2003/19/ESSměrnice Komise 2003/19/ES ze dne 21. března 2003, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/27/ES o hmotnostech a rozměrech určitých kategorií motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 79, 26.3.2003, s. 6-13 Druh předpisu: Směrnice
Přijato: 21. března 2003 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 15. dubna 2003 Nabývá účinnosti: 15. dubna 2003
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Směrnice komise 2003/19/ES

ze dne 21. března 2003,

kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/27/ES o hmotnostech a rozměrech určitých kategorií motorových vozidel a jejich přípojných vozidel

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 70/156/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel [1], naposledy pozměněnou směrnicí Komise 2001/116/ES [2], a zejména na čl. 13 odst. 2 uvedené směrnice;

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/27/ES ze dne 22. července 1997 o hmotnostech a rozměrech určitých kategorií motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a o změně směrnice 70/156/EHS [3] ve znění směrnice 2001/85/ES [4] je jednou ze zvláštních směrnic postupu ES schvalování typu zavedeného směrnicí 70/156/EHS. Ustanovení směrnice 70/156/EHS týkající se systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků vozidel se proto vztahují i na směrnici 97/27/ES.

(2) Na základě zkušeností získaných při uplatňování směrnice 97/27/ES je třeba změnit a upřesnit některá ustanovení, aby se zajistil jednotný výklad ve všech členských státech.

(3) Směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz [5], ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/7/ES [6], zvětšuje přípustné rozměry určitých motorových vozidel, a především maximální délku autobusů a autokarů. Aby se umožnilo ES schválení typu pro vozidla dosahující maximální přípustnou délku, je nezbytné změnit požadavky směrnice 97/27/ES.

(4) Opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem výboru pro přizpůsobování technickému pokroku, zřízeného směrnicí 70/156/EHS,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Přílohy I až IV směrnice 97/27/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

1. Od 1. října 2003 nesmějí členské státy u vozidel, která splňují požadavky směrnice 97/27/ES ve znění této směrnice, z důvodů týkajících se hmotností a rozměrů:

a) odmítnout udělit ES schválení typu nebo vnitrostátní schválení typu pro motorové vozidlo kategorie M2, M3, N nebo O, ani

b) odmítnout určit maximální přípustnou hmotnost pro registraci nebo provoz pro motorové vozidlo kategorií M2, M3, N nebo O podle přílohy IV (pokud se vyžaduje), ani

c) zakázat registraci, prodej nebo uvedení takového vozidla do provozu.

2. Od 1. října 2004 členské státy nesmějí již udělit ES schválení typu a mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ vozidla kategorií M2, M3, N nebo O z důvodů týkajících se rozměrů a hmotností, pokud nejsou splněny požadavky směrnice 97/27/ES ve znění této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice neukončuje platnost schválení typu udělených podle směrnice 97/27/ES, ani nezabraňuje prodloužení těchto schválení typu v souladu se směrnicí, podle které byly uděleny.

Článek 4

Spojené království a Portugalsko mohou do 9. března 2005 na svém území odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu vozidla nebo odmítnout nebo zakázat prodej, registraci, uvedení do provozu nebo používání vozidla nebo pokládat za neplatný jeho certifikát shody podle čl. 7 odst. 1 směrnice 70/156/EHS, pokud vozidlo nesplňuje kritéria manévrovacích schopností podle článku 8a směrnice 96/53/ES ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/7/ES.

Článek 5

1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 30. září 2003. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 6

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 7

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 21. března 2003.

Za Komisi

Erkki Liikanen

člen Komise

[1] Úř. věst. L 42, 23.2.1970, s. 1.

[2] Úř. věst. L 18, 21.1.2002, s. 1.

[3] Úř. věst. L 233, 25.8.1997, s. 1.

[4] Úř. věst. L 42, 13.2.2002, s. 1.

[5] Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 59.

[6] Úř. věst. L 67, 9.3.2002, s. 47.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

PŘÍLOHY I AŽ IV SMĚRNICE 97/27/ES SE MĚNÍ TAKTO:

A. Příloha I se mění takto:

1. Pod nadpis bodu 2 se vkládá nová věta, která zní:

"Definice stanovené v příloze I (včetně poznámek pod čarou) a v příloze II směrnice 70/156/EHS se použijí pro tuto směrnici."

2. Bod 2.4.1 se mění takto:

a) šestá a sedmá odrážka se nahrazují tímto:

"— zrcátka a jiná zařízení pro nepřímý výhled,

— pomocné prostředky pro výhled,";

b) desátá, jedenáctá a dvanáctá odrážka se nahrazují tímto:

"— přístupové schůdky a držadla,

— pryžové nárazníky a podobná zařízení,

— zvedací plošiny, přístupové rampy a podobná zařízení v provozním stavu, jejichž rozměr nepřesahuje 300 mm, pokud nezvětšují ložný prostor vozidla;";

c) doplňují se čtrnáctá a patnáctá odrážka, které znějí:

"— trolejové sběrače elektricky poháněných vozidel,

— vnější sluneční clony."

3. Bod 2.4.2 se mění takto:

a) sedmá odrážka se nahrazuje tímto:

"— zrcátka a jiná zařízení pro nepřímý výhled,";

b) doplňují se jedenáctá a dvanáctá odrážka, které znějí:

"— pomocné prostředky pro výhled,

– boční zasouvatelná vodicí zařízení na autobusech a autokarech určená k použití ve vodicích systémech autobusů, nejsou-li zasunuta."

4. V bodě 2.4.3 se druhá odrážka nahrazuje tímto:

"— pantografy nebo trolejové sběrače v jejich zdvižené poloze."

5. V bodě 2.4.4 se druhá odrážka nahrazuje tímto:

"— zařízení uvedená v bodě 2.4.1".

6. Bod 2.5 se nahrazuje tímto:

"2.5 "Provozní hmotností vozidla" se rozumí hmotnost definovaná v příloze I směrnice 70/156/EHS."

7. V bodě 2.6 se druhá věta nahrazuje tímto:

"Kategorie vozidla se určuje podle přílohy II směrnice 70/156/EHS."

8. Body 2.7, 2.8 a 2.9 se nahrazují tímto:

"2.7 "Maximální technicky přípustnou hmotností m na nápravu" se rozumí výrobcem uvedená hmotnost, která odpovídá maximálnímu přípustnému statickému svislému zatížení působícímu nápravou na povrch silnice, danému konstrukcí vozidla a nápravy.

U vozidel kategorie N1 smí být maximální technicky přípustná hmotnost na nápravu (nápravy) překročena nejvýše o 15 % a maximální technicky přípustná hmotnost naloženého vozidla smí být překročena nejvýše o 10 % nebo 100 kg, podle toho, která hodnota je menší, přičemž toto ustanovení platí jen pro vozidlo táhnoucí přívěs, za podmínky, že provozní rychlost je omezena na 80 km/h nebo na menší hodnotu.

Výrobce vozidla uvede každé takové omezení rychlosti nebo jiné provozní podmínky v příručce pro uživatele.

2.8 "Maximální technicky přípustnou hmotností μ na skupinu náprav" se rozumí výrobcem uvedená hmotnost, která odpovídá maximálnímu přípustnému statickému svislému zatížení působícímu skupinou náprav na povrch silnice a danému konstrukcí vozidla a skupiny náprav.

2.9 "Přípojnou hmotností" se rozumí celkové zatížení působící na povrch silnice nápravou (nápravami) taženého vozidla (vozidel)."

9. Bod 2.11 se nahrazuje tímto:

"2.11 "Maximální technicky přípustnou hmotností působící v bodě spojení na motorové vozidlo" se rozumí výrobcem uvedená hmotnost, která odpovídá maximálnímu přípustnému statickému svislému zatížení v bodě spojení danému konstrukcí motorového vozidla a/nebo spojovacího zařízení. Podle definice tato hmotnost nezahrnuje hmotnost spojovacího zařízení motorového vozidla."

10. Bod 2.13 se nahrazuje tímto:

"2.13 "Maximální technicky přípustnou hmotností MC naložené jízdní soupravy" se rozumí výrobcem uvedená celková hmotnost jízdní soupravy motorového vozidla a přípojného vozidla (vozidel). U jízdních souprav s návěsem nebo s přívěsem s nápravami uprostřed se místo maximální technicky přípustné hmotnosti M naloženého vozidla použije maximální technicky přípustná hmotnost na nápravu přípojného vozidla."

11. Bod 2.19 se nahrazuje tímto:

"2.19 "Typem vozidla" se rozumějí vozidla, která se neliší v takových podstatných vlastnostech, jako je:

- výrobce,

- podstatné aspekty konstrukce a provedení, jako jsou:

- u vozidel kategorie M2 a M3:

- karoserie na nosném rámu/samonosná karoserie, jedno podlaží/dvě podlaží, tuhá konstrukce/kloubová konstrukce (zřejmé a základní rozdíly),

- počet náprav,

- u vozidel kategorie N:

- karoserie na nosném rámu/s podlahovým panelem (zřejmé a základní rozdíly),

- počet náprav,

- u vozidel kategorie O:

- karoserie na nosném rámu/samonosná karoserie (zřejmé a základní rozdíly), přívěs/návěs/přívěs s nápravami uprostřed,

- brzdový systém: nebrzděno/nájezdový/průběžný,

- počet náprav.

Pro účely tohoto bodu se za podstatné nepovažují takové aspekty konstrukce a provedení, jako je zejména rozvor náprav, konstrukce náprav, pérování, řízení, pneumatiky a odpovídající úpravy zařízení k rozdělování brzdného účinku na nápravy nebo přidání nebo odebrání redukčních ventilů podle konfigurací tahačů návěsu a nákladních automobilů, jakož i zařízení, která navazují na podvozek (např. motor, palivové nádrže, převodové ústrojí apod.)."

12. Bod 7.2 se nahrazuje tímto:

"7.2 Měření rozměrů

Celková délka, šířka a výška se měří podle ustanovení bodu 2.4 na vozidle (vozidlech) v provozním stavu předaných podle bodu 3.3.

Jestliže se změřené rozměry liší o více než 1 % od rozměrů uvedených výrobcem pro odpovídající technické konfigurace v rámci typu, použijí se pro účel níže uvedených požadavků změřené rozměry a technická zkušebna pak může podle potřeby provést další měření na vozidlech jiných, než která byla předána podle bodu 3.3. Mezní hodnoty podle přílohy I směrnice 96/53/ES však nesmějí být překročeny."

13. Body 7.4.2.5 a 7.4.2.5.1 se nahrazují tímto:

"7.4.2.5 Je-li vozidlo zatíženo na svou hmotnost M podle některého z případů popsaných v bodech 7.4.2.5.1 nebo 7.4.2.5.2, nesmí hmotnost, která odpovídá zatížení nápravy i, překročit hmotnost Mi na této nápravě, a hmotnost, která odpovídá zatížení jednotlivé nápravy nebo skupiny náprav j, nesmí překročit hmotnost μj.

7.4.2.5.1 Rovnoměrným rozložením hmotnosti se rozumí vozidlo v provozním stavu s hmotností 75 kg na každém sedadle pro cestující, které je zatíženo na svou hmotnost M, přičemž náklad je rovnoměrně rozložen na ploše určené pro přepravu zboží."

14. Body 7.4.2.5.1.1 a 7.4.2.5.1.2 se zrušují.

15. Bod 7.4.2.5.2 se nahrazuje tímto:

"7.4.2.5.2 Pro extrémní rozložení hmotnosti (nerovnoměrné zatížení) je výrobce povinen určit krajní přípustné možné polohy těžiště užitečného zatížení a/nebo karoserie a/nebo zařízení nebo vnitřní výbavy (např. od 0,50 m do 1,30 m před první zadní nápravou) pro vozidlo v provozním stavu, které má na každém sedadle pro cestujícího zátěž o hmotnosti 75 kg a je zatíženo na svou hmotností M."

16. Body 7.4.2.5.2.1 až 7.4.2.5.3.2 se zrušují.

17. Bod 7.4.3.2 se nahrazuje tímto:

"7.4.3.2 Součet hmotnosti vozidla v provozním stavu, hmotnosti Q vynásobené počtem sedících a stojících cestujících, hmotností WP, B a BX definovaných v bodu 7.4.3.3.1 a maximální technicky přípustné hmotnosti v bodě spojení, pokud je spojovací zařízení namontováno výrobcem, nesmí překročit hmotnost M."

18. Bod 7.4.3.3.1 se nahrazuje tímto:

"7.4.3.3.1 Vozidlo v provozním stavu je zatíženo: počtem P hmotností Q sedících cestujících, počtem SP hmotností Q stojících cestujících rovnoměrně rozložených na ploše S1 určené pro stojící cestující; popřípadě též hmotností WP rovnoměrně rozloženou na každé ploše pro invalidní vozík; hmotností B (kg) rovnoměrně rozloženou v zavazadlových prostorech hmotností BX (kg) rovnoměrně rozloženou na ploše povrchu střechy vybavené pro přepravu zavazadel, kde:

P je počet míst k sedění;

S1 je plocha určená pro stojící cestující. U vozidel třídy III nebo B je S1 = 0;

SP je hodnota uvedená výrobcem a nesmí překročit hodnotu S1/Ssp, kde Sspje konvenční prostor určený pro jednoho stojícího cestujícího podle níže uvedené tabulky;

WP (kg) je počet míst pro invalidní vozíky vynásobený hodnotou 250 kg reprezentující hmotnost invalidního vozíku a uživatele;

B (kg) je uvedeno výrobcem a nesmí být číselně menší než 100 × V. V tom jsou zahrnuty zavazadlové prostory nebo střešní nosiče zavazadel, jež mohou být upevněny na vnější straně vozidla;

V je celkový objem zavazadlových prostorů v m3. Pokud se schvaluje vozidlo třídy I nebo A, neuvažuje se objem zavazadlových prostorů přístupných pouze z vnějšku vozidla;

BX je uvedeno výrobcem a musí mít číselnou hodnotu nejméně 75 kg/m2. Dvoupodlažní vozidla nesmějí být vybavena pro přepravu zavazadel na střeše, a proto hodnota BX pro dvoupodlažní vozidla bude nulová;

hodnoty Q a Sspjsou uvedeny v tabulce:

Třída vozidla | Q (kg) hmotnost jednoho cestujícího | Ssp(m2/cestující) konvenční prostor pro jednoho stojícího cestujícího |

Třída I a A | 68 | 0,125 |

Třída II | 71 | 0,15 |

Třída III a B | 71 | bez stojících cestujících". |

19. Vkládají se nové body, které znějí:

"7.4.3.3.2 U vozidel upravených pro proměnnou kapacitu míst k sedění, s plochou pro stojící cestující S1 a/nebo plochou upravenou pro přepravu invalidních vozíků se požadavky bodů 7.4.3.2 a 7.4.3.3 stanoví vždy jednotlivě pro každou z následujících podmínek:

7.4.3.3.2.1 při obsazení všech sedadel a následném obsazení zbylé plochy pro stojící cestující (do maximálního počtu míst pro stání podle prohlášení výrobce, jestliže je ho dosaženo) a pokud ještě zbývá volná plocha, při obsazení všech míst pro invalidní vozíky;

7.4.3.3.2.2 při obsazení všech míst pro stojící cestující (do maximálního počtu míst pro stání podle prohlášení výrobce) a následném obsazení zbylých sedadel, která jsou k dispozici pro sedící cestující a pokud ještě zbývá plocha, při obsazení všech míst pro invalidní vozíky;

7.4.3.3.2.3 při obsazení všech míst pro invalidní vozíky a následně při obsazení zbylé plochy pro stojící cestující (do maximálního počtu míst pro stání podle prohlášení výrobce, jestliže je ho dosaženo) a posléze při obsazení všech zbylých sedadel, která jsou k dispozici."

20. Bod 7.4.3.4 se nahrazuje tímto:

"7.4.3.4 Je-li vozidlo v provozním stavu zatíženo podle bodu 7.4.3.3.1, nesmí být hmotnost odpovídající zatížení přední nápravy nebo skupiny náprav menší než procentuální podíl provozní hmotnosti vozidla nebo maximální technicky přípustné hmotnosti M naloženého vozidla uvedený v tabulce:

Třídy I a A | Třída II | Třídy III a B |

Tuhé | Kloubové | Tuhé | Kloubové | Tuhé | Kloubové |

20 | 20 | 25 | 20 | 25 | 20" |

21. Vkládá se nový bod, který zní:

"7.4.3.5 Pokud má být vozidlo schváleno pro více než jednu třídu, použijí se body 7.4.3.2 a 7.4.3.3 pro každou třídu."

22. V bodě 7.4.4 se nadpis nahrazuje tímto:

"7.4.4 Požadavky na obytné přívěsy".

23. V bodě 7.6.1 se druhá věta nahrazuje tímto:

"U motorových vozidel a návěsů se zařízením pro zdvihání nápravy (viz bod 2.14) se tento požadavek vztahuje též na zdvihatelnou nápravu (nápravy) ve zdvižené poloze nebo na zatížitelnou nápravu (nápravy) při nenaloženém stavu. Pomocná zařízení k usnadnění rozjezdu, jako jsou zdvihatelné nápravy splňující požadavky bodu 3.5 přílohy IV, jsou z tohoto požadavku vyjmuty."

24. Body 7.6.2, 7.6.3 a 7.6.4. se nahrazují tímto:

"7.6.2 Doplňkové požadavky na vozidla kategorie N

Stojí-li vozidlo a jeho řízená kola jsou natočena tak, aby vozidlo za pohybu opisovalo svým krajním předním bodem kružnici o poloměru 12,50 m, určí se vyznačením čáry na zemi svislá rovina tečná k boku vozidla, který směřuje vně kružnice.

Pohybuje-li se vozidlo vpřed kterýmkoli směrem po kružnici o poloměru 12,50 m, nesmí žádná jeho část překročit tuto svislou rovinu o více než 0,80 m (viz obrázek B).

U vozidel se zařízením pro zdvihání nápravy platí tento požadavek také tehdy, je-li náprava (nápravy) ve zdvižené poloze (ve smyslu bodu 2.14). U vozidel kategorie N se zdvihatelnými nápravami ve zdvižené poloze nebo se zatížitelnými nápravami při nenaloženém stavu se hodnota 0,80 m nahradí hodnotou 1,00 m.

7.6.3 Doplňkové požadavky na vozidla kategorií M2 nebo M3

Stojí-li vozidlo, určí se vyznačením čáry na zemi svislá rovina tečná k boku vozidla, který směřuje vně kružnice. V případě kloubového vozidla se obě tuhé části vyrovnají rovnoběžně s touto rovinou. Pohybuje-li se vozidlo z přímého směru do kruhové plochy popsané v bodu 7.6.1, nesmí se žádná jeho část pohybovat vně této svislé roviny o více než 0,60 m (viz obrázky C a D).

7.6.4 Na žádost výrobce mohou být požadavky bodů 7.6.1 až 7.6.3 ověřeny též vhodným rovnocenným výpočtem nebo geometrickým důkazem.

Jestliže jsou na žádost výrobce vozidla kategorie N bez řízených zadních náprav ověřována podle jejich geometrických charakteristik: vozidlo je považováno za splňující požadavky bodu 7.6.2 výše, pokud jeho zadní převis není větší než 60 % rozvoru vozidla."

25. V bodě 7.6.3 se obrázek C nahrazuje tímto:

+++++ TIFF +++++

Obrázek C

R = 12,5 m

r = 5,3 m

U = 0,6 m maximálně

26. V bodě 7.6.3 se za obrázek C vkládá nový obrázek D:

+++++ TIFF +++++

Obrázek D

R = 12,5 m

r = 5,3 m

U = 0,6 m maximálně

27. Vkládá se nový bod, který zní:

"7.6.5 V případě nedokončených vozidel je výrobce povinen uvést maximální přípustné rozměry, pro které má být vozidlo ověřeno podle požadavků bodů 7.6.1 až 7.6.3."

28. Body 7.8.1 a 7.8.2 se nahrazují tímto:

"7.8.1 Maximální technicky přípustná hmotnost působící v bodě spojení na motorové vozidlo, které je určeno k tažení přívěsu s nápravami uprostřed a jehož maximální technicky přípustná přípojná hmotnost překračuje 3,5 t, musí být rovna nejméně 10 % jeho maximální technicky přípustné přípojné hmotnosti nebo 1000 kg, podle toho, která hodnota je menší.

7.8.2 Maximální technicky přípustná hmotnost působící v bodě spojení na motorové vozidlo, které je určeno k tažení přívěsu s nápravami uprostřed a jehož maximální technicky přípustná přípojná hmotnost nepřekračuje 3,5 t, musí být rovna nejméně 4 % jeho maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla nebo 25 kg, podle toho, která hodnota je větší."

29. Bod 7.10 se nahrazuje tímto:

"7.10 Poměr výkonu motoru k maximální hmotnosti

Motorová vozidla musí mít výkon motoru nejméně 5 kW na tunu maximální technicky přípustné hmotnosti naložené jízdní soupravy. U silničního tahače musí být výkon motoru nejméně 2,2 kW na tunu. Výkon motoru se měří podle ustanovení směrnice Rady 80/1269/EHS [3]

B. Příloha II se mění takto:

1. Bod 0.2 se nahrazuje tímto:

"0.2 Typ"

2. Bod 13 se nahrazuje tímto:

+++++ TIFF +++++

C. Příloha III se mění takto:

V dodatku se vkládá nový bod, který zní:

"1.24.3 Počet míst pro invalidní vozíky u vozidel kategorie M2 a M32:"

D. Příloha IV se mění takto:

1. Bod 1.3.3 se zrušuje.

2. Bod 2.2.1 se mění takto:

a) písmeno c) se nahrazuje tímto:

"c) u vozidel s maximální hmotností nepřekračující 3,5 t určených k tažení pouze přípojných vozidel vybavených nájezdovými brzdovými systémy: maximální přípustná hmotnost naloženého vozidla pro registraci nebo provoz, nebo u terénních vozidel (viz bod 7.5 přílohy I) 1,5násobek této hmotnosti, nejvýše však 3,5 t;",

b) písmeno e) se nahrazuje tímto:

"e) u vozidel určených k tažení přípojných vozidel, kromě návěsů, vybavených průběžnými brzdovými systémy: 1,5násobek maximální přípustné hmotnosti naloženého vozidla pro registraci nebo provoz."

3. V bodě 2.2.1 se poslední řádek prvního odstavce znějící "za předpokladu splnění všech odpovídajících technických požadavků směrnice 96/53/ES" zrušuje.

4. V bodě 3.2 se druhá věta nahrazuje tímto:

"Za tím účelem se zdvihatelná nebo zatížitelná náprava musí samočinně spustit k zemi nebo být automaticky zatížena, je-li nejbližší náprava (nápravy) skupiny nebo přední náprava motorového vozidla zatížena na svou maximální přípustnou hmotnost pro registraci nebo provoz."

5. Bod 3.3 se zrušuje.

6. V bodě 3.5.1 se čtvrtá odrážka nahrazuje tímto:

"- jakmile se motorové vozidlo rozjede a dříve než přesáhne rychlost 30 km/h, musí se náprava samočinně spustit na zem nebo se musí opět zatížit."

[3] Úř. věst. L 375, 31.12.1980, s. 46.".

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU