(ES) č. 1258/2004Nařízení Komise (ES) č. 1258/2004 ze dne 8. července 2004, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2400/96 o zápisu určitých názvů do «Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení» (Paia de Toucinho de Estremoz e Borba, Chouriço de Carne de Estremoz e Borba, Paia de Lombo de Estremoz e Borba, Morcela de Estremoz e Borba, Chouriço grosso de Estremoz e Borba, Paia de Estremoz e Borba)
Publikováno: | Úř. věst. L 239, 9.7.2004, s. 5-7 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 8. července 2004 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 29. července 2004 | Nabývá účinnosti: | 30. července 2004 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1258/2004
ze dne 8. července 2004,
kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2400/96 o zápisu určitých názvů do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“ (Paia de Toucinho de Estremoz e Borba, Chouriço de Carne de Estremoz e Borba, Paia de Lombo de Estremoz e Borba, Morcela de Estremoz e Borba, Chouriço grosso de Estremoz e Borba, Paia de Estremoz e Borba)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 6 odst. 4 a čl. 7 odst. 5 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 5 nařízení (EHS) č. 2081/92 předalo Portugalsko Komisi šest žádostí o zápis chráněných zeměpisných označení pro názvy „Paia de Toucinho de Estremoz e Borba“, „Chouriço de Carne de Estremoz e Borba“, „Paia de Lombo de Estremoz e Borba“, „Morcela de Estremoz e Borba“, „Chouriço grosso de Estremoz e Borba“, „Paia de Estremoz e Borba“. |
(2) |
Postupem podle čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení bylo zjištěno, že žádosti jsou s uvedeným nařízením v souladu, zejména pak že obsahují všechny údaje uvedené v jeho článku 4. |
(3) |
Základní údaje žádostí o zápis těchto názvů uvedené ve specifikacích produktů byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropských společenství dne 27. dubna 2002 (2). |
(4) |
Italská republika vznesla u Komise proti zápisu těchto názvů námitky podle článku 7 nařízení (EHS) č. 2081/92. |
(5) |
Námitky se týkaly nedodržení podmínek stanovených v článku 2 nařízení a byly přípustné ve smyslu čl. 7 odst. 4 nařízení. Komise vyzvala oba dotčené členské státy k hledání vzájemné dohody podle jejich vnitrostátních postupů. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že ve lhůtě tří měsíců nedošlo mezi Portugalskou republikou a Italskou republikou k dohodě, Komise musí přijmout rozhodnutí postupem podle článku 15. |
(7) |
Zaprvé, zeměpisná oblast produkce surovin není podle Italské republiky přesně vymezena, a důkaz o původu proto nelze uznat. Kromě toho, co se týče použitého zvířecího plemene, vzhledem k tomu, že není zmíněna možnost křížení, je důkaz o původu nedostatečný, a to i kdyby existovala plemenná kniha uvedené rasy. |
(8) |
V případě chráněného zeměpisného označení (CHZO) jsou podmínky článku 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 splněny pro každé z těchto šesti jmen, neboť oblast zpracování je přesně vymezena a souvislost je dána pověstí a zvláštními organoleptickými vlastnostmi. Argument Italské republiky není relevantní, neboť důkaz o původu spočívá v tomto případě v důkazu o zpracování ve vymezené zemědělské oblasti, a nikoli v důkazu o původu suroviny. Specifikace však může obsahovat objektivní kritéria výběru suroviny. |
(9) |
Zadruhé, prohlášení o tradiční výrobě za použití „řádně schválených“ zařízení není podle Italské republiky platné, pokud nejsou uvedeny sledované parametry ani právní subjekt, kterému bylo schválení uděleno. Žádosti o zápis navíc nepopisují sledované fáze a parametry ve výrobním procesu, kterými jsou například čas a teplota uzení a možnosti a způsoby zrání podle tradičních postupů. |
(10) |
Dokumenty předložené spolu s žádostmi o zápis prokazují, že je vedena evidence schválených provozoven, které podléhají kontrolám, jež umožňují ověřit, že tyto provozovny dodržují parametry uvedené ve specifikacích. Sledované fáze a parametry ve výrobním procesu jsou podrobně rozvedené ve specifikacích předložených Komisi. |
(11) |
Zatřetí, podle Italské republiky je cílem žádostí o zápisy těchto názvů spíše komerční odlišení velmi podobných produktů nežli podpora rozmanitosti zemědělské produkce, která je doporučována ve druhém bodu odůvodnění nařízení (EHS) č. 2081/92. |
(12) |
Podle specifikací předložených Komisi a podle doplňujících informací poskytnutých portugalskou delegací se produkty významně odlišují z hlediska použitých kousků masa, koření, druhu a délky sušení, použitého druhu obalu, velikosti kusů masa a tuku, rozměru, tvaru a chuti konečných produktů. Produkty jsou navíc odlišně pojmenovány. |
(13) |
Z formální analýzy specifikací týkajících se názvů „Paia de Toucinho de Estremoz e Borba“, „Chouriço de Carne de Estremoz e Borba“, „Paia de Lombo de Estremoz e Borba“, „Morcela de Estremoz e Borba“, „Chouriço grosso de Estremoz e Borba“, „Paia de Estremoz e Borba“ nevyplývá zřejmý omyl v posouzení. |
(14) |
V důsledku toho by tyto názvy měly být zapsány do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“, a požívat tak ochrany na úrovni Společenství coby zeměpisná označení. |
(15) |
Příloha tohoto nařízení doplňuje přílohu nařízení Komise (ES) č. 2400/96 (3). |
(16) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro chráněná zeměpisná označení a chráněná označení původu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (ES) č. 2400/96 se doplňuje o názvy uvedené v příloze tohoto nařízení a tyto názvy se zapisují do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“ jako chráněná zeměpisná označení (CHZO) podle čl. 6 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2081/92.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. C 102, 27.4.2002, s. 2.
(3) Úř. věst. L 327, 18.12.1996, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1165/2004 (Úř. věst. L 224, 25.6.2004, s. 16).
PŘÍLOHA
POTRAVINY UVEDENÉ V PŘÍLOZE I NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2081/92
Masné produkty
PORTUGALSKO
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba (CHZO)
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba (CHZO)
Paia de Lombo de Estremoz e Borba (CHZO)
Morcela de Estremoz e Borba (CHZO)
Chouriço grosso de Estremoz e Borba (CHZO)
Paia de Estremoz e Borba (CHZO)