(ES) č. 1427/2004Nařízení Komise (ES) č. 1427/2004 ze dne 9. srpna 2004, pozměňující nařízení (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a kterým se zavádí kodex pro enologické postupy a ošetření ve Společenství

Publikováno: Úř. věst. L 263, 10.8.2004, s. 3-6 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 9. srpna 2004 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 13. srpna 2004 Nabývá účinnosti: 1. května 2004
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 423/2008 Pozbývá platnosti: 4. června 2008
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1427/2004

ze dne 9. srpna 2004,

pozměňující nařízení (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a kterým se zavádí kodex pro enologické postupy a ošetření ve Společenství

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení (ES) 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na článek 46 uvedeného nařízení,

Vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Smlouva o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Litvy, Lotyšska, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska změnila bod 4 písm. d) přílohy IV nařízení (ES) č. 1493/1999 a umožnila používat lití vína na vinné kaly, na matoliny, nebo vymačkanou aszú dužninu tam, kde se tato metoda tradičně používá pro výrobu „Tokaji fordítás“ a „Tokaji máslás“ v tokajské oblasti v Maďarsku za podmínek, které budou stanoveny. Je proto nezbytné dále stanovit tyto podmínky a stanovit postup pro oznamování, pokud bude mít členský stát v úmyslu tyto podmínky změnit.

(2)

Část A přílohy III k nařízení Komise (ES) č. 1622/2000 (2) uvádí odrůdy vinné révy, z nichž se vyrábí hroznový mošt nebo hroznový mošt fermentaci procesu kvašení, který může být používán jako cuvée pro přípravu aromatických jakostních šumivých vín a aromatických jakostních šumivých vín s.p.o. (stanovených pěstitelských oblastí). Takový seznam by měl být upraven tak, aby zahrnoval typy vín vyráběných v České republice, Maďarsku a na Slovensku.

(3)

Omezení pro obsah oxidu siřičitého jsou uvedena v bodě 1 části A přílohy V k nařízení (ES) č. 1493/1999. Výjimky z těchto limitů jsou uvedeny v bodě 2 části A přílohy V uvedeného nařízení a v příloze XII nařízení (ES) č. 1622/2000. Příloha XII nařízení (ES) č. 1622/2000 by měla být upravena z důvodu přistoupení České republiky a Slovenska.

(4)

Některá francouzská stolní vína se zeměpisným označením mohou mít celkový obsah alkoholu vyšší než 15 % objemu a následkem toho mohou mít přechodný obsah těkavých kyselin nad limity stanovené v části B přílohy V k nařízení (ES) č. 1493/1999, ale menší než 25 miliekvivalentů na litr. Některá řecká jakostní vína s.o. mají celkový obsah alkoholu nejméně 13 % objemu, což je opravňuje k výjimce týkající se přechodného obsahu kyselin stanoveného v bodě 1 části B přílohy V k nařízení (ES) č. 1493/1999. Tato vína by měla být připojena k seznamu v příloze XIII k nařízení (ES) č. 1622/2000. Tato příloha by měla být také změněna z důvodu přistoupení České republiky, Kypru, Maďarska, Slovenska a Slovinska.

(5)

Příloha XVIII nařízení (ES) č. 1622/2000 stanovuje jakostní likérová vína s.o., do nichž mohou být přidávány produkty uvedené v bodě 2 písm. b) části J přílohy V k nařízení (ES) č. 1493/1999. Tento seznam by měl být změněn z důvodu přistoupení Kypru.

(6)

Nařízení (ES) č. 1622/2000 by tudíž mělo být příslušným způsobem změněno.

(7)

Kvůli kontrole a proto, aby byla umožněna realizace změn nařízení (ES) č. 1622/2000 k datu, kdy v platnost vstoupila Dohoda o vstupu České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, bude nařízení platit od 1. května 2004.

(8)

Opatření uvedená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1622/2000 je upraveno následovně:

1.

K oddílu II, kapitoly I, je připojen následující článek 18a:

„Článek 18a

Lití vína nebo hroznového moštu do vinné sedliny, matoliny, nebo vymačkané aszú dužniny

Lití vína nebo hroznového moštu do vinné sedliny, matoliny nebo vymačkané aszú dužniny, o němž se hovoří v bodě 4 písm. d) přílohy IV nařízení (ES) č. 1493/1999 bude prováděno následovně v souladu s maďarskými ustanoveními platnými 1. května 2004:

a)

‚Tokaji fordítás‘ bude připravováno tak, že se mošt nebo víno budou lít na vymačkanou aszú dužninu;

b)

‚Tokaji máslás‘ bude připravováno tak, že se mošt nebo víno budou lít na sedlinu ze szamorodni nebo aszú“.

2.

Část A přílohy III bude nahrazena textem v příloze tohoto nařízení.

3.

První odstavec přílohy XII je změněn následovně:

a)

K bodu a) bude připojena následující šestá a sedmá odrážka:

„—

jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí označovaná výrazem ‚pozdní sběr‘,

jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí označovaná výrazem ‚neskorý zber‘ “.

b)

K bodu b), budou připojeny následující odrážky:

„—

jakostní vína s.p.o. označovaná výrazy ‚výběr z bobulí,‘‚výběr z cibéb‘, ‚ledové víno‘ a ‚slámové víno‘,

jakostní víno s.p.o. označovaná výrazy ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘ a ‚ľadový výber‘ “.

c)

Připojen bude následující bod c):

„c)

350 mg/l pro:

jakostní vína s.p.o. označovaná výrazem ‚výběr z hroznů‘,

jakostní vína s.p.o. označovaná výrazem ‚výber z hrozna‘.“

4.

Příloha XIII je změněna následovně:

a)

V druhém pododstavci bodu b) budou připojeny následující odrážky:

„—

Vin de pays du Jardin de la France, kromě vín vyráběných v zóně nesoucí kontrolované označení původu a v oblastech, kde se pěstuje odrůda Chenin, v departmentech Maine et Loire a Indre et Loire,

Vin de pays Portes de Méditerranée,

Vin de pays des comtés rhodaniens,

Vin de pays des côtes de Thongue,

Vin de pays de la Côte Vermeille;“;

b)

bod g) je nahrazen následujícími body g) až m):

„g)

pro vína pocházející z Kanady:

35 miliekvivalentů na litr pro vína označená slovy ‚Icewine‘;

h)

pro maďarská vína:

 

25 miliekvivalentů na litr pro následující jakostní vína s.p.o.:

Tokaji máslás,

Tokaji fordítás,

aszúbor,

töppedt szőlőből készült bor,

Tokaji szamorodni,

késői szüretelésű bor,

válogatott szüretelésű bor,

 

35 miliekvivalentů na litr pro následující jakostní vína s.p.o.:

Tokaji aszú,

Tokaji aszúeszencia,

Tokaji eszencia;

i)

pro česká vína:

 

30 miliekvivalentů na litr pro jakostní vína s.p.o. označená slovy ‚výběr z bobulí‘ a ‚ledové víno‘,

 

35 miliekvivalentů na litr pro jakostní vína s.p.o. označená slovy ‚slámové víno‘ a ‚výběr z cibéb‘;

j)

pro řecká vína:

 

30 miliekvivalentů na litr pro jakostní vína s.p.o. s celkovým obsahem alkoholu rovným či vyšším než 13 % a obsahem zbytkového cukru vyšším než 45 g/l:

Samos (Σάμος),

Rhodes (Ρόδος),

Patras (Πάτρα),

Rio Patron (Ρίο Πατρών),

Cephalonie (Κεφαλονιά),

Limnos (Λήμνος),

Sitia (Σητεία),

Santorini (Σαντορίνη),

Nemea (Νεμέα),

Daphnes (Δαφνές);

k)

pro kyperská vína:

 

25 miliekvivalentů na litr pro jakostní likérová vína ‚Κουμανδαρία‘ (Commandaria);

l)

pro slovenská vína:

 

25 miliekvivalentů na litr pro následující jakostní vína s.p.o.:

tokajské samorodné;

 

35 miliekvivalentů na litr pro:

tokajský výber;

m)

pro slovinská vína:

 

30 miliekvivalentů na litr pro následující jakostní vína s.p.o.:

vrhunsko vino ZGP – jagodni izbor,

vrhunsko vino ZGP – ledeno vino;

 

35 miliekvivalentů na litr pro následující jakostní vína s.p.o.:

vrhunsko vino ZGP – suhi jagodni izbor“.

5.

V příloze XVIII je část B změněna následovně:

a)

k bodu 1 je připojeno následující:

 

„KYPR

Κουμανδαρία (Commandaria)“;

b)

k bodu 2 je připojeno následující:

 

„KYPR

Κουμανδαρία (Commandaria)“;

c)

k bodu 4 je připojeno následující:

 

„KYPR

Κουμανδαρία (Commandaria)“.

Článek 2

Toto nařízení vstoupí v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je použitelné od 1. května 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. srpna 2004.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1795/2003 (Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 13).

(2)  Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1410/2003 (Úř. věst. L 201, 8.8.2003, s. 9).


PŘÍLOHA

„A.   Seznam odrůd hroznového vína, z nichž lze vyrábět cuvée pro přípravu aromatických jakostních šumivých vín a aromatických jakostních šumivých vín s.p.o.

(Článek 4 tohoto nařízení)

 

Aleatico N

 

Ασύρτικο (Assyrtiko)

 

Bourboulenc B

 

Brachetto N

 

Clairette B

 

Colombard B

 

Csaba gyöngye B

 

Cserszegi fűszeres B

 

Freisa N

 

Gamay N

 

Gewürztraminer Rs

 

Girò N

 

Γλυκερίθρα (Glykerythra)

 

Huxelrebe

 

Irsai Olivér B

 

Macabeu B

 

Všechny malmsey

 

Mauzac blanc a rosé

 

Monica N

 

Μοσχοφίλερο (Moschofilero)

 

Müller-Thurgau B

 

Všechny muscately

 

Nektár

 

Pálava B

 

Parellada B

 

Perle B

 

Piquepoul B

 

Poulsard

 

Prosecco

 

Ροδίτης (Roditis)

 

Scheurebe

 

Torbato

 

Zefír B“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU