2002/730/ES2002/730/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 30. května 2002 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Údržba“ transevropského vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice 96/48/ES (oznámeno pod číslem K (2002) 1946) (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 245, 12.9.2002, s. 1-36 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 30. května 2002 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 1. ledna 1001 Nabývá účinnosti:
Platnost předpisu: Zrušen předpisem 2012/462/EU Pozbývá platnosti: 24. ledna 2013
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Rozhodnutí komise

ze dne 30. května 2002

o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému "Údržba" transevropského vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice 96/48/ES

(oznámeno pod číslem K(2002) 1946)

(Text s významem pro EHP)

(2002/730/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 96/48/ES ze dne 23. července 1996 o interoperabilitě transevropského vysokorychlostního železničního systému [1], a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Podle čl. 2 písm. c) směrnice 96/48/ES je transevropský vysokorychlostní železniční systém rozčleněn na strukturální a funkční subsystémy. Tyto subsystémy jsou popsány v příloze II směrnice.

(2) Podle čl. 5 odst. 1 směrnice musí být pro každý subsystém vypracována technická specifikace pro interoperabilitu (TSI).

(3) Podle čl. 6 odst. 1 směrnice vypracuje společný zastupitelský orgán návrhy TSI.

(4) Výbor zřízený článkem 21 směrnice 96/48/ES jmenoval Evropskou asociaci pro železniční interoperabilitu (AEIF) společným zastupitelským orgánem podle čl. 2 písm. h) směrnice.

(5) AEIF byla v souladu s čl. 6 odst. 1 směrnice pověřena vypracováním návrhu TSI subsystému "Údržba". Toto pověření bylo uděleno postupem podle čl. 21 odst. 2 směrnice.

(6) AEIF vypracovala návrh TSI spolu s úvodní zprávou obsahující analýzu nákladů a výnosů podle čl. 6 odst. 3 směrnice.

(7) Návrh TSI byl přezkoumán se zřetelem k úvodní zprávě zástupci členských států v rámci výboru zřízeného směrnicí.

(8) Jak je uvedeno v článku 1 směrnice 96/48/ES, podmínky pro dosažení interoperability transevropského vysokorychlostního železničního systému se týkají projektů, výstavby, modernizace a provozování infrastruktury a kolejových vozidel přispívajících k funkčnosti systému a určených k uvedení do provozu po dni vstupu směrnice v platnost. Pokud jde o infrastrukturu a kolejová vozidla, jež jsou již v provozu ke dni vstupu této TSI v platnost, měla by se TSI uplatňovat od okamžiku plánování prací na této infrastruktuře a kolejových vozidlech. Rozsah uplatňování TSI se však bude lišit podle oblasti působnosti a rozsahu předpokládaných prací a nákladů a výnosů vyplývajících ze zamýšlených použití. Mají-li tyto dílčí práce vyústit v plnou interoperabilitu, musí být podporovány koherentní prováděcí strategií. V této souvislosti je třeba rozlišovat mezi modernizací, obnovou a výměnou při údržbě.

(9) Je zřejmé, že směrnice 96/48/ES a TSI se nevztahují na obnovu nebo výměnu při údržbě. Je však žádoucí, aby se TSI vztahovaly na obnovu tak, jak tomu bude v případě TSI pro konvenční železniční systém podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/16/ES [2]. Při neexistenci závazného požadavku a s ohledem na rozsah obnovovacích prací se členské státy vyzývají, aby pokud možno uplatňovaly TSI při obnově a výměně při údržbě.

(10) TSI, která je předmětem tohoto rozhodnutí, nepředepisuje použití žádných určitých technologií nebo technických řešení s výjimkou případů, kdy je to naprosto nezbytné pro interoperabilitu transevropského vysokorychlostního železničního systému.

(11) TSI, která je předmětem tohoto rozhodnutí, je založena na nejlepších odborných znalostech dostupných v době přípravy příslušného návrhu. Technický pokrok nebo sociální požadavky si mohou vyžádat změnu nebo doplnění této TSI. V případě potřeby bude v souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 96/48/ES zahájen postup revize nebo aktualizace.

(12) Ustanovení týkající se údržby jednotlivých subsystémů a ustanovení týkající se údržby za zhoršených podmínek jsou uvedena v odpovídajících TSI. TSI pro údržbu se proto týká pouze otázek souvisejících s logistickými zařízeními údržby vlakových souprav.

(13) V některých případech připouští TSI, která je předmětem tohoto rozhodnutí, výběr mezi různými řešeními, a umožňuje tak použít konečná nebo přechodná interoperabilní řešení, která jsou kompatibilní se stávající situací. Kromě toho jsou ve směrnici 96/48/ES zvláštní prováděcí ustanovení pro určité zvláštní případy. Dále v případech stanovených v článku 7 směrnice musí být členským státům dovoleno neuplatňovat určité technické specifikace. Je tedy nezbytné, aby členské státy zajistily zveřejňování a každoroční aktualizaci registru infrastruktury a registru kolejových vozidel. V těchto registrech budou uvedeny hlavní vlastnosti vnitrostátní infrastruktury a kolejových vozidel (například základní parametry) a jejich shoda s vlastnostmi předepsanými příslušnými TSI. K tomuto účelu musí být v TSI, která je předmětem tohoto rozhodnutí, přesně uvedeno, jaké informace musí být v těchto registrech uvedeny.

(14) Při uplatňování TSI, která je předmětem tohoto rozhodnutí, musí být vzata v úvahu zvláštní kritéria týkající se technické a provozní kompatibility mezi infrastrukturami a kolejovými vozidly, které mají být uvedeny do provozu, a sítí, do které budou začleňovány. Tyto požadavky na kompatibilitu vyžadují komplexní technickou a ekonomickou analýzu prováděnou pro každý jednotlivý případ. Tato analýza by měla vzít v úvahu tato hlediska:

- rozhraní mezi různými subsystémy uvedenými ve směrnici 96/48/ES,

- různé kategorie tratí a kolejových vozidel uvedené v dané směrnici a

- technické a provozní prostředí existující sítě.

Z tohoto důvodu je nezbytné stanovit strategii pro uplatňování TSI, která je předmětem tohoto rozhodnutí, v níž by měly být uvedeny technické etapy postupu od současných podmínek sítě ke stavu, kdy bude síť interoperabilní.

(15) Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného směrnicí 96/48/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Komise přijímá TSI týkající se subsystému "Údržba" transevropského vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice 96/48/ES. TSI je uvedena v příloze tohoto rozhodnutí. Tato TSI je plně použitelná pro infrastrukturu a pro kolejová vozidla transevropského vysokorychlostního železničního systému, jak jsou definovány v příloze I směrnice 96/48/ES, při zohlednění níže uvedeného článku 2.

Článek 2

1. Pro účely tohoto článku se:

- "modernizací" rozumí závažnější úprava subsystému nebo jeho části, která mění výkonnost subsystému,

- "obnovou" rozumí závažnější náhrada subsystému nebo jeho části, která nemění výkonnost subsystému,

- "výměnou při údržbě" rozumí výměna konstrukčních částí za díly s identickou funkcí a výkonností v souvislosti s preventivní údržbou nebo opravnými pracemi.

2. V případě modernizace předloží zadavatel dotyčnému členskému státu dokumentaci popisující projekt. Členský stát prozkoumá dokumentaci a s ohledem na prováděcí strategii v bodu 7 připojené TSI popřípadě rozhodne, zda rozsah prací vyžaduje nové povolení k uvedení do provozu podle článku 14 směrnice 96/48/ES.

3. V případě, že jde o obnovu a výměnu při údržbě, je uplatňování připojené TSI dobrovolné.

Článek 3

Připojená TSI vstupuje v platnost šest měsíců po oznámení tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 30. května 2002.

Za Komisi

Loyola De Palacio

místopředsedkyně

[1] Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 6.

[2] Úř. věst. L 110, 20.4.2001, s. 1.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

TECHNICKÁ SPECIFIKACE PRO INTEROPERABILITU SUBSYSTÉMU "ÚDRŽBA"

"OBSAH

1. ÚVOD

1.1 TECHNICKÁ OBLAST PŮSOBNOSTI

Tato TSI se týká subsystému "Údržba", který je jedním ze subsystémů uvedených v bodu 1 přílohy II směrnice 96/48/ES.

Tato TSI je součástí souboru šesti TSI, které se týkají všech osmi subsystémů definovaných ve směrnici. Specifikace týkající se subsystémů "Uživatelé" a "Životní prostředí", které jsou nezbytné k zajištění interoperability transevropského vysokorychlostního železničního systému v souladu se základními požadavky, jsou uvedeny v příslušných TSI.

Další informace týkající se subsystému "Údržba" jsou uvedeny v bodu 2.

1.2 MÍSTNÍ OBLAST PŮSOBNOSTI

Místní oblastí působnosti této TSI je transevropský vysokorychlostní železniční systém, jak je popsán v příloze I směrnice 96/48/ES.

Zejména se odkazuje na tratě transevropské železniční sítě popsané v rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1692/96/ES ze dne 23. července 1996 o hlavních směrech Společenství pro rozvoj transevropské dopravní sítě nebo v jakékoli aktualizaci téhož rozhodnutí v důsledku přezkoumání stanoveného v článku 21 uvedeného rozhodnutí.

1.3 OBSAH TÉTO TSI

V souladu s čl. 5 odst. 3 a s bodem 1 písmeno b) přílohy I směrnice 96/48/ES tato TSI:

a) specifikuje základní požadavky kladené na subsystémy a na jejich rozhraní (bod 3);

b) stanoví základní parametry uvedené v bodu 3 přílohy II uvedené směrnice, které jsou nezbytné pro splnění základních požadavků (bod 4);

c) stanoví podmínky, kterým je třeba vyhovět, aby bylo dosaženo stanovených výkonností pro každou z těchto kategorií tratí (bod 4):

- kategorie I: zvláště vybudované vysokorychlostní tratě vybavené pro rychlosti zpravidla 250 km/h nebo vyšší,

- kategorie II: zvláště modernizované tratě vybavené pro rychlosti v řádu 200 km/h,

- kategorie III: zvláště modernizované tratě se zvláštními vlastnostmi danými topografickými, terénními nebo urbanistickými omezeními, jimž musí být rychlost v každém jednotlivém případě přizpůsobena;

d) stanoví prováděcí pravidla pro určité zvláštní případy (bod 7);

e) určuje prvky interoperability a rozhraní, které musí být předmětem evropských specifikací, včetně evropských norem, a které jsou nezbytné v zájmu dosažení interoperability transevropského vysokorychlostního železničního systému při splnění základních požadavků (bod 5);

f) stanoví v každém zvažovaném případě, který z modulů definovaných v rozhodnutí 93/465/EHS, případně který zvláštní postup, má být použit při posuzování shody nebo vhodnosti pro použití prvků interoperability, jakož i při ES ověřování subsystémů (bod 6).

2. DEFINICE SUBSYSTÉMU A OBLAST PŮSOBNOSTI

Cílem této technické specifikace je vymezit technické a správní předpisy spolu s nezbytnými a vhodnými postupy pro prvky subsystému "Údržba" a pro rozhraní, které jsou nezbytné pro zajištění interoperability evropské vysokorychlostní sítě při dodržení základních požadavků subsystému "Údržba".

Definice oblasti, jíž se týká subsystém "Údržba", spolu s oblastí použití související technické specifikace jsou odvozeny od činností údržby nebo sledování, které by měly být prováděny jako obecná praxe s cílem splnit požadavky na interoperabilitu.

S ohledem na zeměpisnou strukturu evropské vysokorychlostní sítě a používané obchodní rychlosti, při kterých jsou vlaky provozovány, bude možné plánovat běhy tak, aby se každý vlak mohl v pravidelných intervalech vracet do určeného domovského depa, kde bude prováděna komplexní údržba v intervalech odpovídajících konstrukci a spolehlivosti vysokorychlostních vlaků. V návrhu vysokorychlostních vlakových souprav jsou již začleněna vysoce spolehlivá technická řešení a funkční provedení s mírou spolehlivosti mnohem vyšší než u konvenčního řazení vlakové soupravy s jednou nebo dvěma lokomotivami. Navíc monitorovací nebo kontrolní zařízení v kombinaci se zařízeními automatického odpojení usnadňují zjištění funkčního stavu vlakové soupravy a umožňují její konfiguraci způsobem, který zaručuje nepřetržitý provoz vlakové soupravy v obchodním provozu až do jejího návratu do střediska údržby.

Podmínky, za kterých mohou být provedeny některé opravy umožňující bezpečný návrat kolejových vozidel do dohodnutého údržbářského střediska, a zvláštní provozní podmínky pro kolejová vozidla ve zhoršeném stavu musí být dohodnuty případ od případu mezi provozovateli infrastruktury a železničními podniky podle konkrétních vlastností kolejových vozidel a pravidel nebo nařízení platných pro uvedení do provozu v dotyčných zemích.

Závažné opravné práce (kromě případů, kdy to vyžadují specifické situace, viz příloha I této TSI) nebo prohlídky nesmí být v žádném případě prováděny mimo vyhrazená údržbářská zařízení vlakových souprav. Proto by se měla logistická zařízení údržby vlakových souprav podle této TSI omezit výhradně na činnosti zajišťující interoperabilitu. Tyto činnosti se týkají doplňování spotřebního materiálu (voda a písek), čištění (vnitřek a vnějšek vlakových souprav) a vyprazdňování toalet.

Obecně platí, že ustanovení o údržbě specifická pro každý subsystém uvedený v TSI musí být podle potřeby stanovena v odpovídající TSI.

Pokud jde o spolehlivost a funkční provedení vlakových souprav a použité plánování údržby, je údržba plánována tak, aby byla v souladu s ekonomicky přijatelným a ziskovým provozem vlakové soupravy.

Z tohoto hlediska jsou zařízeními spadajícími do oblasti působnosti technické specifikace pro interoperabilitu (TSI) "Údržba" zařízení nezbytná pro:

- čištění vnitřku a vnějšku vlakových souprav,

- obsluhu uzavřených toalet,

- doplňování zásob vody a písku.

3. ZÁKLADNÍ POŽADAVKY

3.1 Podle čl. 4 odst. 1 směrnice 96/48/ES musí transevropský vysokorychlostní železniční systém, subsystémy a jejich prvky interoperability vyhovovat odpovídajícím základním požadavkům uvedeným v příloze III směrnice.

3.2 Základní požadavky se týkají:

- bezpečnosti,

- spolehlivosti a dostupnosti,

- ochrany zdraví,

- ochrany životního prostředí,

- technické kompatibility.

Podle směrnice 96/48/ES mohou být základní požadavky obecně použitelné na celý transevropský vysokorychlostní železniční systém nebo mohou být specifické pro každý subsystém a jeho prvky.

3.3 V případě subsystému "Údržba" (zařízení a postupy užívané v údržbářských zařízeních obsluhujících interoperabilní vysokorychlostní vlakové soupravy) se kromě hledisek uvedených v příloze III směrnice uplatňují tato specifická hlediska:

— Bezpečnost

Základní požadavek 1.1.1:

"Návrh, konstrukce nebo montáž, údržba a kontrola konstrukčních částí zásadně důležitých pro bezpečnost, a zejména konstrukčních částí souvisejících s jízdou vlaku, musí zaručovat bezpečnost na úrovni odpovídající cílovým záměrům stanoveným pro síť, včetně cílových záměrů pro řešení situací za zhoršených podmínek."

Tento základní požadavek může být považován za splněný, pokud je potvrzena shoda s ustanoveními bodu 4.2.2.2.5 (zařízení pro doplňování písku) této TSI.

Základní požadavek 1.1.2:

"Parametry související se stykem kolo-kolejnice musí splňovat požadavky na stabilitu nezbytné k zaručení bezpečné jízdy při nejvyšší dovolené rychlosti."

Tento základní požadavek není pro subsystém "Údržba" relevantní.

Základní požadavek 1.1.3:

"Použité konstrukční části musí odolat každému stanovenému běžnému nebo výjimečnému namáhání po celou dobu provozu. Důsledky veškerých náhodných poruch pro bezpečnost musí být omezeny vhodnými prostředky."

Tento základní požadavek není pro subsystém "Údržba" relevantní.

Základní požadavek 1.1.4:

"Konstrukce pevných zařízení a kolejových vozidel a volba použitých materiálů musí směřovat k omezení vzniku, šíření a účinků ohně a kouře v případě požáru."

Pro pevná zařízení subsystému "Údržba" může být tento základní požadavek považován za splněný, pokud je prokázána shoda těchto zařízení s vnitrostátními předpisy.

Základní požadavek 1.1.5:

"Veškerá zařízení určená k tomu, aby jimi manipulovali uživatelé, musí být navržena tak, aby neohrozila jejich bezpečnost, jsou-li používána předvídatelným způsobem, který není v souladu s vyznačenými pokyny."

Tento základní požadavek není pro subsystém "Údržba" relevantní.

— Spolehlivost a dostupnost

Základní požadavek 1.2:

"Kontrola a údržba pevných nebo pohyblivých konstrukčních částí souvisejících s jízdou vlaku musí být organizována, prováděna a kvantifikována takovým způsobem, aby byl zajištěn jejich provoz za určených podmínek."

Vysokorychlostní vlakové soupravy zahrnují vysoce spolehlivá technická řešení a funkční provedení s důrazem na zálohování zajišťující maximální provozní spolehlivost vlakové soupravy. Navíc monitorovací nebo kontrolní zařízení v kombinaci se zařízeními automatického odpojení usnadňují zjištění funkčního stavu vlakové soupravy a umožňují její konfiguraci způsobem, který zaručuje nepřetržitý provoz vlakové soupravy v obchodním provozu až do jejího návratu do depa.

V rámci tohoto základního požadavku proto v důsledku toho není třeba s ohledem na subsystém "Údržba" učinit žádná zvláštní opatření k zajištění spolehlivosti a provozuschopnosti vlakové soupravy.

— Ochrana zdraví

Základní požadavek 1.3.1:

"Materiály, které mohou na základě způsobu jejich používání představovat ohrožení pro zdraví osob, které k nim mají přístup, nesmějí být ve vlacích a v železniční infrastruktuře používány."

Pro pevná zařízení subsystému "Údržba" může být tento základní požadavek považován za splněný, pokud je prokázána shoda těchto zařízení se směrnicemi ES a vnitrostátními předpisy.

Základní požadavek 1.3.2:

"Všechny materiály musí být vybírány, rozmísťovány a používány takovým způsobem, aby byla omezena emise škodlivého a nebezpečného kouře nebo plynů, zejména v případě požáru."

Pro pevná zařízení subsystému "Údržba" může být tento základní požadavek považován za splněný, pokud je prokázána shoda těchto zařízení s vnitrostátními předpisy.

Základní požadavek 2.5.1:

"Technické vybavení a postupy používané ve střediscích údržby nesmějí způsobit ohrožení lidského zdraví."

Pro pevná zařízení subsystému "Údržba" může být tento základní požadavek považován za splněný, pokud je prokázána shoda těchto zařízení s vnitrostátními předpisy.

— Ochrana životního prostředí

Základní požadavek 1.4.1:

"Ve fázi návrhu systému musí být posouzen a zohledněn vliv stavby a provozu transevropského vysokorychlostního železničního systému na životní prostředí, v souladu s platnými předpisy Společenství."

Tento základní požadavek není pro subsystém "Údržba" relevantní.

Základní požadavek 1.4.2:

"Materiály používané ve vlacích a v infrastruktuře musí zabraňovat emisi kouře nebo plynů, které jsou pro životní prostředí škodlivé a nebezpečné, zejména v případě požáru."

Pro pevná zařízení subsystému "Údržba" může být tento základní požadavek považován za splněný, pokud je prokázána shoda těchto zařízení s vnitrostátními předpisy.

Základní požadavek 1.4.3:

"Kolejová vozidla a napájecí systémy musí být navrženy a vyrobeny takovým způsobem, aby byly elektromagneticky kompatibilní s instalacemi, zařízeními a veřejnými nebo soukromými sítěmi, s nimiž by se mohly vzájemně rušit."

Tento základní požadavek není pro subsystém "Údržba" relevantní.

Základní požadavek 2.5.2:

"Technické vybavení a postupy používané ve střediscích údržby nesmějí nepřípustným způsobem zasahovat do okolního prostředí."

Pro pevná zařízení subsystému "Údržba" může být tento základní požadavek považován za splněný, pokud je prokázána shoda těchto zařízení s vnitrostátními předpisy.

— Technická kompatibilita

Základní požadavek 1.5:

"Technické vlastnosti infrastruktury a pevných zařízení musí být kompatibilní jak navzájem, tak s vlastnostmi vlaků, které mají být používány v transevropském vysokorychlostním železničním systému.

Jestliže se dodržování těchto vlastností ukáže být na určitých úsecích sítě obtížné, mohou být zavedena dočasná řešení, která zajistí kompatibilitu v budoucnu."

Tento základní požadavek může být považován za splněný, pokud je potvrzena shoda s ustanoveními bodu 4 (4.2.2.1, 4.2.2.2.1, 4.2.2.2.2 a 4.2.2.2.4) a bodu 5 (5.3.1 a 5.3.5) této TSI.

Základní požadavek 2.5.3:

"Zařízeními pro údržbu na vysokorychlostních vlacích musí být zajištěny činnosti související s bezpečností, ochranou zdraví a s pohodlím ve všech vlacích, pro něž byla zkonstruována."

Tento základní požadavek může být považován za splněný, pokud je potvrzena shoda s ustanoveními bodu 4 (4.2.2.1, 4.2.2.2.1, 4.2.2.2.2, 4.2.2.2.4, 4.2.2.2.5 a 4.2.2.2.6) a bodu 5 (5.3.1 a 5.3.5) této TSI.

3.4 Ověřování shody subsystému a jeho prvků se základními požadavky se provádí v souladu s ustanoveními směrnice 96/48/ES.

4. POPIS SUBSYSTÉMU

Transevropský vysokorychlostní železniční systém, na který se vztahuje směrnice 96/48/ES a jehož součástí je subsystém "Údržba", je integrovaný systém, u něhož musí být ověřována soudržnost, zejména pokud jde o základní parametry, rozhraní a výkonnost, s cílem zajistit interoperabilitu systému při dodržení základních požadavků.

Pokud jde o interoperabilitu, je subsystém "Údržba" charakterizován takto:

4.1 ZÁKLADNÍ PARAMETRY SUBSYSTÉMU "ÚDRŽBA"

Subsystém "Údržba" není charakterizován základními parametry uvedenými v bodu 3 přílohy II směrnice 96/48/ES.

4.2 ROZHRANÍ SUBSYSTÉMU "ÚDRŽBA"

4.2.1 Rozhraní subsystému

Pokud jde o technickou kompatibilitu, týkají se rozhraní subsystému "Údržba":

- subsystému "Infrastruktura",

- subsystému "Kolejová vozidla".

4.2.2 Popis těchto rozhraní:

4.2.2.1 Rozhraní se subsystémem "Infrastruktura"

- Odstavné koleje

- Odstavné koleje musí mít trakční vedení pro napájení vlaku.

- Jejich geometrické vlastnosti (včetně délky) musí být v souladu s ustanoveními bodu 4.3.3.5 TSI "Infrastruktura".

- V případě použití vozíků pro vyprazdňování toalet musí být minimální osová vzdálenost kolejí 6 m a pro vozíky musí existovat příjezdová cesta.

4.2.2.2 Rozhraní se subsystémem "Kolejová vozidla"

4.2.2.2.1 Zařízení pro čištění exteriéru vlakové soupravy

- Ve všech stanicích a zařízeních, ve kterých vlaky zastavují nebo jsou odstaveny, musí být možno vhodným čisticím zařízením (se zvláštním ohledem na ochranu zdraví a bezpečnost) očistit čelní skla kabiny strojvedoucího jak ze země, tak i z nástupišť o výšce 550 mm a 760 mm.

- Jsou-li používány myčky, musí být schopny očistit vnější boky jednopatrových nebo dvoupatrových vlakových souprav o výšce:

- 1000 mm až 3500 mm pro jednopatrovou vlakovou soupravu,

- 500 mm až 4300 mm pro dvoupatrové vlakové soupravy.

Rychlost, kterou vlaková souprava projíždí zařízením pro mytí vlaků, musí být možno přizpůsobit každému mycímu zařízení, tzn. musí být 4 km/h až 6 km/h.

- Výrobky používané k mytí vlaků musí splňovat místní předpisy o ochraně životního prostředí.

4.2.2.2.2 Systémy vyprazdňování toalet

- Technologie toalet vlakových souprav musí umožňovat vyprazdňování uzavřených toalet (užívajících čistou nebo recyklovanou vodu) v třídenních intervalech, a to tak, aby vyprazdňování probíhalo podle plánu v určených místech.

- Zařízení pro vyprazdňování toalet (pevná nebo mobilní) musí být kompatibilní s vlastnostmi jednoho ze dvou uzavřených systémů.

- K dispozici může být mobilní vozík, který v případě potřeby umožní vyprázdnění toalety, a vozidla mohou pokračovat v obchodním provozu až do návratu do domovského depa.

- Všechny potřebné mobilní vyprazdňovací vozíky musí vykonávat veškeré následující funkce:

- sání (mezní hodnota pro odsávání je 0,2 bar),

- vyplachování (vztahuje se pouze na zařízení pro vyprazdňování uzavřených toalet),

- předzásobení nebo plnění přísadami (vztahuje se pouze na zařízení pro vyprazdňování uzavřených toalet),

- vyprazdňování.

4.2.2.2.3 Zařízení pro čištění interiéru vlakové soupravy

- V každém vagonu musí být přípojka pro dodávku elektrické energie 3000 VA, 230 V, 50 Hz k napájení průmyslového čisticího zařízení. Toto napájení musí být k dispozici současně ve všech vagonech vlakové soupravy. Zásuvky elektrického proudu uvnitř vlaku musí být rozmístěny tak, aby nebyla žádná z částí vagonu, která musí být čištěna, vzdálena od jedné ze zásuvek více než 12 m.

4.2.2.2.4 Zařízení pro doplňování vody

- Nová zařízení pro doplňování vody v interoperabilní síti musí být doplňována pitnou vodou v souladu se směrnicí 98/83/ES a způsob jejich provozu musí zajišťovat, aby jakost vody v krajním místě pevné části těchto zařízení splňovala požadavky na jakost vody určené k lidské spotřebě stanovené v uvedené směrnici.

4.2.2.2.5 Zařízení pro doplňování písku

- Písečníky jsou obvykle doplňovány během plánovaných činností údržby ve specializovaných zařízeních pověřených údržbou vlakové soupravy. Je-li to však nezbytné, musí být k naplnění písečníků k dispozici písek, který vyhovuje místním specifikacím pro toto použití, aby mohla kolejová vozidla pokračovat v obchodním provozu až do návratu do jejich údržbářského zařízení.

4.2.2.2.6 Zvláštní požadavky na odstavování vlaků

Vlakové soupravy musejí být navrhovány tak, aby:

- při odstavení byly dodrženy mezní hodnoty hladiny hluku vymezené v TSI "Kolejová vozidla",

- nebylo nutné jejich pravidelné sledování, pokud jsou odstaveny pod napětím,

- mohly být konfigurovány na různé funkční úrovně (pohotovostní, přípravná atd.),

- jejich části nebyly poškozeny výpadkem napětí,

- při odstavení byly bezpečně zajištěny proti všem rizikům nepředvídaného uvedení do pohybu.

Především musí mít zabudovány zajišťovací brzdy, aby bylo zabezpečeno dodržení příslušných místních provozních předpisů, kdykoli je použití takových brzd vyžadováno.

4.2.3 Správní a provozní ustanovení

S cílem zajistit soudržnost transevropského železničního systému jsou výše uvedená rozhraní předmětem následujících správních a provozních požadavků:

(nejsou)

4.3 STANOVENÁ VÝKONNOST SUBSYSTÉMU "ÚDRŽBA"

Výkonnostní kritéria, která musí subsystém "Údržba" splňovat, odpovídají výkonnostem stanoveným pro každou z následujících kategorií tratí transevropského vysokorychlostního železničního systému:

- zvláště vybudované vysokorychlostní tratě,

- tratě zvláště modernizované pro vysokou rychlost,

- tratě zvláště modernizované pro vysokou rychlost, se zvláštními vlastnostmi.

V případě subsystému "Údržba" jsou požadavky na výkonnost stejné pro všechny tři kategorie tratí.

5. PRVKY INTEROPERABILITY

5.1 Ve smyslu čl. 2 písm. d) směrnice 96/48/ES se prvky interoperability rozumějí "veškeré základní konstrukční části, skupiny konstrukčních částí, podsestavy nebo úplné sestavy zařízení, která jsou nebo mají být v budoucnu zahrnuta do subsystému a na nichž přímo nebo nepřímo závisí interoperabilita transevropského vysokorychlostního železničního systému".

5.2 Prvků interoperability se týkají příslušná ustanovení směrnice 96/48/ES a ve vztahu k této TSI jsou jimi:

- systémy vyprazdňování toalet: spojky,

- zařízení pro čištění interiéru vlakových souprav: elektrické zásuvky,

- zařízení pro doplňování zásob vody a písku: uzávěry doplňování vody (přívod).

5.3 Tyto prvky interoperability jsou specifikovány prostřednictvím požadavků na výkonnost. Posuzování jejich shody a/nebo vhodnosti pro použití musí být přednostně prováděno prostřednictvím rozhraní prvků interoperability; jejich konstrukční nebo popisné charakteristiky lze brát v úvahu pouze výjimečně.

5.3.1 Specifikace pro prvek interoperability "spojky pro systém vyprazdňování toalet" jsou tyto:

- Připojení (3palcové pro vyprazdňování a 1palcové pro vyplachování) a jejich spoje musí být v souladu s příslušnými obrázky 1 a 2 uvedenými v příloze IV.

5.3.2 Rozhraní prvku interoperability "spojky pro systém vyprazdňování toalet" jsou charakterizována takto:

(nejsou)

5.3.3 Specifikace pro prvek interoperability "zařízení pro čištění interiéru vlakových souprav, elektrické zásuvky" jsou tyto:

- Vnitřní zásuvky musí být v souladu s rozměry stanovenými v normě EN 60 309.1 a musí splňovat rozměrové vlastnosti zásuvky uvedené na straně 22 normy EN 60 309.2 (zásuvka se dvěma dutinkami a uzemňovacím kolíkem) a vlastnosti uvedené v bodech 8.3.1 a 8.3.1.1 normy EN 50 153.

5.3.4 Rozhraní prvku interoperability "zařízení pro čištění interiéru vlakových souprav, elektrické zásuvky" jsou charakterizována takto:

(nejsou)

Evropské specifikace vypracované na základě pověření Komise evropskými normalizačními subjekty (CEN, CENELEC a ETSI) musí být v rozsahu, v jakém na ně odkazují specifikace pro prvek interoperability "zařízení pro čištění interiéru vlakových souprav, elektrické zásuvky", vypracovány na základě údajů o výkonnosti a pouze ve výjimečných případech podle popisu.

Příslušnými evropskými specifikacemi jsou:

- norma EN 60 309.1,

- norma EN 60 309.2 (s. 22),

- norma EN 50 153 (bod 8.3.1 a 8.3.1.1),

- směrnice 98/83/ES (jakost vody).

5.3.5 Specifikace pro prvek interoperability "uzávěry doplňování vody" jsou tyto:

- Uzávěry doplňování vody musí být v souladu s obrázkem 3 přílohy V.

5.3.6 Rozhraní prvku interoperability "uzávěry doplňování vody" jsou charakterizována takto:

(nejsou)

6. POSUZOVÁNÍ SHODY A/NEBO VHODNOSTI PRO POUŽITÍ

6.1 PRVKY INTEROPERABILITY

6.1.1 Postupy posuzování shody (moduly)

Postup posuzování shody prvků interoperability, jak jsou definovány v bodu 5 této TSI, se provede prostřednictvím modulů uvedených v příloze III této TSI.

Postupy posuzování shody a popisy metod zkoušení prvků interoperability, kterými jsou spojky pro systém vyprazdňování toalet, zařízení pro čištění interiéru vlaku (elektrické zásuvky) a uzávěry doplňování vody, jak jsou definovány v bodu 5 této TSI, jsou uvedeny v tabulkách II.1, II.2 a II.3 přílohy II této TSI.

V rozsahu požadovaném moduly uvedenými v příloze III této TSI provede, pokud je to uvedeno v postupu, posouzení shody prvku interoperability oznámený subjekt, u kterého výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství podal žádost.

Výrobce prvku interoperability nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství vypracují ES prohlášení o shodě podle čl. 13 odst. 1 a bodu 3 přílohy IV směrnice 96/48/ES před uvedením prvku interoperability na trh. ES prohlášení o vhodnosti pro použití není pro prvky interoperability subsystému "Údržba" vyžadováno.

6.1.2. Použití modulů

Posuzování shody

Pro účely postupu posuzování každého prvku interoperability subsystému "Údržba" použije výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství postup interního řízení výroby (modul A) uvedený v příloze III (III.1) této TSI.

Definice postupů posuzování

Postupy posuzování jsou definovány v příloze III této TSI.

Posuzování shody se vztahuje na fáze a vlastnosti označené znakem X v tabulkách II.1, II.2 a II.3 přílohy II této TSI.

6.2. SUBSYSTÉM "ÚDRŽBA"

6.2.1 Postupy posuzování (moduly)

Na žádost zadavatele nebo jeho zplnomocněného zástupce usazeného ve Společenství provede oznámený subjekt ES postup ověřování podle čl. 18 odst. 1 směrnice 96/48/ES, přílohy VI uvedené směrnice a podle ustanovení příslušných modulů uvedených v příloze III této TSI.

Může-li zadavatel prokázat, že zkoušky nebo ověření dřívějších použití jsou nadále platné pro nové použití, zohlední to oznámený subjekt při posuzování shody.

Postupy posuzování pro ES ověření subsystému "Údržba", seznam specifikací a popisy zkušebních postupů jsou uvedeny v tabulce II.4 přílohy III této TSI.

Je-li tak uvedeno v této TSI, musí ES ověřování subsystému "Údržba" zohledňovat jeho rozhraní k dalším subsystémům transevropského vysokorychlostního železničního systému.

Zadavatel vypracuje ES prohlášení o ověření pro subsystém "Údržba" podle čl. 18 odst. 1 směrnice 96/48/ES a přílohy V uvedené směrnice.

6.2.2 Použití modulů

6.2.2.1 Pevná zařízení

Pro účely postupu ověřování subsystému "Údržba" (pevná zařízení) může zadavatel nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství zvolit buď:

- postup ověřování každého jednotlivého výrobku (modul SG), uvedený v příloze III (III.5) této TSI, nebo

- postup komplexního zabezpečování jakosti s přezkoumáním návrhu (modul SH2), uvedený v příloze III (III.6) této TSI.

Modul SH2 může být zvolen pouze tam, kde podléhají veškeré činnosti podílející se na projektu ověřovaného subsystému (návrh, výroba, kompletace, montáž) systému zabezpečování jakosti pro návrh, výrobu, výstupní kontrolu a zkoušení výrobků, který byl schválen oznámeným subjektem, který rovněž nad tímto systémem provádí dozor.

Posuzování se vztahuje na fáze a vlastnosti vyznačené v tabulce II.4 přílohy II této TSI.

6.2.2.2 Zařízení ve vozidle

Pro účely postupu ověřování subsystému "Údržba" (zařízení ve vozidle) může zadavatel nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství zvolit buď:

- postup přezkoušení typu (modul SB), uvedený v příloze III (III.2) této TSI pro fáze návrhu a vývoje, a to buď společně s:

- postupem zabezpečování jakosti výroby (modulem SD), uvedeným v příloze III (III.3), nebo s postupem ověřování výrobku (modulem SF), uvedeným v příloze III (III.4) této TSI pro fázi výroby, anebo

- postup komplexního zabezpečování jakosti s přezkoumáním návrhu (modul SH2), uvedený v příloze III (III.6) této TSI pro všechny fáze.

Modul SD může být zvolen pouze tam, kde podléhají veškeré činnosti podílející se na projektu ověřovaného subsystému (výroba, kompletace, montáž) systému zabezpečování jakosti pro výrobu, výstupní kontrolu a zkoušení výrobků, který byl schválen oznámeným subjektem, který rovněž nad tímto systémem provádí dozor.

Modul SH2 může být zvolen pouze tam, kde podléhají veškeré činnosti podílející se na projektu ověřovaného subsystému (návrh, výroba, kompletace, montáž) systému zabezpečování jakosti pro návrh, výrobu, výstupní kontrolu a zkoušení výrobků, který byl schválen oznámeným subjektem, který rovněž nad tímto systémem provádí dozor.

Posuzování se vztahuje na fáze a vlastnosti vyznačené v tabulce II.5 přílohy II této TSI.

7. UPLATŇOVÁNÍ TSI SUBSYSTÉMU "ÚDRŽBA"

7.1 POSTUP UPLATŇOVÁNÍ A ČASOVÝ PLÁN

7.1.1 Postup

Uplatňování specifikací pro zařízení údržby je založeno na těchto obecných krocích:

Krok 1:

Návrh oběhů kolejových vozidel je přezkoumán provozovatelem infrastruktury a železničním podnikem.

Krok 2:

Provozovatel infrastruktury a železniční podnik zpracují ekonomickou analýzu, na jejímž základě může být původní návrh oběhů upraven.

7.1.2 Časový plán

Z důvodů:

- času potřebného k vybudování nebo úpravě pevných zařízení a k umístění mobilních vozíků pro vyprazdňování toalet,

- zásady, podle které je shoda s požadavky na interoperabilitu stávajících pevných zařízení možná pouze v případě, že jsou začleněna do dlouhodobých plánů obnov a oprav,

musí být časový plán uplatňování sjednán mezi provozovatelem infrastruktury a železničním podnikem.

Zejména tehdy, přeje-li si železniční podnik zahájit provoz interoperabilní trasy v termínu, který je neslučitelný s těmito omezeními, dojednají provozovatel infrastruktury a železniční podnik dočasná řešení (například vypracování dočasných oběhů kolejových vozidel).

7.1.3. Zavádění zařízení údržby (tratě všech kategorií)

7.1.3.1 Odstavné koleje

První krok: provozovatel infrastruktury a železniční podnik společně přezkoumají návrh oběhů kolejových vozidel navržený železničním podnikem a na zvažované trati určí úseky interoperabilní sítě, na kterých musejí být vlakové soupravy (podle tohoto návrhu oběhů kolejových vozidel) odstavovány a na nichž nejsou žádné odstavné koleje splňující požadavky TSI (nebo jich je nedostatečný počet).

Druhý krok: provozovatel infrastruktury a železniční podnik společně provedou ekonomickou analýzu za účelem možných úprav oběhů kolejových vozidel. Tyto úpravy týkající se počtu a/nebo rozmístění úseků pro odstavení vlakových souprav snižují počet nových odstavných kolejí (podle TSI "Údržba"), které budou muset být postaveny, a rovněž počet stávajících odstavných kolejí, které budou muset být uvedeny do souladu s touto TSI.

7.1.3.2 Zařízení na dodávku vody

První krok: provozovatel infrastruktury a železniční podnik společně přezkoumají návrh oběhů kolejových vozidel navržený železničním podnikem a na zvažované trati určí úseky interoperabilní sítě, na kterých musí být vlakovým soupravám (podle tohoto návrhu oběhů kolejových vozidel) dodána voda a na nichž nejsou žádná zařízení na dodávku vody splňující požadavky TSI (nebo jich je nedostatečný počet).

Druhý krok: provozovatel infrastruktury a železniční podnik společně provedou ekonomickou analýzu za účelem možných úprav oběhů kolejových vozidel. Tyto úpravy týkající se počtu a/nebo rozmístění úseků, ve kterých bude vlakovým soupravám dodávána voda, snižují počet nových zařízení na dodávku vody (podle TSI "Údržba"), které budou muset být postaveny, a rovněž počet stávajících zařízení, která budou muset být uvedena do souladu s touto TSI.

7.1.3.3 Mobilní vozíky pro vyprazdňování toalet

První krok: provozovatel infrastruktury a železniční podnik společně přezkoumají návrh oběhů kolejových vozidel navržený železničním podnikem a na zvažované trati určí úseky interoperabilní sítě, na kterých v případě potřeby musí být možno vyprázdnit toalety vlakové soupravy (podle tohoto návrhu oběhů kolejových vozidel) a na nichž nejsou žádná pevná zařízení na vyprazdňování toalet umožňující danou činnost na těchto vlakových soupravách (nebo jich je nedostatečný počet).

Druhý krok: provozovatel infrastruktury a železniční podnik společně provedou ekonomickou analýzu za účelem úprav oběhů kolejových vozidel. Tyto úpravy týkající se počtu a/nebo rozmístění úseků, na kterých bude v případě potřeby možné vyprázdnit toalety vlakových souprav, snižují počet mobilních vozíků pro vyprazdňování toalet (podle TSI "Údržba"), které budou muset být na takových úsecích umístěny.

7.2 ZVLÁŠTNÍ PŘÍPADY: ZPŮSOBY POUŽITÍ

(nejsou)

7.3 DOPORUČENÍ

S cílem neustále zlepšovat jakost vody ve vozidlech pro vysokorychlostní provoz se doporučuje, aby zařízení uvedená v bodu 4.2.2.2.4 byla používána takovým způsobem, aby byla vozidla zásobována vodou o jakosti vyhovující směrnici 83/18/ES. V takovém případě musí být s nikoli pevnými zařízeními, jako jsou hadice a spojky, zacházeno tak, aby byla zachována jakost vody.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU