(ES) č. 2379/2001NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2379/2001 ze dne 5. prosince 2001, kterým se mění nařízení (ES) č. 1148/2001 o kontrolách dodržování obchodních norem pro čerstvé ovoce a zeleninu
Publikováno: | Úř. věst. L 321, 6.12.2001, s. 15-17 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 5. prosince 2001 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 13. prosince 2001 | Nabývá účinnosti: | 13. prosince 2001 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Nařízení Komise (ES) č. 2379/2001 ze dne 5. prosince 2001, kterým se mění nařízení (ES) č. 1148/2001 o kontrolách dodržování obchodních norem pro čerstvé ovoce a zeleninu KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 911/2001 [2], a zejména na článek 10 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) Článek 7 nařízení Komise č. 1148/2001 ze dne 12. června 2001 o kontrolách dodržování obchodních norem pro čerstvé ovoce a zeleninu [3] stanoví podmínky, za kterých může Komise schválit kontrolní postupy prováděné některými třetími zeměmi v případě produktů vyvážených do Společenství. (2) Podle druhého pododstavce čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1148/2001 kontrolní útvary třetích zemí pověřené zmíněným schvalováním vydávají taková osvědčení o shodě, která celní orgány Společenství mohou přijmout pro účely propuštění těchto produktů do volného oběhu. Je proto třeba stanovit společná kritéria pro osvědčení vydávaná různými třetími zeměmi, zejména v případě originálu a kopie těchto osvědčení, jejich formátu, tisku, způsobu vyplňování, jejich číslovaní a archivování, jakož i k nim připojených podpisů a otisků razítek. (3) Čl. 7 odst. 5 nařízení (ES) č. 1148/2001 stanoví systém kontrol odběrem vzorků, které provádějí členské státy u osvědčení vydaných třetími zeměmi. K těmto kontrolám by však mělo docházet jen v případech výrazných pochyb o pravosti osvědčení nebo o přesnosti uvedených údajů. (4) Za účelem provedení článku 7 nařízení (ES) č. 1148/2001 musí být zřízen systém spolupráce ve správní oblasti mezi Společenstvím a každou z dotyčných třetích zemí, aby tak všechny požadované informace mohly být zpřístupněny příslušným orgánům Společenství. Musí být stanovena náplň a způsob provádění této správní spolupráce. (5) V případě potřeby může schválení kontrolních postupů prováděných třetími zeměmi podléhat organizování kontrol na místě za účelem posouzení jejich systémů kontroly vývozu. V takových případech musí být stanovena možnost využití zvláštního sboru inspektorů pro odvětví ovoce a zeleniny, zřízeného podle článku 40 nařízení (ES) č. 2200/96. (6) Je třeba rovněž doplnit vzor etikety uvedený v příloze III nařízení (ES) č. 1148/2001. (7) V důsledku toho je třeba změnit nařízení (ES) č. 1148/2001. (8) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Nařízení (ES) č. 1148/2001 se mění takto: 1. Článek 7 se mění takto: a) V odstavci 2 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto: "Pro účely schválení uvedeného v odstavci 1 může Komise k provádění kontrol na místě využít zvláštního sboru inspektorů pro trh s ovocem a zeleninou, zřízeného podle článku 40 nařízení (ES) č. 2200/96, které prověří, zda kontrolní úkony prováděné v dotyčné třetí zemi vyhovují opatřením tohoto článku, a v případě potřeby doporučí zvýšení stupně shody zboží vyváženého touto třetí zemí do Společenství." b) V odstavci 3 se doplňuje nový pododstavec, který zní: "Vzory formulářů, na kterých se vypracují osvědčení stanovená v druhém pododstavci tohoto odstavce, se stanoví v rámci schválení uvedeného v odstavci 1. Osvědčení musí být označeno slovem "originál". Požadují-li se další kopie, musí být označeny slovem "kopie". Příslušné orgány Společenství uznají za platný pouze originál osvědčení. Formulář má rozměry 210 × 297 mm; rozměr formuláře smí být na délku nejvýše o 8 mm větší nebo nejvýše o 5 mm menší. Použije se bílý bezdřevý klížený psací papír o hmotnosti nejméně 40 gramů na metr čtvereční. Formuláře se tisknou a vyplňují v jednom z úředních jazyků Společenství. Formuláře se vyplňují pomocí mechanografického nebo podobného postupu. Zapsané údaje nesmí být vymazávány nebo přepisovány. Jakékoliv změny se provedou přeškrtnutím nesprávných údajů a v případě potřeby připojením požadovaných údajů. Takové změny musí být parafovány osobou, která je provedla, a stvrzeny vydávajícími orgány. Každé osvědčení musí být opatřeno evidenčním číslem, vytištěným nebo nevytištěným, na jehož základě je možná jeho identifikace, a musí být opatřeno otiskem razítka vydávajícího orgánu a podpisem osoby nebo osob k tomu zmocněných. Vydávající orgán si ponechá kopii každého osvědčení, které vydá." c) Odstavec 4 se nahrazuje tímto: "4. Komise může schválení pozastavit, zjistí-li, že u významné části šarží a/nebo množství neodpovídá zboží údajům z osvědčení o shodě vydávaných kontrolními útvary třetí země, nebo byla-li na žádosti o následnou kontrolu uvedené v odstavci 5a podána neuspokojivá odpověď." d) Vkládá se nový odstavec 5a, který zní: "5a. Kdykoliv se vyskytnou pochybnosti o pravosti osvědčení, jak je uvedeno v odstavci 3 druhém pododstavci, nebo o přesnosti v něm uvedených údajů, provede se následná kontrola. Příslušný orgán vrátí osvědčení nebo jeho kopii úřednímu zpravodaji ve třetí zemi, který je uveden v odstavci 2 druhém pododstavci, a v případě potřeby udá důvody svého šetření a všechny získané údaje nasvědčující tomu, že osvědčení není pravé nebo že v něm obsažené údaje nejsou správné. Žádosti o následné kontroly se dávají Komisi na vědomí v co nejkratší době společně s výsledky každé žádosti. Je-li podána žádost o následnou kontrolu, může dovozce dotyčného produktu požádat příslušné kontrolní subjekty o provedení kontroly shody, jak je uvedeno v článku 6." e) Vkládá se nový odstavec 8, který zní: "8. Používání tohoto článku závisí na zavedení postupu pro správní spolupráci mezi Společenstvím a každou z dotyčných třetích zemí. Za tímto účelem dotyčné třetí země zašlou Komisi všechny příslušné údaje o kontrolních úkonech, zejména vzory otisků razítek používaných jejich kontrolními útvary a v případě potřeby neprodleně i všechny změny v těchto údajích. Komise předá tyto údaje a všechny následné změny koordinačním orgánům v členských státech, které o nich uvědomí celní orgány a ostatní příslušné orgány. Po zavedení správní spolupráce a poté, co dotyčná třetí země sdělí všechny podstatné změny údajů jak v rámci této správní spolupráce, tak i pokud jde o jména a adresy úředního zpravodaje a kontrolních útvarů, zveřejní Komise za tímto účelem sdělení v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství." 2. Příloha III se nahrazuje přílohou tohoto nařízení. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 5. prosince 2001. Za Komisi Franz Fischler člen Komise [1] Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. [2] Úř. věst. L 129, 11.5.2001, s. 3. [3] Úř. věst. L 156, 13.6.2001, s. 9. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA „PŘÍLOHA III +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------