(ES) č. 1380/2002NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1380/2002 ze dne 29. července 2002 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Publikováno: | Úř. věst. L 200, 30.7.2002, s. 12-13 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 29. července 2002 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 19. srpna 2002 | Nabývá účinnosti: | 19. srpna 2002 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Nařízení Komise (ES) č. 1380/2002 ze dne 29. července 2002 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 969/2002 [2], a zejména na článek 9 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) K zajištění jednotného uplatňování kombinované nomenklatury tvořící přílohu uvedeného nařízení je nezbytné přijmout opatření k zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. (2) Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo všeobecná pravidla pro výklad kombinované nomenklatury. Tato pravidla se vztahují i na každou jinou nomenklaturu, která je na ní plně nebo částečně založena nebo k ní přidává další třídění a která je zřízena zvláštními předpisy Společenství za účelem uplatňování celních nebo jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. (3) Podle uvedených všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze tohoto nařízení zařazeno na základě odůvodnění ve sloupci 3 do odpovídajících kódů KN uvedených ve sloupci 2. (4) Je účelné, aby závazné informace o sazebním zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které vydaly orgány členských států a které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohla osoba, které byly tyto informace vydány, nadále používat po dobu tří měsíců v souladu s čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [3], naposledy pozměněného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2700/2000 [4]. (5) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se v kombinované nomenklatuře zařazuje do odpovídajících kódů KN uvedených ve sloupci 2 této tabulky. Článek 2 Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které vydaly celní orgány členských států a které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 nadále používány po dobu tří měsíců. Článek 3 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 29. července 2002. Za Komisi Frederik Bolkestein člen Komise [1] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. [2] Úř. věst. L 149, 7.6.2002, s. 20. [3] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. [4] Úř. věst. L 311, 12.12.2000, s. 17. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA Popis zboží | Zařazení kód KN | Odůvodnění | (1) | (2) | (3) | 1.Tekutý výrobek složený z citrónové šťávy s přídavkem kyseliny citrónové (7,6 % hmotnostních) a konzervačních látek, balený pro maloobchodní prodej v plastové láhvi (např. o obsahu 100 ml) opatřené rozprašovací tryskou. V trysce je obsažena citrónová silice. Výrobek má potravinám a nápojům dodat kyselou chuť. | 21069092 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 2106, 210690 a 21069092. Výrobek nelze zařadit do čísla 2009, protože v důsledku přidání kyseliny citrónové ztratil svoji původní povahu ovocné šťávy (viz vysvětlivky k HS, číslo 2009, bod 4. Z důvodů složení jej nelze považovat za kořenící směs čísla 2103 (viz vysvětlivky k HS, číslo 2103). | — voda | 23,3 | — rajčatový protlak | 17,7 | — sýr | 15,4 | — salám | 11,3 | — rajčatový prášek | 9,6 | — máslo | 6,0 | — jogurt | 3,6 | — přípravek na bázi česneku | 2,8 | — sušená syrovátka slazená | 2,4 | — sůl kuchyňská | 2,3 | — kapary | 1,3 | — olivový olej | 1,2 | a malá množství emulgačních solí, cukr, pepř, dobromysl, petržel, ochucovadla, lecitin a sorban draselný. Přípravek je meziproduktem používaným v potravinářském průmyslu. | | 21069098 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 2106, 210690 a 21069098. Výrobek nelze považovat za omáčku nebo kořenící směs čísla 2103, protože se jedná o meziprodukt, který není do potravin přidáván při vaření nebo servírování. Rovněž jej ve smyslu čísla 2103 nelze považovat za přípravek používaný k ochucování některých jídel (viz vysvětlivky k HS, číslo 2103, část A. | 3. Nasycený roztok silic v ethylalkoholu (60 % objemových) obsahující přibližně 3 gramy pomerančové silice na litr, používaný jako surovina v potravinářském průmyslu (pekařské výrobky, čokoláda aj.) | 33021090 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, poznámce 2 ke kapitole 33 a na znění kódů KN 3302, 330210 a 33021090. Z důvodu vysokého obsahu silic nemůže být výrobek konzumován jako nápoj. Není určen ani k výrobě nápojů, například pouhým ředěním vodou (viz též vysvětlivky k HS, číslo 3302). | --------------------------------------------------