(ES) č. 780/2004Nařízení Komise (ES) č. 780/2004 ze dne 26. dubna 2004 o přechodných opatřeních na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokud jde o dovoz a tranzit některých produktů z třetích zemíText s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 123, 27.4.2004 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 26. dubna 2004 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 30. dubna 2004 Nabývá účinnosti: 1. května 2004
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 31. října 2005
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 780/2004

ze dne 26. dubna 2004

o přechodných opatřeních na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokud jde o dovoz a tranzit některých produktů z třetích zemí

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny k lidské spotřebě [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 668/2004 [2], a zejména na čl. 32 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví úplné přezkoumání pravidel Společenství týkajících se vedlejších produktů živočišného původu, které nejsou určeny k lidské spotřebě, včetně zavedení řady přísných požadavků. Kromě toho stanoví, že se mohou přijmout příslušná přechodná opatření.

(2) S ohledem na přísnou povahu těchto požadavků bylo nezbytné, aby se některým členským státům poskytla přechodná opatření, která by průmyslu umožnila dostatečný čas k přizpůsobení. Tato přechodná opatření jsou stanovena v několika rozhodnutích a nařízeních Komise.

(3) Nařízení Komise (ES) č. 812/2003 [3], ve znění nařízení (ES) č. 2268/2003 [4], stanoví obecná přechodná opatření pro třetí země do 30. dubna 2004. Uvedené nařízení stanoví, že Komise navrhuje další podrobná přechodná pravidla pro produkty, ohledně kterých bylo poskytnuto odpovídající zdůvodnění.

(4) Některé třetí země poskytly odpovídající zdůvodnění, přičemž požádaly o konkrétní přechodná opatření. Tento přechod by se tudíž měl zajistit, aby se těm hospodářským subjektům ze třetích zemí, které vyvážejí do Společenství, umožnilo pokračující provádění současných norem týkajících se oddělení zpracovatelských závodů kategorie 1, 2 a 3.

(5) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Odchylka ohledně dovozu ze třetích zemí

Odchylně od článku 29 nařízení (ES) č. 1774/2002 členské státy přijímají zásilky produktů uvedených v přílohách VII a VIII uvedeného nařízení do dnů uvedených v článku 2, které pocházejí ze zařízení nesplňujících požadavky na oddělení zpracovatelských závodů kategorie 1, 2 a 3, ze zemí uvedených v příloze I, pokud produkty splňují minimální podmínky v příloze II a doprovází je osvědčení podle přílohy III.

Článek 2

Vstup v platnost

1. Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2. Použije se ode dne 1. května 2004 do dne 31. října 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. dubna 2004.

Za Komisi

David Byrne

člen Komise

[1] Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1.

[2] Úř. věst. L 112, 19.4.2004, s. 1.

[3] Úř. věst. L 117, 13.5.2003, s. 19

[4] Úř. věst. L 336, 23.12.2003, s. 24.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ, U KTERÝCH SE UPLATŇUJE ODCHYLKA UVEDENÁ V ČLÁNKU 1

1. Austrálie

2. Kanada

3. Čína

4. USA.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

MINIMÁLNÍ PODMÍNKY TÝKAJÍCÍ SE ODDĚLENÍ ZPRACOVATELSKÝCH ZÁVODŮ KATEGORIE 1, 2 A 3

Produkty ze zpracovatelských závodů, které nesplňují požadavky pro úplné oddělení zpracovatelských závodů kategorie 1, 2 a 3 podle kapitoly I odstavce 1 přílohy VII nařízení (ES) č. 1774/2002, musejí přinejmenším:

a) být vyrobeny způsobem, který brání křížové kontaminaci materiálu kategorie 3 s materiály kategorie 1 a 2; a

b) splňovat ostatní zvláštní požadavky stanovené v odstavcích 3 až 10 kapitoly I přílohy VII nařízení (ES) č. 1774/2002.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA III

VZOROVÁ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ NĚKTERÝCH VEDLEJŠÍCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU A PRODUKTŮ Z NICH ZÍSKANÝCH ZE TŘETÍCH ZEMÍ

Poznámky

a) Vyvážející země předkládá veterinární osvědčení, které se zakládá na vzorech uvedených v této příloze III podle formátu vzoru, který odpovídá dotyčnému vedlejšímu produktu živočišného původu. Tato osvědčení obsahují v očíslovaném pořadí uvedeném ve vzoru potvrzení, kterých je zapotřebí pro danou třetí zemi, případně doplňkové záruky, které se po vyvážející třetí zemi nebo její části vyžadují.

b) Originál každého osvědčení sestává z jediné stránky, oboustranné, nebo pokud je zapotřebí více textu, je v takovém formátu, že všechny potřebné stránky jsou součástí sjednoceného celku a jsou neoddělitelné.

c) Osvědčení je vypracováno alespoň v jednom z úředních jazyků členského státu EU, ve kterém se provádí hraniční kontrola, a členského státu určení EU. Tyto členské státy však mohou povolit jiné jazyky, je-li to nezbytné, doprovázené úředním překladem.

d) Pokud jsou k osvědčení připojeny doplňkové stránky z důvodu identifikace položek zásilky, tyto stánky se rovněž považují za součást originálu osvědčení tím, že se na každou ze stránek připojí podpis a razítko úředního veterinárního lékaře udělujícího osvědčení.

e) Pokud se osvědčení včetně doplňkových stránek uvedených v bodě d) skládá z více než jedné stránky, každá strana se očísluje – (číslo stránky) z (celkového počtu stránek) – v dolní části, přičemž se v horní části uvádí číslo kódu osvědčení, které určil příslušný orgán.

f) Originál osvědčení musí vyplnit a podepsat úřední veterinární lékař. Příslušné orgány vyvážející země přitom zajišťují, že jsou dodrženy zásady osvědčování rovnocenné zásadám stanoveným ve směrnici Rady 96/93/ES (Úř. věst. L 13, 16.1.1997, s. 28).

g) Barva podpisu je odlišná od barvy tisku. Stejná pravidla platí pro razítka kromě razítek, která jsou vytlačena nebo provedena vodotiskem.

h) Originál osvědčení musí doprovázet zásilku na stanoviště hraniční kontroly EU.

(A)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(B)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(C)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(D)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(E)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(F)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(G)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU