(ES) č. 778/2003Nařízení Rady (ES) č. 778/2003 ze dne 6. května 2003, kterým se mění rozhodnutí Komise č. 283/2000/ESUO a nařízení Rady (ES) č. 584/96, (ES) č. 763/2000 a (ES) č. 1514/2002, pokud jde o antidumpingová opatření týkající se některých za tepla válcovaných svitků a některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli

Publikováno: Úř. věst. L 114, 8.5.2003 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 6. května 2003 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 9. května 2003 Nabývá účinnosti: 9. května 2003
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 28. března 2005
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Rady (ES) č. 778/2003

ze dne 6. května 2003,

kterým se mění rozhodnutí Komise č. 283/2000/ESUO a nařízení Rady (ES) č. 584/96, (ES) č. 763/2000 a (ES) č. 1514/2002, pokud jde o antidumpingová opatření týkající se některých za tepla válcovaných svitků a některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 452/2003 ze dne 6. března 2003 o opatřeních, která může Společenství přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními [1],

s ohledem na návrh vypracovaný Komisí po konzultaci s poradním výborem podle článku 15 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství [2],

vzhledem k těmto důvodům:

A. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ

(1) Rozhodnutím č. 283/2000/ESUO [3] Komise uložila konečné antidumpingové clo na některé ploché válcované výrobky ze železa nebo z nelegované oceli, o šířce nejméně 600 mm, neplátované, nepokovené ani nepovlakované, ve svitcích, pouze válcované za tepla (v současnosti kódů KN 72081000, 72082500, 72082600, 72082700, 72083600, 720837 10, 72083790, 72083810, 72083890, 72083910, 72083990, dále jen "svitky válcované za tepla") pocházející z Bulharska, Indie, Jižní Afriky, Tchaj-wanu [4] a Svazové republiky Jugoslávie (dále jen "Srbsko a Černá hora"), a přijala některé závazky. Podle čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 963/2002 [5] toto antidumpingové opatření přijaté podle rozhodnutí č. 2277/96/ESUO zůstává v platnosti bez ohledu na uplynutí doby platnosti Smlouvy o ESUO a řídí se ustanoveními nařízení (ES) č. 384/96 s platností ode dne 24. července 2002.

(2) Nařízením (ES) č. 584/96 [6] Rada uložila antidumpingová opatření na některé potrubní tvarovky (vyjma litých tvarovek, přírub a tvarovek se závity) ze železa nebo oceli (vyjma korozivzdorné oceli) o vnějším průměru nejvýše 609,6 mm, používané pro svařování na tupo nebo pro jiné účely, v současnosti kódů KN ex73079311 (kód TARIC 7307931191 a 7307931199), ex73079319 (kód TARIC 7307931991 a 7307931999), ex73079930 (kód TARIC 7307993092 a 7307993098) a ex73079990 (kód TARIC 7307999092 a 7307999098) (dále jen "potrubní tvarovky") pocházející z Chorvatska, Thajska a Čínské lidové republiky. Opatření týkající se dovozu potrubních tvarovek z Číny byly rozšířeny na některé dovozy potrubních tvarovek odeslaných z Tchaj-wanu (dále jen "čínská provincie Tchaj-wan") podle nařízení (ES) č. 763/2000 [7]. Skončila již platnost opatření týkajících se dovozů z Chorvatska [8], ale platnost opatření týkajících se dovozů z Thajska a Číny, rozšířených na dovozy odeslané z čínské provincie Tchaj-wan, zůstává v platnosti z důvodu zahájení přezkumu ukončení platnosti [9] podle čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 384/96. Rada nařízením (ES) č. 1514/2002 [10] rovněž uložila antidumpingová opatření na dovoz potrubních tvarovek pocházejících z České republiky, Malajsie, Korejské republiky, Ruska a Slovenska.

(3) Nařízením Komise (ES) č. 1694/2002 [11] Komise přijala ochranná celní opatření proti výrobkům z oceli, včetně svitků a potrubních tvarovek válcovaných za tepla, na které se již vztahovala výše uvedená antidumpingová opatření. Podle článku 5 uvedeného nařízení se celní kvóty a ochranná dodatečná cla ("ochranná cla") pro svitky válcované za tepla nepoužijí pro Indii nebo čínskou provincii Tchaj-wan, zatímco celní kvóty a ochranná cla pro potrubní tvarovky se nepoužijí pro Čínu.

(4) Výše uvedená antidumpingová opatření mají formu cla nebo závazku. Ochranná opatření mají formu celních kvót stanovených pro časově vymezená období a v případě překročení těchto kvót se musí uhradit ochranná cla.

(5) Jsou-li celní kvóty stanovené v rámci ochranných opatření překročeny, mělo by být za tytéž dovozy uhrazeno ochranné clo i antidumpingové clo nebo, v případě přijetí cenového závazku, by mělo být splatné ochranné clo vedle povinnosti plnit tyto cenové závazky.

(6) V nařízení (ES) č. 452/2003 [12] Rada zastává názor, že kombinace antidumpingových nebo antisubvenčních opatření spolu s ochrannými opatřeními na tentýž výrobek by mohla mít ještě větší účinek, než je záměrem ochranné obchodní politiky a cílů Společenství a mohlo by být uvaleno nežádoucí těžké břemeno na některé vyvážející výrobce snažící se o vývoz do Společenství. Proto Rada zavedla zvláštní předpisy umožňující orgánům ve Společenství ve vhodných případech přijmout opatření, která zajistí, že kombinace antidumpingových nebo antisubvenčních opatření spolu s ochrannými celními opatřeními na stejný výrobek nebude mít takový dopad.

B. MODALITY

(7) I když v daném případě panuje určitá nejistota, zda a kdy budou jednotlivé ochranné celní kvóty uložené podle nařízení (ES) č. 1694/2002 vyčerpány, je možné, aby dovozy za tepla válcovaných svitků nebo potrubních tvarovek, které podléhají antidumpingovým clům nebo závazkům rovněž podléhaly platbám ochranných cel.

(8) V tomto případě, by mohla kombinace antidumpingových opatření s ochrannými cly mít větší účinek než je záměrem nebo než je požadováno v rámci ochranné obchodní politiky a cílů Společenství. Zejména by taková kombinace mohla uvalit jednostranně nevýhodné břemeno na některé vyvážející výrobce snažící se o vývoz do Společenství, jenž jim může zabránit v přístupu na trh Společenství. Rada proto zastává názor, že je třeba pozměnit stávající antidumpingová opatření o dovozech svitků válcovaných za tepla a o dovozech potrubních tvarovek.

(9) Za těchto okolností a k zajištění právní jistoty dotyčných hospodářských subjektů se jeví jako vhodné stanovit pro tyto případy antidumpingová opatření, která se použijí v případě vyčerpání ochranných celních kvót nebo v případě, že prospěch z těchto kvót plynoucí není žádoucí nebo není zajištěný.

(10) V případech, kde by bylo splatné antidumpingové clo i ochranné clo a kde je antidumpingové clo nižší nebo rovno hodnotě ochranného cla, se považuje za vhodné, aby se žádné antidumpingové clo neplatilo. Kde je antidumpingové clo větší než hodnota ochranného cla, považuje se za vhodné, aby se platila jen ta část antidumpingového cla, která překračuje hodnotu ochranného cla.

(11) V těch případech, kde byl přijat cenový závazek, se Komise a dotyčné podniky dohodly na odpovídajícím snížení cenových závazků nebo se v daném případě dohodly, že povinnost dodržovat minimální cenu se nepoužije, je-li splatné ochranné clo.

C. POSTUP

(12) Všechny přímo dotčené strany, zejména vnitrostátní orgány Bulharska, Jižní Afriky, Srbska a Černé hory, Thajska, čínské provincie Tchaj-wan, České republiky, Malajsie, Korejské republiky, Ruska a Slovenska, příslušní vyvážející výrobci v těchto zemích a výrobní odvětví Společenství obdržely informace o navrhovaném postupu popsaném výše a byla jim dána příležitost vyjádřit své stanovisko.

(13) Komise obdržela stanoviska několika dotčených stran. Všechny jejich argumenty byly náležitě posouzeny. Některé strany plně podporují postup zamýšlený institucemi Společenství. Jiné strany argumentují, že pro ty dovozy, kde se používají ochranná opatření, by neměla být ukládána antidumpingová opatření nebo, pokud již byla uložena, měla by být pozastavena nebo zrušena. Jiné argumentují, že na ty dovozy, kde se používají antidumpingová opatření, by se neměla používat ochranná opatření.

(14) Pokud se týče prvního argumentu, je zastáván názor, že se tak stává pouze je-li kombinace antidumpingových opatření a ochranných opatření taková, že by byl účinek větší než zamýšlený nebo požadovaný. To se však stává pouze v případech, kdy někteří vyvážející výrobci v případě téhož dovozu podléhají zatížení jak antidumpingových opatření tak ochranných cel. Proto je zastáván názor, že by bylo přiměřené přijmout opatření teprve když jsou splatná ochranná cla.

(15) Pokud se týče druhého argumentu, je třeba mít na paměti, že antidumpingová opatření se uplatňují pouze na dovozy za tepla válcovaných svitků a potrubních tvarovek pocházejících z některých zemí. Proto, pokud by na dovozy za tepla válcovaných svitků a potrubních tvarovek podléhajících antidumpingovým opatřením nebyla uplatněna ochranná opatření, vztahovala by se pouze na některé dovozy těchto výrobků, jež pocházejí z některých, ale nikoliv ze všech zemí. Je zastáván názor, že by to bylo v rozporu s mezinárodními závazky Společenství, které vyžadují, aby se ochranná opatření uplatňovala na dovážený výrobek bez ohledu na jeho původ.

(16) Protože po náležitém posouzení návrhů předložených dotčenými stranami Rada dospěla k názoru, že by nemělo být přijato žádné z alternativních řešení navržených dotyčnými stranami a že nynější opatření jsou vhodnější pro dosažení cíle vyhnout se nežádoucímu značnému zatížení určitých vyvážejících výrobců usilujících o vývoz do Společenství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V rozhodnutí č. 283/2000/ESUO se v článku 1 vkládá nový odstavec, který zní:

"2a. Aniž je dotčen odstavec 2, pokud dovozy dotyčného výrobku pocházejícího z Bulharska, Jihoafrické republiky nebo Srbska a Černé hory podléhají platbě ochranného dodatečného cla podle čl. 1 odst. 3 nařízení (ES) č. 1694/2002 [*] Úř. věst. L 261, 28.9.2002, s. 1., sazby antidumpingového cla pro výrobky vyrobené společnostmi uvedenými níže v tabulce, které se použijí na čistou cenu vyplaceně na hranice Společenství před proclením, činí:

Země | Společnost | Sazba AD cla použitelná, když je splatné ochranné dodatečné clo | Doplňkový kód TARIC |

do 28. 3. 03 | 29. 3. 03 až 28. 9. 03 | 29. 9. 03 až 28. 3. 04 | 29. 3. 04 až 28. 9. 04 | 29. 9. 04 až 28. 3. 05 |

Bulharsko | Všechny společnosti | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | A999 |

Jihoafrická republika | Iscor Limited, Roger Dyason Road, Pretoria West, a Saldanha Steel (Pty) Ltd, Private Bag X11, Saldanha7395 | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | A079 |

Všechny ostatní společnosti | 20,3 % | 22,1 % | 22,1 % | 23,7 % | 23,7 % | A999 |

Srbsko a Černá hora | Všechny společnosti | 0 % | 0 % | 0 % | 1,3 % | 1,3 %" | |

Článek 2

V nařízení (ES) č. 584/96 se v článku 1 vkládá nový odstavec, který zní:

"2a. Aniž je dotčen odstavec 2, pokud dovozy dotčeného výrobku pocházejícího z Thajska podléhají platbě ochranného dodatečného cla podle čl. 1 odst. 3 nařízení (ES) č. 1694/2002 [*] Úř. věst. L 261, 28.9.2002, s. 1., sazba antidumpingového cla, která se použije na čistou cenu vyplaceně na hranice Společenství před proclením, činí:

Země | Společnost | Sazba AD cla použitelná, když je splatné ochranné dodatečné clo | Doplňkový kód TARIC |

do 28. 3. 03 | 29. 3. 03 až 28. 9. 03 | 29. 9. 03 až 28. 3. 04 | 29. 3. 04 až 28. 9. 04 | 29. 9. 04 až 28. 3. 05 |

Thajsko | 35,2 % | 37,6 % | 37,6 % | 39,7 % | 39,7 % | 8851 |

Vyjma: Thai Benkan Co. Ltd. Prapadaeng Samutprakarn | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | A118" |

Článek 3

V nařízení (ES) č. 763/2000 se v článku 1 vkládá nový odstavec, který zní:

"2a. Aniž je dotčen odstavec 1, s výjimkou tvarovek vyrobených a vyvezených Chup Hsin Enterprise Co. Ltd, Rigid Industries Co. Ltd a Niang Hong Pipe Fittings Co. Ltd, pokud dovozy tvarovek odeslaných z čínské provincie Tchaj-wan podléhají platbě ochranného dodatečného cla podle čl. 1 odst. 3 nařízení (ES) č. 1694/2002 [*] Úř. věst. L 261, 28.9.2002, s. 1., sazba antidumpingového cla, která se použije na čistou cenu vyplaceně na hranice Společenství před proclením, činí:

Země | Společnost | Sazba AD cla použitelná, když je splatné ochranné dodatečné clo | Doplňkový kód TARIC |

do 28. 3. 03 | 29. 3. 03 až 28. 9. 03 | 29. 9. 03 až 28. 3. 04 | 29. 3. 04 až 28. 9. 04 | 29. 9. 04 až 28. 3. 05 |

Čínská provincie Tchaj-wan | Všechny (kromě Chup Hsin Enterprise Co. Ltd, Rigid Industries Co. Ltd a Niang Hong Pipe Fittings Co. Ltd) | 34,9 % | 37,3 % | 37,3 % | 39,4 % | 39,4 % | A999" |

Článek 4

V nařízení (ES) č. 1514/2002 se v článku 1 vkládá nový odstavec, který zní:

"2a. Bez ohledu na odstavec 2, pokud dovozy dotyčných výrobků podléhají platbě ochranných dodatečných cel podle čl. 1 odst. 3 nařízení (ES) č. 1694/2002 [*] Úř. věst. L 261, 28.9.2002, s. 1., sazba definitivního antidumpingového cla, která se použije na čistou cenu vyplaceně na hranice Společenství před proclením, je pro výrobky vyrobené uvedenými firmami následující:

Země | Společnost | Sazba AD cla použitelná, když je splatné ochranné dodatečné clo | TARIC doplňkový kód |

do 28. 3. 03 | 29. 3. 03 až 28. 9. 03 | 29. 9. 03 až 28. 3. 04 | 29. 3. 04 až 28. 9. 04 | 29. 9. 04 až 28. 3. 05 |

Česká republika | Mavet a. s., Třebíč | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | A323 |

Všechny ostatní společnosti | 0 % | 1,1 % | 1,1 % | 3,2 % | 3,2 % | A999 |

Malajsie | Anggerik Laksana Sdn Bhd, Selangor Darul Ehsan | 35,5 % | 37,9 % | 37,9 % | 40 % | 40 % | A324 |

Všechny ostatní společnosti | 51,3 % | 53,7 % | 53,7 % | 55,8 % | 55,8 % | A999 |

Rusko | Všechny společnosti | 19,6 % | 22 % | 22 % | 24,1 % | 24,1 % | |

Korejská republika | Všechny společnosti | 20,3 % | 22,7 % | 22,7 % | 24,8 % | 24,8 % | |

Slovensko | Všechny společnosti | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | A999" |

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se do 28. března 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. května 2003.

Za Radu

předseda

P. Efthymiou

[1] Úř. věst. L 69, 13.3.2003, s. 8.

[2] Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1972/2002 (Úř. věst. L 305, 7.11.2002, s. 1).

[3] Úř. věst. L 31, 5.2.2000, s. 15. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím č. 1043/2002/ESUO (Úř. věst. L 157, 15.6.2002, s. 45).

[4] V uvedeném rozhodnutí je pro čínskou provincii Tchaj-wan použit název Tchaj-wan.

[5] Úř. věst. L 149, 7.6.2002, s. 3. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1310/2002 (Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 9).

[6] Úř. věst. L 84, 3.4.1996, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1592/2000 (Úř. věst. L 182, 21.7.2000, s. 1).

[7] Úř. věst. L 94, 14.4.2000, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2314/2000 (Úř. věst. L 267, 20.10.2000, s. 15).

[8] Úř. věst. C 104, 4.4.2001, s. 7.

[9] Úř. věst. C 103, 3.4.2001, s. 5.

[10] Úř. věst. L 228, 24.8.2002, s. 1.

[11] Úř. věst. L 261, 28.9.2002, s. 1.

[12] Úř. věst. L 69, 13.3.2003, s. 8.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU