(ES) č. 1782/2003Oprava nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003 , kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 ( Úř. věst. L 270 ze dne 21.10.2003 ) (Zvláštní vydání v českém jazyce, kapitola 03, svazek 40, s. 269)
Publikováno: | Úř. věst. L 238, 5.9.2008, s. 34-36 | Druh předpisu: | Oprava |
Přijato: | 5. září 2008 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 5. září 2008 | Nabývá účinnosti: | 5. září 2008 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Oprava nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001
( Úřední věstník Evropské unie L 270 ze dne 21. října 2003 )
(Zvláštní vydání v českém jazyce, kapitola 03, svazek 40, s. 269)
1) |
Strana 270, obsah, nadpis přílohy IV a 2. bod odůvodnění; strana 271, 3. a 12. bod odůvodnění; strana 272, 17. a 24. bod odůvodnění; strana 275, čl. 2 písm. c); strana 276, čl. 3 odst. 1 a 2, čl. 5 nadpis a odst. 1, čl. 6 odst. 1; strana 278, čl. 13 odst. 2; strana 280, čl. 25 odst. 2 první pododstavec; strana 288, čl. 56 odst. 1 první pododstavec; strana 326, příloha IV nadpis:
v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
2) |
Strana 276, čl. 3 odst. 1 a 2, čl. 4 nadpis a odst. 1 a čl. 6 odst. 1; strana 277, článek 8; strana 278, čl. 13 odst. 2; strana 280, čl. 25 odst. 2 první pododstavec:
v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
3) |
Strana 269, obsah, nadpis kapitoly 2; strana 271, 7. a 11. bod odůvodnění; strana 272, 18. bod odůvodnění; strana 277, kapitola 2, nadpis a článek 10 nadpis, odst. 3 druhý pododstavec a odst. 4 první pododstavec; strana 278, čl. 11 odst. 1; strana 283, článek 39 nadpis; strana 314, čl. 145 písm. b):
v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
4) |
Strana 281, článek 29: |
místo:
„Aniž jsou dotčena případná ustanovení v jednom nebo druhém režimu podpor …“,
má být:
„Aniž jsou dotčena případná ustanovení v jednotlivých režimech podpor …“.
5) |
Strana 286, čl. 47 odst. 2; strana 287, článek 50 nadpis; strana 390, článek 62 nadpis a první pododstavec; strana 298, kapitola 7 nadpis a čl. 95 nadpis a odst. 1:
v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
6) |
Strana 287, čl. 52 odst. 1; strana 314, čl. 145 písm. g); strana 336, příloha IX sloupec „Popis“ bod 2 třetí položka; strana 337, příloha IX poznámka (2): |
místo:
„tetrahydrokannabinolu“,
má být:
„tetrahydrokanabinolu“.
7) |
Strana 292, čl. 69 první a druhý pododstavec: |
místo:
„Členské státy si mohou ponechat až 10 % složky vnitrostátních stropů uvedených v článku 41, která odpovídá každému odvětví uvedenému v příloze VI. Pokud jde o odvětví plodin na orné půdě, hovězího a telecího masa, skopového a kozího masa, zohlední se toto opatření pro použití maximálních procentních sazeb, které jsou stanoveny v článcích 66, 67 a 68 v uvedeném pořadí.
V tomto případě a v mezích stropu stanoveného v souladu s čl. 64 odst. 2 vyplatí dotyčný členský stát na ročním základě dodatečnou platbu zemědělcům v odvětví nebo v odvětvích, kterých se týká uvedené opatření.“,
má být:
„Členské státy mohou zadržet až 10 % složky vnitrostátních stropů uvedených v článku 41, která odpovídá každému odvětví uvedenému v příloze VI. Pokud jde o odvětví plodin na orné půdě, hovězího a telecího masa, skopového a kozího masa, zohlední se toto zadržení pro použití maximálních procentních sazeb, které jsou stanoveny v článcích 66, 67 a 68 v uvedeném pořadí.
V tomto případě a v mezích stropu stanoveného v souladu s čl. 64 odst. 2 vyplatí dotyčný členský stát na ročním základě dodatečnou platbu zemědělcům v odvětví nebo v odvětvích, kterých se týká uvedené zadržení.“
8) |
Strana 294, čl. 74 odst. 2: |
místo:
„2. Členský stát může svou základní plochu rozdělit na základní dílčí plochy.“,
má být:
„2. Členský stát může svou základní plochu rozdělit na základní dílčí plochy podle objektivních kritérií.“
9) |
Strana 294, čl. 76 druhý pododstavec: |
místo:
„Bílkovinné plodiny zahrnují:
— |
hrách kódu KN 0713 10, |
— |
koňský bob kódu KN 0713 50, |
— |
vlčí bob kódu KN ex 1209 29 50.“, |
má být:
„Bílkovinné plodiny zahrnují:
— |
hrách kódu KN 0713 10, |
— |
boby a koňské boby kódu KN 0713 50, |
— |
semena sladkého vlčího bobu kódu KN ex 1209 29 50.“ |
10) |
Strana 299, čl. 100 odst. 3 a čl. 102 odst. 4:
v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
11) |
Strana 300, čl. 103 druhý pododstavec: |
místo:
„Regionalizační plán může být znovu prozkoumán podle objektivních kritérií dotyčným členským státem z jeho podnětu nebo na žádost Komise nebo z podnětu uvedeného členského státu.“,
má být:
„Regionalizační plán může být znovu prozkoumán podle objektivních kritérií dotyčným členským státem na žádost Komise nebo z podnětu uvedeného členského státu.“
12) |
Strana 300, čl. 107 odst. 2 první pododstavec: |
místo:
„… a je vyňata z produkce.“,
má být:
„… a je vyňata z produkce v souladu s touto kapitolou.“
13) |
Strana 305, čl. 119 odst. 2 druhá odrážka: |
místo:
„… Doplňkové částky mohou být podmíněny splněním požadavků na hustotu stáda …“,
má být:
„… Doplňkové částky mohou být podmíněny splněním požadavků na intenzitu chovu …“.
14) |
Strana 306, čl. 123 odst. 1: |
místo:
„Zemědělec, který chová ve svém zemědělském podniku skot samičího pohlaví …“,
má být:
„Zemědělec, který chová ve svém zemědělském podniku skot samčího pohlaví …“.
15) |
Strana 311, čl. 132 odst. 5: |
místo:
„… upraví Komise, je-li to nezbytné, částky stanovené v odstavci 2 …“,
má být:
„… upraví Komise, je-li to nezbytné, částky stanovené v odstavci 2 tohoto článku …“.
16) |
Strana 326, příloha IV sloupec „Normy“ první řádek druhá odrážka: |
místo:
„— |
Minimální správa půdy odrážející specifické místní podmínky“, |
má být:
„— |
Minimální úroveň obhospodařování půdy odrážející specifické místní podmínky“. |
17) |
Strana 326, příloha IV sloupec „Normy“ druhý řádek druhá odrážka: |
místo:
„— |
Správa polí se strništěm“, |
má být:
„— |
Obdělávání orné půdy se strništěm“. |
18) |
Strana 327, příloha V sloupec „Odvětví“ čtvrtá položka: |
místo:
„Agroenvironmentální odvětví“,
má být:
„Agroenvironmentální opatření“.
19) |
Strana 333, příloha IX sloupec „Popis“ bod III druhá a třetí položka: |
místo:
„Bob a koňský bob
Semena vlčího bobu“,
má být:
„Boby a koňské boby
Semena sladkého vlčího bobu“.
20) |
Strana 333, příloha IX sloupec „Popis“ bod V: |
místo:
„Konopí, surové nebo máčené, pěstované na vlákno …“,
má být:
„Konopí, surové nebo rosené, pěstované na vlákno …“.
21) |
Strana 336, příloha XI sloupec „Popis“ bod 1 druhá položka druhá odrážka: |
místo:
„… poměr mezi jejich délkou a šířkou je maximálně 3“,
má být:
„… poměr mezi jejich délkou a šířkou je méně než 3“.
22) |
Strana 337, příloha XI sloupec „Popis“ bod 4, desátá položka (ex 0713 50 10): |
místo:
„Vicia faba L. (partim) (bob polní)“,
má být:
„Vicia faba L. (partim) (boby a koňské boby)“.