(ES) č. 1380/2002NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1380/2002 ze dne 29. července 2002 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

Publikováno: Úř. věst. L 200, 30.7.2002, s. 12-13 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 29. července 2002 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 19. srpna 2002 Nabývá účinnosti: 19. srpna 2002
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 1380/2002

ze dne 29. července 2002

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 969/2002 [2], a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) K zajištění jednotného uplatňování kombinované nomenklatury tvořící přílohu uvedeného nařízení je nezbytné přijmout opatření k zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2) Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo všeobecná pravidla pro výklad kombinované nomenklatury. Tato pravidla se vztahují i na každou jinou nomenklaturu, která je na ní plně nebo částečně založena nebo k ní přidává další třídění a která je zřízena zvláštními předpisy Společenství za účelem uplatňování celních nebo jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3) Podle uvedených všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze tohoto nařízení zařazeno na základě odůvodnění ve sloupci 3 do odpovídajících kódů KN uvedených ve sloupci 2.

(4) Je účelné, aby závazné informace o sazebním zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které vydaly orgány členských států a které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohla osoba, které byly tyto informace vydány, nadále používat po dobu tří měsíců v souladu s čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [3], naposledy pozměněného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2700/2000 [4].

(5) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se v kombinované nomenklatuře zařazuje do odpovídajících kódů KN uvedených ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které vydaly celní orgány členských států a které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 nadále používány po dobu tří měsíců.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. července 2002.

Za Komisi

Frederik Bolkestein

člen Komise

[1] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

[2] Úř. věst. L 149, 7.6.2002, s. 20.

[3] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.

[4] Úř. věst. L 311, 12.12.2000, s. 17.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

Popis zboží | Zařazení kód KN | Odůvodnění |

(1) | (2) | (3) |

1.Tekutý výrobek složený z citrónové šťávy s přídavkem kyseliny citrónové (7,6 % hmotnostních) a konzervačních látek, balený pro maloobchodní prodej v plastové láhvi (např. o obsahu 100 ml) opatřené rozprašovací tryskou. V trysce je obsažena citrónová silice. Výrobek má potravinám a nápojům dodat kyselou chuť. | 21069092 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 2106, 210690 a 21069092. Výrobek nelze zařadit do čísla 2009, protože v důsledku přidání kyseliny citrónové ztratil svoji původní povahu ovocné šťávy (viz vysvětlivky k HS, číslo 2009, bod 4. Z důvodů složení jej nelze považovat za kořenící směs čísla 2103 (viz vysvětlivky k HS, číslo 2103). |

— voda | 23,3 |

— rajčatový protlak | 17,7 |

— sýr | 15,4 |

— salám | 11,3 |

— rajčatový prášek | 9,6 |

— máslo | 6,0 |

— jogurt | 3,6 |

— přípravek na bázi česneku | 2,8 |

— sušená syrovátka slazená | 2,4 |

— sůl kuchyňská | 2,3 |

— kapary | 1,3 |

— olivový olej | 1,2 |

a malá množství emulgačních solí, cukr, pepř, dobromysl, petržel, ochucovadla, lecitin a sorban draselný.

Přípravek je meziproduktem používaným v potravinářském průmyslu.

| | 21069098 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 2106, 210690 a 21069098. Výrobek nelze považovat za omáčku nebo kořenící směs čísla 2103, protože se jedná o meziprodukt, který není do potravin přidáván při vaření nebo servírování. Rovněž jej ve smyslu čísla 2103 nelze považovat za přípravek používaný k ochucování některých jídel (viz vysvětlivky k HS, číslo 2103, část A. |

3. Nasycený roztok silic v ethylalkoholu (60 % objemových) obsahující přibližně 3 gramy pomerančové silice na litr, používaný jako surovina v potravinářském průmyslu (pekařské výrobky, čokoláda aj.)

| 33021090 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, poznámce 2 ke kapitole 33 a na znění kódů KN 3302, 330210 a 33021090. Z důvodu vysokého obsahu silic nemůže být výrobek konzumován jako nápoj. Není určen ani k výrobě nápojů, například pouhým ředěním vodou (viz též vysvětlivky k HS, číslo 3302). |

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU