(ES) č. 1185/2004Nařízení Komise (ES) č. 1185/2004 ze dne 25. června 2004 o vyhlášení stálého nabídkového řízení pro vývoz žita v majetku německého intervenčního orgánu
Publikováno: | Úř. věst. L 227, 26.6.2004, s. 11-16 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 25. června 2004 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 26. června 2004 | Nabývá účinnosti: | 26. června 2004 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1185/2004
ze dne 25. června 2004
o vyhlášení stálého nabídkového řízení pro vývoz žita v majetku německého intervenčního orgánu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 (2) stanoví postupy a podmínky uvedení obilovin v majetku intervenčních orgánů na trh. |
(2) |
Za současné situace na trhu je vhodné zahájit stálé nabídkové řízení pro vývoz 1 000 000 tun žita v majetku německého intervenčního orgánu. |
(3) |
Je třeba stanovit zvláštní podmínky pro zajištění řádného průběhu transakcí a jejich kontroly. Za tímto účelem je vhodné stanovit záruční systém, který by zajistil dodržování požadovaných cílů a zároveň by obchodníkům pomohl vyhnout se příliš vysokým nákladům. Proto je nutné pozměnit některá pravidla, zejména nařízení (EHS) č. 2131/93. |
(4) |
V případě, kdy se odběr žita zpozdí o více než pět dnů nebo je pozastaveno splacení některé z vyžadovaných záruk z důvodu skutečností zaviněných intervenčním orgánem, bude muset dotčený členský stát zaplatit odškodnění. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
S výhradou ustanovení tohoto nařízení přistupuje německý intervenční orgán za podmínek stanovených nařízením (EHS) č. 2131/93 ke stálému nabídkovému řízení pro vývoz žita v jeho majetku.
Článek 2
1. Nabídkové řízení se vztahuje na maximální množství 1 000 000 tun žita, jež má být vyvezeno do všech třetích zemí.
2. Regiony, v nichž je 1 000 000 tun žita uskladněno, jsou uvedeny v příloze I.
Článek 3
1. Odchylně od článku 16 třetího pododstavce nařízení (EHS) č. 2131/93 je cenou, která má být zaplacena při vývozu, cena uvedená v nabídce, bez měsíčního zvýšení.
2. U vývozů uskutečněných na základě tohoto nařízení se neuplatňuje žádná náhrada ani vývozní daň ani měsíční přirážka.
3. Čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2131/93 se nepoužije.
Článek 4
1. Vývozní licence jsou platné od data svého vydání ve smyslu článku 9 nařízení (EHS) č. 2131/93 až do konce čtvrtého dne následujícího měsíce.
2. K nabídkám předloženým v rámci tohoto nabídkového řízení není možné přikládat žádosti o vývozní licence podané v rámci článku 49 nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (3).
Článek 5
1. Odchylně od čl. 7 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2131/93 vyprší lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení dne 1. července 2004 v 9 hodin (bruselského času).
2. Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídkové řízení končí každý čtvrtek v 9 hodin (bruselského času), s výjimkou dne 22. července 2004, 5. srpna 2004, 19. srpna 2004, 2. září 2004, 23. prosince 2004, 24. března 2005, 5. května 2005 a 26. května 2005.
3. Poslední dílčí nabídkové řízení skončí dne 23. června 2005 v 9 hodin (bruselského času).
4. Nabídky je třeba předkládat německému intervenčnímu orgánu:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung |
BLE |
Adickesallee 40 |
D-60322 Frankfurt am Main |
(Telefax: 00 49 691 56 49 62). |
Článek 6
1. Intervenční orgán, skladovatel a kupec, pokud si to přeje, přistupují na základě společné dohody, buď před výdejem, nebo při výdeji ze skladu, podle volby kupce, k odběru kontrolních vzorků odebíraných s četností přinejmenším jednoho odběru na každých 500 tun a k jejich analýze. Intervenční orgán může být zastoupen zmocněncem, pokud však tímto zmocněncem není skladovatel.
V případě sporu se výsledky analýz oznamují Komisi.
Odběr kontrolních vzorků a jejich analýza se provádí ve lhůtě sedmi pracovních dnů od data podání žádosti kupce nebo ve lhůtě tří pracovních dnů, pokud je odběr vzorků prováděn při výdeji ze skladu. Pokud konečný výsledek analýz provedených na vzorcích ukazuje na kvalitu:
a) |
vyšší, než je kvalita popsaná v oznámení o nabídkovém řízení, musí kupec přijmout dávku jako takovou; |
b) |
vyšší než jsou minimální charakteristické vlastnosti požadované pro intervenci, ale nižší než kvalita popsaná v oznámení o nabídkovém řízení, kdy ale tato kvalita zůstává v mezích odchylky, která se může pohybovat až do:
kupec musí přijmout dávku jako takovou; |
c) |
vyšší než minimální charakteristické vlastnosti požadované pro intervenci, ale nižší než je kvalita popsaná v oznámení o nabídkovém řízení, a vykazující rozdíl, který jde nad rámec odchylky uvedené v bodě b), může kupec:
|
d) |
nižší než minimální charakteristické vlastnosti požadované při intervenci, nemůže kupec přistoupit k odběru dotyčné dávky. Všech svých závazků v souvislosti s dotyčnou dávkou včetně záruk je zproštěn poté, co neprodleně informuje Komisi a intervenční orgán podle přílohy II; může nicméně požadovat na intervenčním orgánu, aby mu dodal jinou dávku intervenčního žita o stanovené kvalitě bez dodatečných nákladů. V tomto případě se záruka neuvolňuje. K náhradě dávky musí dojít ve lhůtě nejvýše tří dnů po podání žádosti kupce. Kupec o tom neprodleně informuje Komisi podle přílohy II. |
2. Pokud k výdeji žita došlo předtím, než jsou k dispozici výsledky analýz, nese všechna rizika od odběru dávky kupec, aniž jsou dotčeny opravné částky, které by mohl kupec využít vůči skladovateli.
3. Pokud kupec v době nejvýše jednoho měsíce po datu předložení své žádosti o náhradu i přes několik nabízených náhrad neobdrží náhradní dávku ve stanovené kvalitě, je zproštěn všech svých závazků včetně záruk poté, co o tom neprodleně informuje Komisi a intervenční orgán podle přílohy II.
4. Náklady spojené s odebráním vzorků a analýzami dle odstavce 1, kromě těch, kdy konečný výsledek vykazuje nižší kvalitu, než jsou požadované minimální charakteristické vlastnosti při intervenci, nese s výjimkou nákladů na zasilážování, v limitu jedné analýzy na 500 tun, EZOZF. Náklady na zasilážování a případné doplňující analýzy požadované kupcem nese kupec.
Článek 7
Odchylně od článku 12 nařízení Komise (EHS) č. 3002/92 (5) musí dokumenty, které se týkají prodeje žita podle tohoto nařízení, zejména vývozní licence, povolení k odebrání uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 3002/92, vývozní prohlášení a případně výtisk T5, obsahovat následující poznámku:
— |
Centeno de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no …/2004 |
— |
Intervenční žito nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. …/2004 |
— |
Rug fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. …/2004 |
— |
Interventionsroggen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. …/2004 |
— |
Sekkumisrukis, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr …/2004 |
— |
Σίκαλη παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. …/2004 |
— |
Intervention rye without application of refund or tax, Regulation (EC) No …/2004 |
— |
Seigle d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no …/2004 |
— |
Segala d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. …/2004 |
— |
Intervences rudzi bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. …/2004 |
— |
Intervenciniai rugiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. …/2004 |
— |
Intervenciós rozs, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, …/2004/EK rendelet |
— |
Rogge uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. …/2004 |
— |
Żyto interwencyjne niedające prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr …/2004 |
— |
Centeio de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o …/2004 |
— |
Intervenčný jačmeň, nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. …/2004 |
— |
Intervencija rži brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. …/2004 |
— |
Interventioruista, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o …/2004 |
— |
Interventionsråg, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr …/2004. |
Článek 8
1. Záruka skládaná na základě čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 musí být splacena, jakmile jsou kupcům vydány vývozní licence.
2. Odchylně od článku 17 nařízení (EHS) č. 2131/93 je vývozní závazek kryt zárukou, jejíž výše se rovná rozdílu mezi platnou intervenční cenou v den nabídkového řízení a zadanou cenou a nikdy nesmí být nižší než 25 EUR na tunu. Polovina této částky je složena při vydání licence a zůstatek při odběru obilovin.
Odchylně od čl. 15 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3002/92:
— |
musí být část výše této záruky složené při vydání licence uhrazena ve lhůtě dvaceti pracovních dnů po datu, o němž kupec prokáže, že odebraná obilovina v tento den opustila celní území Společenství. |
Odchylně od čl. 17 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2131/93:
— |
musí být zbývající částka uhrazena ve lhůtě patnácti pracovních dnů po datu, o němž kupec prokáže skutečnosti uvedené v článku 16 nařízení Komise (ES) č. 800/1999 (6). |
3. Kromě výjimečného, náležitě doloženého případu, zejména v případě zahájení správního šetření, bude každé uhrazení záruk stanovených v tomto článku, provedené mimo lhůty uvedené v témž článku, předmětem odškodnění ze strany členského státu ve výši 0,015 EUR na 10 tun a den prodlení.
Toto odškodnění nehradí Evropský zemědělský orientační a záruční fond (EZOZF).
Článek 9
Německý intervenční orgán informuje Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro podávání nabídek o nabídkách obdržených v rámci nabídkového řízení. Tyto nabídky musí být oznámeny podle schématu uvedeného v příloze III na telefonní čísla uvedená v příloze IV.
Článek 10
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. června 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1104/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 23, 27.4.2004, s. 50).
(3) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1.
(4) Úř. věst. L 100, 20.4.2000, s. 31.
(5) Úř. věst. L 301, 17.10.1992, s. 17.
(6) Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11.
PŘÍLOHA I
(v tunách) |
|
Místo uskladnění |
Množství |
Schleswig-Holstein/Hamburg/Niedersachsen/Bremen/ Mecklenburg-Vorpommern |
139 719 |
Berlin/Brandenburg/Sachsen-Anhalt/Sachsen/Thüringen |
860 281 |
PŘÍLOHA II
Oznámení o odmítnutí dávek v rámci stálého nabídkového řízení pro vývoz žita v majetku německého intervenčního orgánu
(Čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1185/2004)
— |
Jméno vybraného účastníka: |
— |
Datum nabídkového řízení: |
— |
Datum odmítnutí dávky vybraným účastníkem: |
Číslo dávky |
Množství v tunách |
Adresa sila |
Důvod odmítnutí při převzetí |
||||||||||
|
|
|
|
PŘÍLOHA III
Stálé nabídkové řízení pro vývoz žita v majetku německého intervenčního orgánu
(Nařízení (ES) č. 1185/2004)
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Číslo účastníka |
Číslo dávky |
Množství v tunách |
Nabídková cena (v EUR/t) |
Příspěvky (+) Srážky (–) (v EUR/t) (pro připomínku) |
Obchodní náklady (v EUR/t) |
Země určení |
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
atd. |
|
|
|
|
|
|
(1) Tato cena zahrnuje příspěvky a srážky ve vztahu k dávce, na niž se vztahuje nabídka nabídkového řízení.
PŘÍLOHA IV
Používají se pouze tato telefonní čísla do Bruselu (DG AGRI/C/1):
Faxem: |
(+32) 2 296 49 56 (+32) 2 295 25 15 |