(ES) č. 1799/2001NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1799/2001 ze dne 12. září 2001, kterým se stanoví obchodní norma pro citrusové plody

Publikováno: Úř. věst. L 244, 14.9.2001, s. 12-18 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 12. září 2001 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 4. října 2001 Nabývá účinnosti: 4. října 2001
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 1221/2008 Pozbývá platnosti: 1. července 2009
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1799/2001

ze dne 12. září 2001,

kterým se stanoví obchodní norma pro citrusové plody

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou1, naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 911/20012, a zejména na čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Citrusové plody jsou uvedeny mezi produkty v příloze I nařízení (ES) č. 2200/96, pro které musí být přijaty normy. Nařízení Komise (EHS) č. 920/89 ze dne 10. dubna 1989, kterým se stanoví normy jakosti pro mrkev, citrusové plody a jablka a hrušky a kterým se mění nařízení Komise č. 583, naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1619/20014, nemůže vzhledem k častým změnám již zajišťovat právní jasnost.

(2) Zmíněné předpisy by tedy měly být přepracovány a nařízení (EHS) č. 920/89 by mělo být zrušeno. Za tímto účelem a v zájmu zajištění transparentnosti světového trhu by měla být vzata v úvahu norma pro citrusové plody doporučená Pracovní skupinou pro normalizaci produktů podléhajících rychlé zkáze a pro zvyšování jakosti Evropské hospodářské komise Organizace Spojených národů (EHK OSN).

(3) Cílem uplatňování této normy je vyloučit z trhu produkty neodpovídající jakosti, zaměřit produkci na uspokojování požadavků spotřebitelů a usnadnit obchodní vztahy na základě poctivé hospodářské soutěže, a tím přispět ke zlepšení výnosnosti produkce.

(4) Normy se vztahují na všechna stádia uvádění na trh. Doprava na dlouhé vzdálenosti, doba skladování a různá manipulace, kterým jsou produkty vystaveny, mohou způsobit poškození vyplývající z biologického vývoje produktu nebo jeho větší či menší náchylnosti k rychlé zkáze. Tato poškození je nutno brát v úvahu při uplatňování norem ve stadiích uvádění na trh následujících po odeslání. U produktů jakosti Výběr, které musí být obzvláště pečlivě tříděny a baleny, se bere v úvahu pouze ztráta čerstvosti a vadnutí.

(5) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V příloze je uvedena obchodní norma pro tyto produkty:

- sladké pomeranče kódu KN ex 0805 10,

- mandarinky (včetně tangerinek a satsumas), klementinky, wilkingsky a podobné citrusové hybridy kódu KN 0805 20,

- citrony kódu KN 0805 30 10.

Tato norma se vztahuje na všechna stádia uvádění na trh za podmínek stanovených nařízením (ES) č. 2200/96.

Ve stadiích po odeslání však produkty mohou oproti požadavkům normy vykazovat:

- lehké snížení čerstvosti a pevnosti,

- u produktů zařazených do jiné třídy jakosti než "Výběr" lehká poškození vyplývající z jejich vývoje a jejich větší či menší náchylnosti k rychlé zkáze.

Článek 2

Nařízení (EHS) č. 920/89 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se od prvního dne třetího měsíce následujícího po jeho vstupu v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. září 2001.

Za Komisi

Franz FISCHLER

člen Komise

PŘÍLOHA

NORMA CITRUSOVÝCH PLODŮ

I. DEFINICE PRODUKTŮ

Tato norma se vztahuje na následující plody označované jako "citrusové plody" dodávané spotřebiteli v čerstvém stavu, kromě citrusových plodů pro průmyslové zpracování:

- odrůdy citronů druhu Citrus limon (L.) Burm. f.,

- odrůdy mandarinek druhu Citrus reticulata Blanco, včetně satsumas (Citrus unshiu Marcow.), klementinek (Citrus clementina Hort. ex Tan.), obyčejných mandarinek (Citrus deliciosa Ten.) a tangerinek (Citrus tangerina Hort. ex Tan.) těchto druhů a jejich hybridů (dále jen "mandarinky"),

- odrůdy pomerančů druhu Citrus sinensis (L.) Osb.

II. USTANOVENÍ O JAKOSTI

Účelem normy je definovat požadavky na jakost citrusových plodů po obalové úpravě a zabalení.

A. Minimální požadavky

Citrusové plody všech tříd jakosti, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením pro jednotlivé třídy jakosti a k dovoleným odchylkám, musí být:

- celé,

- bez větších zacelených poranění a/nebo otlačenin,

- zdravé; jsou vyloučeny produkty postižené hnilobou nebo jiným snížením jakosti, které jsou nevhodné pro lidskou spotřebu,

- čisté, v podstatě bez viditelných cizích látek,

- v podstatě bez škůdců,

- v podstatě nepoškozené škůdci,

- bez znamení vnitřního vysychání,

- bez poškození nízkou teplotou nebo mrazem,

- bez nadměrné povrchové vlhkosti,

- bez cizího pachu a/nebo chuti.

Citrusové plody musí být pečlivě sklizeny a vykazovat přiměřený stupeň růstu a zralosti s ohledem na typické vlastnosti odrůdy, čas sklizně a pěstitelskou oblast.

Citrusové plody musí být v takovém stadiu vývoje a v takovém stavu, aby:

- snesly přepravu a manipulaci a

- mohly být do místa určení doručeny v odpovídající jakosti.

Citrusové plody vyhovující tomuto požadavku zralosti mohou být uměle zbaveny zelené barvy. Tento postup je povolen pouze v případě, že ostatní přirozené organoleptické vlastnosti se nezmění. Provádí se způsobem předepsaným administrativními orgány členských států a za jejich dohledu.

B. Požadavky na zralost

Zralost citrusových plodů se definuje pro níže uvedené druhy těmito parametry:

1. Minimální obsah šťávy

2. Zbarvení

Stupeň zbarvení je takový, že na konci normálního vývoje dosáhnou citrusové plody na místě určení barvy typické pro svoji odrůdu.

i) Citrony

- Minimální obsah šťávy:

- citrony Verdelli a Primofiore: 20 %

- ostatní citrony: 25 %

- Zbarvení: musí být typické pro odrůdu. Jsou však povoleny plody se zelenou (nikoli tmavě zelenou) barvou, pokud splňují minimální požadavky na obsah šťávy.

ii) Mandarinky

- Minimální obsah šťávy:

- mandarinky, kromě klementinek: 33 %

- klementinky: 40 %

- Zbarvení: musí být typické pro odrůdu alespoň na jedné třetině povrchu plodu.

iii) Pomeranče

- Minimální obsah šťávy:

- Thomson Navel a Tarocco: 30 %

- Washington Navel: 33 %

- ostatní odrůdy: 35 %

- Zbarvení: musí být typické pro odrůdu. Jsou však povoleny plody se světle zelenou barvou, pokud nepřekračuje jednu pětinu celkového povrchu plodu.

C. Klasifikace

Citrusové plody se rozdělují do těchto tří tříd jakosti:

i) Třída "Výběr"

Citrusové plody v této třídě musí mít nejvyšší jakost. Svým tvarem, vnějším vzhledem, růstem a zbarvením musí být typické pro svoji odrůdu a/nebo obchodní typ.

Musí být bez vady s výjimkou velmi malých povrchových závad, pokud nemají vliv na celkový vzhled produktu, jakost, trvanlivost a úpravu v balení.

ii) I. jakost

Citrusové plody v této třídě musí mít dobrou jakost. Musí být typické pro svoji odrůdu a/nebo obchodní typ.

Mohou však být povoleny následující lehké závady, pokud nemají vliv na celkový vzhled produktu, jakost, trvanlivost a úpravu v balení:

- lehké závady ve tvaru,

- lehké závady ve zbarvení,

- lehké závady na slupce vzniklé při růstu plodu, např. stříbrné šupinky, načervenalost atd.,

- lehká zhojená poranění vzniklá mechanicky, např. při krupobití, odření, manipulaci atd.

iii) II. jakost

Tato třída zahrnuje citrusové plody, které není možné zařadit do vyšších tříd, ale které vyhovují výše uvedeným minimálním požadavkům.

Mohou být povoleny následující závady, pokud si citrusové plody uchovávají své podstatné vlastnosti co do jakosti, trvanlivosti a úpravy:

- závady ve tvaru,

- závady ve zbarvení,

- hrubá slupka,

- závady na slupce vzniklé při růstu plodu, např. stříbrné šupinky, načervenalost atd.,

- zhojená poranění vzniklá mechanicky, např. při krupobití, odření, manipulaci atd.,

- zhojené povrchové změny slupky,

- lehké, částečné uvolnění slupky u pomerančů (je povoleno u mandarinek).

III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI

Velikost se stanoví jako největší průměr příčného řezu plodu.

A. Minimální velikost

Plody menší než tyto minimální velikosti jsou vyloučeny:

Citrony: 45 mm

Mandarinky, kromě klementinek: 45 mm

Klementinky: 35 mm

Pomeranče: 53 mm

B. Tabulky velikostí

Jsou platné tyto tabulky velikostí:

Pomeranče Citrony Mandarinky

Velikost Průměr (mm) Velikost Průměr (mm) Velikost Průměr (mm)

0 92-110 0 79-90 1-XXX 78 a větší

1 87-100 1 72-83 1-XX 67-78

2 84-96 2 68-78 1-X 63-74

3 81-92 3 63-72 2 58-69

4 77-88 4 58-67 3 54-64

5 73-84 5 53-62 4 50-60

6 70-80 6 48-57 5 46-56

7 67-76 7 45-52 61 43-52

8 64-73 7 41-48

9 62-70 8 39-46

10 60-68 9 37-44

11 58-66 10 35-42

12 56-63

13 53-60

1 Průměr pod 45 mm platí jen pro klementinky.

C. Rovnoměrnost

Rovnoměrnost ve velikosti je dosažena na základě uvedených tabulek velikostí, kromě těchto případů:

i) U plodů balených v pravidelných vrstvách nesmí maximální rozdíl mezi nejmenším a největším plodem přesahovat tato maxima:

Velikost Maximální rozdíl mezi plody ve stejném balení (mm)

Citrony 0-7 7

Mandarinky 1-4 5-6 7-10 9 8 7

Pomeranče 0-2 3-6 7-13 11 9 7

ii) U plodů nebalených v pravidelných vrstvách a plodů v samostatných baleních s určitým počtem plodů, která jsou určena pro přímý prodej spotřebiteli, nesmí rozdíl mezi nejmenším a největším plodem ve stejném balení přesahovat rozsah příslušné velikosti v tabulce velikostí.

iii) U plodů volně ložených v bednách a plodů v samostatných baleních určité hmotnosti, která jsou určena pro přímý prodej spotřebiteli, nesmí maximální rozdíl mezi nejmenším a největším plodem ve stejné dávce nebo balení přesahovat rozsah tří následných velikostí v tabulce velikostí.

IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH

Pro produkty, které neodpovídají požadavkům uvedené třídy jakosti jsou v každém balení povoleny odchylky jakosti a velikosti.

A. Dovolené odchylky jakosti

i) Jakost Výběr

5 % množstevních nebo hmotnostních citrusových plodů neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro I. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám I. jakosti.

ii) I. jakost

10 % množstevních nebo hmotnostních citrusových plodů neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro II. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám II. jakosti.

iii) II. jakost

10 % množstevních nebo hmotnostních citrusových plodů neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodné pro lidskou spotřebu. V rámci této dovolené odchylky je povoleno maximálně 5 % plodů s lehkým povrchovým nezhojeným nebo zaschlým poraněním nebo plodů měkkých a seschlých.

B. Dovolené odchylky velikosti

Pro všechny třídy jakosti a druhy úpravy: je povoleno 10 % množstevních nebo hmotnostních citrusových plodů o velikosti bezprostředně menší a/nebo větší než velikost (nebo velikosti, v případě kombinace tří velikostí) uvedená na balení.

V každém případě platí tolerance 10 % pouze pro plody, které nejsou menší než tato minima:

Citrony: 43 mm

Mandarinky, kromě klementinek 43 mm

Klementinky: 34 mm

Pomeranče: 50 mm

V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ

A. Stejnorodost

Obsah každého balení musí být stejnorodý a obsahovat pouze citrusové plody stejného původu, odrůdy nebo obchodního typu, jakosti, velikosti a znatelně stejného stupně zralosti a růstu.

U jakosti "Výběr" se navíc požaduje rovnoměrnost zabarvení.

Viditelná část obsahu balení musí být reprezentativní vzhledem k celému obsahu.

B. Obalová úprava

Citrusové plody musí být baleny způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu.

Materiály použité uvnitř obalu musí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, se dovoluje, pokud jsou tisk nebo štítkování provedeny zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem.

Papír pro balení plodů musí být tenký, suchý, nový a bez zápachu5.

Je zakázáno použití látek, které mohou změnit přirozené vlastnosti citrusových plodů, zejména jejich chuť a vůni5.

Balení musí být bez všech cizorodých látek. Je však povolena úprava, kde je s plodem spojena krátká stopka (nezdřevnatělá) s několika zelenými listy.

C. Obchodní úprava

Jsou možné tyto úpravy citrusových plodů:

a) srovnané v pravidelných vrstvách v baleních;

b) jinak než srovnané v pravidelných vrstvách v baleních nebo volně v bednách. Tato úprava je povolena pouze pro I. a II. jakost;

c) samostatná balení o hmotnosti menší než 5 kg pro přímý prodej spotřebiteli, upravená buď

- podle počtu plodů nebo

- podle čisté hmotnosti balení.

VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ

Každý obal musí být označen na jedné straně následujícími údaji, které musí být uvedeny čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku:

A. Identifikace

Balírna a/nebo odesílatel: jméno a adresa nebo úředně vydané nebo schválené kódové označení. Při použití kódového označení však musí být v bezprostřední souvislosti uveden odkaz na "balírnu a/nebo odesílatele (nebo jejich zkratky)".

B. Druh produktu

- název druhu, není-li produkt viditelný zvenku, kromě mandarinek, pro které je název druhu nebo případně odrůdy povinný,

- název odrůdy u pomerančů,

- označení typu:

- u citronů: případně označení "Verdelli" a "Primofiore",

- u klementinek: případně označení "klementinky bez jader", "klementinky" (1 až 10 jader), "klementinky s jádry" (více než 10 jader).

C. Původ produktu

- země původu a případně pěstitelská oblast nebo národní, regionální nebo místní označení.

D. Obchodní údaje

- třída,

- velikost u plodů upravených v souladu s tabulkou velikostí nebo největší a nejmenší velikost u tří následných velikostí podle tabulky velikostí,

- velikost a počet plodů u balení ve vrstvách,

- případně uvedení použitých konzervačních látek nebo jiných chemických látek, je-li toto použití ve shodě s předpisy Společenství.

E. Úřední kontrolní značka (není povinné)

1 Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1.

2 Úř. věst. L 129, 11.5.2001, s. 3.

3 Úř. věst. L 97, 11.4.1989, s. 19.

4 Úř. věst. L 215, 9.8.2001, s. 3.

5 Je povoleno použití konzervačních látek nebo jiných chemických látek, které zanechávají na slupce plodu cizí pach, pokud to vyhovuje předpisům dovážející země.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU