(ES) č. 1429/2004Nařízení Komise (ES) č. 1429/2004 ze dne 9. srpna 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označení, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů

Publikováno: Úř. věst. L 263, 10.8.2004, s. 11-20 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 9. srpna 2004 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 10. srpna 2004 Nabývá účinnosti: 10. srpna 2004
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1429/2004

ze dne 9. srpna 2004,

kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označení, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci obchodu s vínem (1), a zejména na článek 53 tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Je potřeba provést určité změny nařízení Rady (ES) č. 753/2002 (2) vzhledem k přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen „nové členské státy“) do Evropské unie.

(2)

Přístupem se vyjasnilo, že hranice vinařské oblasti se nemusí nacházet uvnitř hranice jednoho členského státu a že tradiční označení můžou mít převozný charakter. Z toho důvodu je nezbytné upravit ustanovení o tradičních označeních, berouce v úvahu použití zvláštních tradičních výrazů dvěma nebo více členskými státy za určitých podmínek.

(3)

Článek 28 nařízení (ES) č. 753/2002 stanovuje pravidla vlastní stolním vínům se zeměpisným označením a uvádí tradiční výrazy používané v různých oblastech členských států k popisu těchto vín. Tento seznam musí být upraven podle příslušných výrazů používaných novými členskými státy.

(4)

Seznamy zvláštních tradičních výrazů a doplňujících tradičních výrazů musí být upraveny podle příslušných termínů používaných novými členskými státy.

(5)

Příloha II nařízení (ES) č. 753/2002 uvádí odrůdy vín a jejich synonyma, které zahrnují zeměpisné označení, a to se může objevit při označování vín. Tato příloha musí být upravena podle příslušných výrazů, které jsou používány novými členskými státy v době použitelnosti tohoto nařízení.

(6)

Nařízení (ES) č. 753/2002 by mělo být podle toho pozměněno.

(7)

Z důvodů kontroly a za účelem zajištění provádění změn nařízení (ES) č. 753/2002 ode dne vstupu Smlouvy o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska v platnost by se mělo toto nařízení používat od 1. května 2004.

(8)

Za účelem usnadnění přechodu z režimu označování vín, který byl v nových členských státech před přistoupením k pravidlům Společenství o označování vín, je nezbytné dovolit hospodářským subjektům používat etikety a obalový materiál vytištěné v souladu s dřívějšími národními ustanoveními.

(9)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 753/2002 se mění takto:

1.

V odstavci 5 článku 24 se vkládá následující pododstavec:

„Tradiční výraz je považován za tradiční v úředním jazyce členského státu, jestliže je používán v tomto úředním jazyce a ve stanoveném pohraničí sousedního členského státu(ů) pro vína zpracovaná za stejných podmínek v jednom z těchto členských států a oba členské státy se vzájemně dohodly na definici, používání a ochraně tohoto výrazu za předpokladu, že tento výraz splňuje kritéria v písmenech a) až d).“

2.

V prvním odstavci článku 28 se po osmé odrážce vkládají následující odrážky:

„—

‚zemské víno‘ v případě stolních vín vyráběných v České republice,

‚τοπικός οίνος‘ v případě stolních vín vyráběných na Kypru,

‚tájbor‘ v případě stolních vín vyráběných v Maďarsku,

‚Inbid ta lokalita tradizzjonali (»I.L.T.«)‘ v případě stolních vín vyráběných na Maltě,

‚deželno vino s priznano geografsko oznako‘ nebo ‚deželno vino PGO‘ v případě stolních vín vyráběných ve Slovinsku,“.

3.

Článek 29 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se k odstavci 1 doplňují následující písmena:

„k)

Česká republika:

‚jakostní víno‘, ‚jakostní víno odrůdové‘, ‚jakostní víno známkové‘,

‚jakostní víno s přívlastkem‘ nebo ‚víno s přívlastkem‘, spolu s jedním z následujících označení: ‚kabinetní víno‘, ‚pozdní sběr‘, ‚výběr z hroznů‘, ‚výběr z bobulí‘, ‚výběr z cibéb‘, ‚ledové víno‘, ‚slámové víno‘,

‚jakostní likérové víno‘,

‚jakostní perlivé víno‘,

‚víno originální certifikace‘, ‚V.O.C‘, ‚VOC‘;

l)

Kypr:

‚ΟΕΟΠ‘ (‚Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης‘),

‚οίνος γλυκύς φυσικός‘;

m)

