů v dopise Komisi ze dne 6. března 1996, a tedy před zápisem názvu „Munster či Munster-Géromé“ (CHOP) podle nařízení (ES) č. 1107/96 ze dne 21. června 1996. |
(8) |
Souběžná existence francouzského zapsaného názvu „Munster či Munster-Géromé“ (CHOP) a nezapsaného názvu „Münster Käse“, označujícího místo v Německu, tedy splňuje podmínky podle čl. 13 odst. 5 nařízení (EHS) č. 2081/92. |
(9) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro označení původu a zeměpisná označení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Název „Münster Käse“ může existovat souběžně s názvem „Munster či Munster-Géromé“, zapsaným jako chráněné označení původu podle nařízení (EHS) č. 2081/92.
2. Období souběžné existence uplyne patnáct let po dni vstupu tohoto nařízení v platnost a po jeho uplynutí se nezapsaný název přestane používat.
3. Německo musí být jasně a viditelně uvedeno na etiketě sýru nazvaného „Münster Käse“ jako země původu.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. října 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1215/2004 (Úř. věst. L 232, 1.7.2004, s. 21).
(2) Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1345/2004 (Úř. věst. L 249, 23.7.2004, s. 14).
(3) Úř. věst. L 99, 17.4.2003, s. 1.