Maďarsko:

‚minőségi bor‘,

‚különleges minőségű bor‘,

‚fordítás‘,

‚máslás‘,

‚szamorodni‘,

‚aszú … puttonyos‘, doplněno čísly 3–6,

‚aszúeszencia‘,

‚eszencia‘,

‚védett eredetű bor‘;

n)

Malta:

‚Denominazzjoni ta Origini Kontrollata (»D.O.K.«)‘;

o)

Slovinsko:

‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ nebo ‚kakovostno vino ZGP‘; za těmito termíny může být označení ‚mlado vino‘,

‚priznano tradicionalno poimenovanje‘, ‚vino PTP‘,

‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ nebo ‚vrhunsko vino ZGP‘; tento termín může být doprovázen ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘ nebo ‚starano vino‘, ‚slamno vino‘;

p)

Slovensko

 

názvy doprovázené označením původu vína:

‚akostné víno‘,

‚víno s prívlastkom‘ plus ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚ľadový zber‘,

 

i následujícím označením:

‚esencia‘,

‚forditáš‘,

‚mášláš‘,

‚samorodné‘,

‚výberová esencia‘,

‚výber … putňový‘, doplněno čísly 3–6.“

b)

V odstavci 2 se vkládají následující písmena:

„h)

Česká republika:

‚jakostní šumivé víno stanovené oblasti‘,

‚aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti‘/‚aromatický sekt s.o.‘;

i)

Malta:

‚Denominazzjoni ta Origini Kontrollata (»D.O.K.«)‘;

j)

Slovinsko:

‚kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ nebo ‚kakovostno peneče vino ZGP‘,

‚vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ nebo ‚vrhunsko peneče vino ZGP‘,

‚penina‘,

‚kakovostno peneče vino‘.“

4.

V článku 30 se vkládá následující písmeno f):

„f)

Kypr

‚Κουμανδαρία‘ (Commandaria).“

5.

Příloha II se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení.

6.

Příloha III se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 2

V případě Slovinska mohou být výrobky obsažené v tomto nařízení, jejichž popis a předvedení vyhovovalo ustanovením použitelným ve Slovinsku před jeho přistoupením do Společenství dne 1. května 2004 a které byly dány do oběhu před přistoupením, ale nevyhovují tomuto nařízení, prodávány a exportovány, dokud nejsou zásoby vyčerpány, ale nejpozději do 30. dubna 2006 a v případě vinného roku 2003, do 30. dubna 2007.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Je použitelné od 1. května 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. srpna 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003.

(2)  Úř. věst. L 118, 4.5.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 908/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 56).


PŘÍLOHA I

PŘÍLOHA II

Seznam odrůd révy a jejich synonym, která zahrnují zeměpisné označení (1), a to se může objevit při označování vín v souladu s čl. 19 odst. 2 (2)

 

Název odrůdy nebo jejích synonym

Země, které by mohly používat název odrůdy nebo jedno z jejích synonym (3)

1

Agiorgitiko

Řecko o

2

Aglianico

Itálie o, Řecko o, Malta o

3

Aglianicone

Itálie o

4

Alicante Bouschet

Řecko o, Itálie o, Portugalsko o, Alžír o, Tunis o, Spojené státy o, Kypr o

Pozn.: Název ‚Alicante‘ nesmí být sám používán k označení vína (kromě Itálie).

5

Alicante Branco

Portugalsko o

6

Alicante Henri Bouschet

Francie o, Srbsko a Černá Hora (8)

7

Alicante

Itálie o

8

Alikant Buse

Srbsko a Černá Hora (6)

9

Auxerrois

Jižní Afrika o, Austrálie o, Kanada o, Švýcarsko o, Belgie o, Německo o, Francie o, Lucembursko o, Nizozemsko o, Spojené království o

11

Barbera Bianca

Itálie o

12

Barbera

Jižní Afrika o, Argentina o, Austrálie o, Chorvatsko o, Mexiko o, Slovinsko o, Uruguay o, Spojené státy o, Řecko o, Itálie o, Malta o

13

Barbera Sarda

Itálie o

14

Blauburgunder

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (18-28-97), Rakousko (15-18), Kanada (18-97), Chile (18-97), Itálie

15

Blauer Burgunder

Rakousko (14-18), Srbsko a Černá Hora (25-97), Švýcarsko

16

Blauer Frühburgunder

Německo (51)

18

Blauer Spätburgunder

Německo (97), Bývalá jugoslávská republika Makedonie (14-28-97), Rakousko (14-15), Bulharsko (96), Kanada (14-97), Chile (14-97), Rumunsko (97), Itálie (14-97)

19

Blaufränkisch

Česká republika (50), Rakouskoo, Německo, Slovinsko (Modra frankinja, Frankinja)

20

Borba

Španělsko o

21

Bosco

Itálie o

22

Bragão

Portugalsko o

22a

Budai

Maďarsko o

23

Burgundac beli

Srbsko a Černá Hora (121)

24

Burgundac Crni

Chorvatskoo

25

Burgundac crni

Srbsko a Černá Hora (15-99)

26

Burgundac sivi

Chorvatskoo, Srbsko a Černá Hora o

27

Burgundec bel

Bývalá jugoslávská republika Makedonie o

28

Burgundec crn

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (14-18-97)

29

Burgundec siv

Bývalá jugoslávská republika Makedonie o

29a

Cabernet Moravia

Česká republika o

30

Calabrese

Itálie (75)

31

Campanário

Portugalsko o

32

Canari

Argentina o

33

Carignan Blanc

Francie o

34

Carignan

Jižní Afrika o, Argentina o, Austrálie (36), Chile (36), Chorvatsko o, Izrael o, Maroko o, Nový Zéland o, Tunis o, Řecko o, Francie o, Portugalsko o, Malta o

35

Carignan Noir

Kypr o

36

Carignane

Austrálie (34), Chile (34), Mexiko, Turecko, Spojené státy

37

Carignano

Itálie o

38

Chardonnay

Jižní Afrika o, Argentina (79), Austrálie (79), Bulharsko o, Kanada (79), Švýcarsko o, Chile (79), Česká republika o, Chorvatsko o, Maďarsko (39), India, Izrael o, Moldavsko o, Mexiko (79), Nový Zéland (79), Rumunsko o, Rusko o, San Marino o, Slovensko o, Slovinsko o, Tunis o, Spojené státy (79), Uruguay o, Srbsko a Černá Hora (Sardone), Zimbabwe o, Německo o, Francie , Řecko (79), Itálie (79), Lucembursko o (79), Nizozemsko (79), Spojené království, Španělsko, Portugalsko, Rakousko o, Belgie (79), Kypr o, Malta o

39

Chardonnay Blanc

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (Sardone), Maďarsko (38)

40

Chardonnay Musqué

Kanada o

41

Chelva

Španělskoo

42

Corinto Nero

Itálie o

43

Cserszegi fűszeres

Maďarsko o

44

Děvín

Česká republika o

45

Devín

Slovensko

45a

Duna gyöngye

Maďarsko o

45b

Dunaj

Slovensko

46

Durasa

Itálie o

47

Early Burgundy

Spojené státy o

48

Fehér Burgundi

Maďarsko (118)

49

Findling

Německo o, Spojené královstvío

50

Frankovka

Česká republika (19), Slovensko (50a)

50a

Frankovka modrá

Slovensko (50)

51

Frühburgunder

Německo (16), Nizozemsko o

51a

Girgenti

Malta (51c)

51b

Ghirgentina

Malta (51c)

51c

Girgentina

Malta (51a, b)

52

Graciosa

Portugalsko o

53

Grauburgunder

Německo, Bulharsko, Maďarsko o, Rumunsko (54)

54

Grauer Burgunder

Kanada, Rumunsko (53), Německo, Rakousko

55

Grossburgunder

Rumunsko (17) (63) (Kekfrankos)

56

Iona

Spojené státy o

57

Kanzler

Spojené království o, Německoo

58

Kardinal

Německo o, Bulharsko o

59

Kékfrankos

Maďarsko (74)

60

Kisburgundi kék

Maďarsko (97)

61

Korinthiaki

Řecko o

62

Leira

Portugalsko o

64

Limnio

Řecko o

65

Maceratino

Itálie o

65a

Malvasía Riojana

Španělsko (99)

65b

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Kypr

65c

Mátrai muskotály

Maďarsko o

65d

Medina

Maďarsko o

66

Monemvasia

Řecko (Monovasia)

67

Montepulciano

Itálie o

67a

Moravia

Španělsko o

68

Moslavac

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (70), Srbsko a Černá Hora o

70

Mozler

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (68) (Sipon)

71

Mouratón

Španělsko o

72

Müller-Thurgau

Jižní Afrika o, Rakousko o, Německo, Kanada, Chorvatskoo, Maďarsko o, Srbsko a Černá Horao, Česká republika o, Slovensko o, Slovinskoo, Švýcarsko o, Lucembursko, Nizozemsko o, Itálie o, Belgie o, Francie o, Spojené království, Austrálie o, Bulharsko o, Spojené státy o, Nový Zéland o, Portugalsko

73

Muškát moravský

Česká republika o, Slovensko

74

Nagyburgundi

Maďarsko (59)

75

Nero d’Avola

Itálie (30)

76

Olivella nera

Itálie o

77

Orange Muscat

Austrálie o, Spojené státy o

77a

Pálava

Česká republika, Slovensko

78

Pau Ferro

Portugalsko o

79

Pinot Chardonnay

Argentina (38), Austrálie (38), Kanada (38), Chile (38), Mexiko (38), Nový Zéland (38), Spojené státy (38), Turecko o, Belgie (38), Řecko (38), Nizozemsko, Itálie (38)

79a

Pölöskei muskotály

Maďarsko o

80

Portoghese

Itálie o

81

Pozsonyi

Maďarsko (82)

82

Pozsonyi Fehér

Maďarsko (81)

82a

Radgonska ranina

Slovinsko o

83

Rajnai rizling

Maďarsko (86)

84

Rajnski rizling

Srbsko a Černá Hora (85-88-91)

85

Renski rizling

Srbsko a Černá Hora (84-89-92), Slovinsko (86)

86

Rheinriesling

Bulharskoo, Rakousko, Německo (88), Maďarsko (83), Česká republika (94), Itálie (88), Řecko, Portugalsko, Slovinsko (85)

87

Rhine Riesling

Jižní Afrikao, Austrálieo, Chile (89), Moldavskoo, Nový Zélando, Kypr

88

Riesling renano

Německo (86), Srbsko a Černá Hora (84-86-91), Itálie (86)

89

Riesling Renano

Chile (87), Malta o

90

Riminèse

Francie o

91

Rizling rajnski

Srbsko a Černá Hora (84-85-88)

92

Rizling Rajnski

bývalá republika Jugoslávie - Makedonie o, Chorvatsko o

93

Rizling rýnsky

Slovensko o

94

Ryzlink rýnský

Česká republika (86)

95

Santareno

Portugalsko o

96

Sciaccarello

Francie o

97

Spätburgunder

bývalá republika Jugoslávie - Makedonie (14-18-28), Srbsko a Černá Hora (16-25), Bulharsko (19), Kanada (14-18), Chile, Maďarsko (60), Moldavskoo, Rumunsko (18), Itálie, Spojené království, Německo (18)

98

Štajerska Belina

Chorvatskoo, Slovinskoo

99

Subirat

Španělsko (65a)

100

Terrantez do Pico

Portugalskoo

101

Tintilla de Rota

Španělskoo

102

Tinto de Pegões

Portugalskoo

103

Tocai friulano

Itálie (104)

Pozn.: Název ‚Tocai friulano‘ může být používán výhradně pro jakostní vína pěstitelských oblastí Veneto a Friuli během přechodného období do 31. března 2007.

104

Tocai Italico

Itálie (103)

Pozn.: Synonymum ‚Tocai italico‘ může být používáno výhradně pro jakostní vína pěstitelských oblastí Veneto a Friuli během přechodného období do 31. března 2007.

105

Tokay Pinot gris

Francie

Pozn.: Synonymum ‚Tokay Pinot gris‘ může být používáno výhradně pro jakostní vína pěstitelských krajů Bas-Rhin a Haut-Rhin během přechodného období do 31. března 2007.

106

Torrontés riojano

Argentina o

107

Trebbiano

Jižní Afrikao, Argentinao, Austrálie o, Kanada o, Kypro, Chorvatsko o, Uruguay o, Spojené státy, Izrael, Itálie, Malta

108

Trebbiano Giallo

Itálie o

109

Trigueira

Portugalsko

110

Verdea

Itálie o

111

Verdeca

Itálie

112

Verdelho

Jižní Afrika o, Argentina, Austrálie, Nový Zéland, Spojené státy, Portugalsko

113

Verdelho Roxo

Portugalsko o

114

Verdelho Tinto

Portugalsko o

115

Verdello

Itálie o

116

Verdese

Itálie o

117

Verdejo

Španělsko

118

Weißburgunder

Jižní Afrika (120)o, Kanada, Chile (119), Maďarsko (48), Německo (119, 120), Rakousko (119), Spojené královstvío, Itálie

119

Weißer Burgunder

Německo (118, 120), Rakousko (118), Chile (118), Švýcarsko, Itálie

120

Weissburgunder

Jižní Afrika (118), Německo (118, 119), Spojené království, Itálie

121

Weisser Burgunder

Srbsko a Černá Hora (23)

122

Zalagyöngye

Maďarsko o


(1)  Tyto názvy odrůd a jejich synonyma plně nebo částečně odpovídají, buď v překladu, nebo ve formě přídavného jména, zeměpisnému označení použitému k popisu vína.

(2)  Legenda:

:

termíny nebo čísla v závorkách

:

odkaz na synonymum pro odrůdu

:

o

:

žádné synonymum

:

tučné termíny nebo čísla

:

sloupec 2: název vinařské odrůdy

sloupec 3: země, kde názvy odpovídají odrůdě a odkaz na odrůdu

:

obyčejné termíny nebo čísla

:

sloupec 2: název synonyma vinařské odrůdy

sloupec 3: název země používající synonymum vinařské odrůdy.

(3)  Pokud jde o dotčené státy, jsou odchylky v této příloze povoleny pouze v případě vín nesoucích zeměpisné označení a vyrobených v samosprávních celcích, ve kterých je výroba daných odrůd povolena v době vstupu tohoto nařízení v platnost a v souladu s podmínkami stanovenými státy, kterých se týká výroba a předvedení těchto vín.


PŘÍLOHA II

V příloze III nařízení (ES) č. 753/2002 se vkládá následující text:

„Tradiční výraz

Příslušná vína

Kategorie výrobků

Jazyk

Datum doplnění do přílohy III

Příslušná třetí země

ČESKÁ REPUBLIKA

Specifické tradiční výrazy uvedené v článku 29

pozdní sběr

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

čeština

 

 

Doplňující tradiční výrazy

archivní víno

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

čeština

 

 

panenské víno

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

čeština

 

 

KYPR

Specifické tradiční výrazy uvedené v článku 29

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

řečtina

 

 

Výrazy uvedené v článku 28

Τοπικός Οίνος

všechna

stolní víno se zeměpisným označením

řečtina

 

 

Doplňující tradiční výrazy

Μοναστήρι (Monastiri)

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí a stolní víno se zeměpisným označením

řečtina

 

 

Κτήμα (Ktima)

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí a stolní víno se zeměpisným označením

řečtina

 

 

MAĎARSKO

Specifické tradiční výrazy uvedené v článku 29

minőségi bor

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

különleges minőségű bor

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

fordítás

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

máslás

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

szamorodni

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

aszú … puttonyos, doplněné čísly 3–6

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

aszúeszencia

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

eszencia

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

Výrazy uvedené v článku 28

tájbor

všechna

stolní víno se zeměpisným označením

maďarština

 

 

Doplňující tradiční výrazy

bikavér

Eger, Szekszárd

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

késői szüretelésű bor

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

válogatott szüretelésű bor

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

muzeális bor

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

siller

všechna

stolní víno se zeměpisným označením a jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

maďarština

 

 

SLOVENSKO

Specifické tradiční výrazy uvedené v článku 29

forditáš

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovenština

 

 

mášláš

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovenština

 

 

samorodné

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovenština

 

 

výber … putňový, doplněné čísly 3–6

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovenština

 

 

výberová esencia

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovenština

 

 

esencia

Tokaj

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovenština

 

 

SLOVINSKO

Specifické tradiční výrazy uvedené v článku 29

Penina

všechna

jakostní šumivé víno stanovených pěstitelských oblastí

slovinština

 

 

Doplňující tradiční výrazy

pozna trgatev

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovinština

 

 

izbor

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovinština

 

 

jagodni izbor

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovinština

 

 

suhi jagodni izbor

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovinština

 

 

ledeno vino

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovinština

 

 

arhivsko vino

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovinština

 

 

mlado vino

všechna

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovinština

 

 

Cviček

Dolenjska

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovinština

 

 

Teran

Kras

jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí

slovinština“

 

 


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU