(ES) č. 1092/2001Nařízení Komise (ES) č. 1092/2001 ze dne 30. května 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2202/96, kterým se stanoví režim podpor Společenství pro producenty některých citrusových plodů

Publikováno: Úř. věst. L 150, 6.6.2001 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 30. května 2001 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 9. června 2001 Nabývá účinnosti: 9. června 2001
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 2111/2003 Pozbývá platnosti: 1. května 2004
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 1092/2001

ze dne 30. května 2001,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2202/96, kterým se stanoví režim podpor Společenství pro producenty některých citrusových plodů

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2202/96 ze dne 28. října 1996, kterým se stanoví režim podpor Společenství pro producenty některých citrusových plodů [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2699/2000 [2], a zejména na čl. 2 odst. 2, čl. 3 odst. 4 a článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Nařízení (ES) č. 2202/96 stanoví režim podpor pro organizace producentů, kteří dodávají ke zpracování vybrané citrusové plody sklizené ve Společenství a jsou uvedeny v článku 1 uvedeného nařízení.

(2) Hospodářské roky a odpovídající období pro citrusové plody by měly být vymezeny s ohledem na jednotné uplatňování tohoto režimu.

(3) Režim podpor pro producenty některých citrusových plodů je založen na smlouvách mezi organizacemi producentů uznanými nebo předběžně uznanými podle nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou [3], naposledy pozměněného nařízením Komise (ES) č. 911/2001 [4], na jedné straně a zpracovateli na straně druhé. Organizace producentů mohou za určitých okolností také vystupovat jako zpracovatelé. Pro účely uplatňování režimu podpor by měly být upřesněny typy smluv, jejich trvání a náležitosti, které mají smlouvy obsahovat.

(4) Pro každý z produktů uvedených v článku 1 nařízení (ES) č. 2202/96 musí být smlouvy uzavřeny do stanoveného dne, aby organizace producentů mohly vypracovat své programy a zajistit pravidelné dodávky zpracovatelům. Za účelem zajištění co nejvyšší účinnosti programu by smluvní strany měly být nicméně oprávněny sjednávat dodatky ke smlouvě, kterými by se v určitém rozsahu upravovalo původně sjednané množství.

(5) Aby se zlepšil způsob fungování režimu, měly by orgány znát všechny organizace producentů uvádějící na trh citrusové plody svých členů, členů jiných organizací producentů a samostatných producentů, na které se vztahuje režim podpor. Zpracovatelé, kteří s těmito organizacemi producentů uzavírají smlouvy, by také měli orgánům podávat informace, aby se zajistilo správné fungování režimu.

(6) Existuje úzká vazba mezi surovinami dodanými ke zpracování a získanými hotovými produkty. Suroviny by proto měly splňovat určité minimální požadavky.

(7) Žádosti o podporu pro každý produkt musí obsahovat všechny informace potřebné pro ověření jejich odůvodněnosti s ohledem na informace obsažené ve smlouvách.

(8) Pro zajištění správného fungování režimu podpor musí organizace producentů a zpracovatelé sdělit dotyčné informace a aktualizovat související dokumentaci, a zejména zpřesnit pěstitelské plochy pomerančů, malých citrusových plodů, citrónů, grapefruitů a pomel na základě nařízení Rady č. 3508/92 ze dne 27. listopadu 1992 o zavedení integrovaného administrativního a kontrolního systému pro některé režimy podpor Společenství [5], naposledy pozměněného nařízením Komise (ES) č. 495/2001 [6], a nařízení Komise (EHS) č. 3887/92 ze dne 23. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému pro některé režimy podpor Společenství [7], naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 2721/2000 [8], za účelem všech inspekčních a kontrolních opatření, která jsou považována za nezbytná.

(9) Pro uplatňování režimu podpor je nezbytné jednak vymezit postupy fyzické kontroly a kontroly dokladů při dodávkách a zpracování a stanovit, že ověření musí být provedeno u dostatečně reprezentativního počtu žádostí o podporu, a jednak stanovit určité sankce pro organizace producentů a zpracovatele v případě porušení pravidel, zejména v případě nepravdivých prohlášení nebo nezpracování dodaných produktů.

(10) Opatření tohoto nařízení nahrazují opatření nařízení Komise (ES) č. 1169/97 ze dne 26. června 1997, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, kterým se stanoví režim podpor Společenství pro producenty některých citrusových plodů [9], naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 2729/1999 [10]. Uvedené nařízení by proto mělo být zrušeno.

(11) Řídící výbor pro čerstvé ovoce a zeleninu nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

DEFINICE A HOSPODÁŘSKÉ ROKY

Článek 1

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a) "organizacemi producentů" organizace producentů uvedené v článcích 11 a 13 nařízení (ES) č. 2200/96 a seskupení producentů předběžně uznaná podle článku 14 uvedeného nařízení;

b) "sdružením organizací producentů" sdružení uvedená v čl. 16 odst. 3 nařízení (ES) č. 2200/96;

c) "samostatným producentem" jakákoliv fyzická nebo právnická osoba ve smyslu čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 2202/96, která pěstuje ve svém zemědělském podniku surovinu určenou ke zpracování, a která není členem žádné organizace producentů;

d) "zpracovatelem" zpracovatelský podnik využívající k hospodářským cílům na vlastní odpovědnost jednu nebo více provozoven zařízených na zpracování jednoho nebo více produktů uvedených v článku 1 nařízení (ES) č. 2202/96.

Článek 2

1. Hospodářský rok ve smyslu článku 6 nařízení (ES) č. 2202/96 trvá:

a) od 1. října do 30. září pro:

- sladké pomeranče,

- mandarinky, klementinky a satsumy,

- grapefruity a pomela;

b) od 1. června do 31. května pro citróny.

2. Podpora organizacím producentů, které dodávají mandarinky, klementinky a satsumy, se poskytne pouze na produkty dodané zpracovatelskému průmyslu v období od 1. října do 30. června.

3. Pro daný hospodářský rok "rovnocenné období" ve smyslu čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 2202/96 trvá:

- od 1. července předchozího roku do 30. června běžného roku pro pomeranče,

- od 1. října do 30. června běžného hospodářského roku pro mandarinky, klementinky a satsumy,

- od 1. července předchozího hospodářského roku do 30. června běžného roku pro grapefruity a pomela,

- od 1. března předchozího hospodářského roku do 28/29. února běžného roku pro citróny.

KAPITOLA II

SMLOUVY

Článek 3

1. Smlouvy uvedené v čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 2202/96, na nichž je režim podpor založen (dále jen "smlouvy"), se uzavírají písemně. Pro jednotlivé základní produkty vyjmenované v příloze 1 zmíněného nařízení se uzavírají samostatné smlouvy, které mají identifikační číslo. Smlouvy mohou mít jednu z těchto forem:

a) smlouva zavazující na jedné straně organizaci producentů nebo sdružení organizací producentů a na druhé straně zpracovatele;

b) závazek k dodávce, pokud je organizace producentů také zpracovatelem.

Mezi organizací producentů a zpracovatelem může být v kteroukoli dobu a pro každý ze základních produktů vyjmenovaných v článku 1 nařízení (ES) č. 2202/96 účinná jen jedna jednoletá smlouva a/nebo jen jedna víceletá smlouva.

2. Smlouva zahrnuje:

a) celý příslušný hospodářský rok v případě jednoletých smluv;

b) nejméně tři hospodářské roky v případě víceletých smluv ve smyslu čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 2202/96.

V případě klementinek musí být pro dvě možná užití, na šťávu a na segmenty, uzavřeny samostatné smlouvy.

3. Smlouvy obsahují zejména:

a) jméno a adresu organizace producentů uzavírající smlouvu;

b) jméno a adresu zpracovatele;

c) množství surovin, které mají být dodány ke zpracování; v případě víceletých smluv se toto množství uvádí pro jednotlivé hospodářské roky;

d) rozvrh dodávek zpracovateli;

e) závazek zpracovatele zpracovat množství dodaná v rámci dotyčné smlouvy;

f) cenu, která má být zaplacena za surovinu, případně rozlišenou podle odrůdy a/nebo jakosti a/nebo dodacího čtvrtletí; platbu této ceny lze uskutečnit pouze bankovním převodem nebo poštovní poukázkou.

Smlouva také uvede stadium dovozu, na kterou se uvedená cena vztahuje, a platební podmínky. Lhůta splatnosti nesmí překročit 90 dnů ode dne dodání každé šarže;

g) odškodné pro případ nedodržení závazků jednou nebo druhou smluvní stranou, zejména pokud jde o lhůty splatnosti a povinnost dodat a převzít smluvené množství.

4. V případě jednoletých smluv může být cena podle odst. 3 písm. f) upravena se souhlasem obou smluvních stran písemnými dodatky uvedenými v čl. 5 odst. 2 níže, a to pouze pro dodatečná množství stanovená v těchto dodatcích.

5. Víceleté smlouvy se mohou vztahovat jak na produkci členů organizace producentů podepisující smlouvu, tak na produkci členů jiných organizací producentů, pokud se použije druhá a třetí odrážka čl. 11 odst. 1 písm. c) bod 3 nařízení (ES) č. 2200/96.

6. Aby byla způsobilá pro podporu stanovenou v tabulce 2 přílohy I nařízení (ES) č. 2202/96, musí množství dodaná v rámci víceletých smluv činit nejméně 1000 tun na smlouvu, produkt a hospodářský rok.

7. V případě víceletých smluv se cena podle odst. 3 písm. f) pro každý hospodářský rok stanoví v okamžiku podpisu smlouvy. Avšak cena platná pro daný hospodářský rok se může se souhlasem obou smluvních stran upravit prostřednictvím písemného dodatku ke smlouvě, a to před 1. červencem dotyčného hospodářského roku v případě citrónů a před 1. listopadem dotyčného hospodářského roku v případě ostatních produktů.

8. Členské státy mohou přijmout doplňující ustanovení ke smlouvě, zejména pokud jde o odškodné placené zpracovatelem nebo organizací producentů v případě neplnění smluvních závazků.

Článek 4

V případě závazku k dodávce ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) se smlouvy, které se vztahují na produkci členů dotčené organizace producentů, považují za uzavřené po zaslání následujících údajů příslušnému orgánu:

a) jméno a adresa každého producenta, referenční údaje a plochy pozemků, na kterých každý producent pěstuje surovinu;

b) odhad celkové sklizně;

c) množství určené ke zpracování, v dělení podle typu smlouvy;

d) rozvrh dodávek podle čl. 3 odst. 3 písm. d);

e) závazek organizace producentů zpracovat množství dodaná v rámci příslušné smlouvy.

Toto hlášení je zasláno příslušnému orgánu ve lhůtě stanovené v článku 6.

Článek 5

1. Smlouvy se uzavírají nejpozději do:

a) 1. listopadu pro pomeranče, mandarinky, klementinky, satsumy, grapefruity a pomela;

b) 1. července pro citróny.

2. V případě jednoletých smluv se množství stanovené původně ve zpracovatelské smlouvě uvedené v čl. 3 odst. 3 písm. c) může se souhlasem obou smluvních stran měnit prostřednictvím jednoho nebo dvou písemných dodatků.

Celkové množství stanovené v dodatku či dodatcích nesmí překročit 40 % množství původně stanoveného ve smlouvě. Jedná-li se o dva dodatky, nesmí se žádný z nich vztahovat na více než 20 % uvedeného původního množství. Tyto dodatky obsahují identifikační číslo smlouvy, ke které se vztahují.

Množství dodaná novými členy uváděnými v čl. 8 odst. 5 se zahrnou do dodatků.

3. V případě víceletých smluv se množství stanovené původně pro každý hospodářský rok podle čl. 3 odst. 3 písm. c) může měnit se souhlasem obou smluvních stran prostřednictvím písemného dodatku. Tento dodatek obsahuje identifikační číslo smlouvy, ke které se vztahuje. Dodatky se uzavírají před 1. červencem daného hospodářského roku pro citróny a před 1. listopadem daného hospodářského roku pro ostatní produkty. Množství, které se má každý rok podle dodatku dodat, nesmí překročit 40 % množství stanoveného pro dotyčný rok původně ve smlouvě.

Článek 6

1. Organizace producentů podepisující smlouvy zašlou jedno vyhotovení každé smlouvy a případných dodatků subjektu stanovenému členským státem, ve kterém mají tyto organizace sídlo, a případně subjektu stanovenému členským státem, ve kterém se uskuteční zpracování. Tato vyhotovení musí být příslušným orgánům doručena nejpozději do deseti pracovních dnů po uzavření smlouvy nebo dodatku a nejpozději do pěti pracovních dnů před zahájením dodávek.

Celkové množství uvedené ve všech smlouvách podepsaných příslušnou organizací producentů nesmí v počtu produktů překročit množství určené ke zpracování oznámené organizací producentů v souladu s čl. 4 písm. c) a čl. 8 odst. 1 písm. c).

2. Ve výjimečných a náležitě odůvodněných případech mohou členské státy přijmout smlouvy a dodatky, které jejich orgány obdrží po uplynutí lhůt stanovených v odstavci 1, pokud toto pozdní doručení není překážkou pro provedení kontroly.

KAPITOLA III

SDĚLOVÁNÍ INFORMACÍ

Článek 7

1. Organizace producentů, kteří chtějí využít režimu podpor stanoveného v článku 3 nařízení (ES) č. 2202/96, a zpracovatelé, kteří chtějí s těmito organizacemi producentů uzavřít smlouvu, informují v tomto smyslu nejpozději do 30 dnů před zahájením hospodářského roku subjekt stanovený členským státem, ve kterém se nachází sídlo těchto organizací, a případně subjekt stanovený členským státem, ve kterém se uskuteční zpracování. Současně sdělí informace, které členský stát potřebuje pro správu a kontrolu podpor. Tyto informace musí obsahovat hodinový extrakční, pasterizační a koncentrační výkon zpracovatelského závodu. Členské státy mohou rozhodnout, že tyto informace:

a) jsou podávány pouze novými organizacemi producentů nebo novými zpracovateli, pokud potřebné informace od ostatních organizací již byly poskytnuty;

b) se vztahují na jediný hospodářský rok, více hospodářských roků nebo na neomezenou dobu.

2. Pro každý hospodářský rok organizace producentů a zpracovatelé sdělí, nejméně pět pracovních dní před započetím dodávek nebo zpracování, příslušným orgánům týden, ve kterém dodávky nebo zpracování započnou. Povinnost bude považována za splněnou, pokud organizace producentů a zpracovatelé doloží, že sdělení odeslali nejméně osm pracovních dní před výše uvedeným termínem.

3. Ve výjimečných a náležitě odůvodněných případech mohou členské státy přijmout sdělení od organizací producentů a zpracovatelů po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 2. V tomto případě však již nebude organizacím producentů nebo zpracovatelům poskytnuta žádná podpora na množství již dodaná nebo na probíhající dodávky a u nichž nezbytná kontrola podmínek poskytnutí podpory nemůže být uskutečněna ke spokojenosti příslušných orgánů.

Článek 8

1. Organizace producentů podepisující smlouvu zašle pro jednotlivé produkty subjektu stanovenému členským státem, ve kterém se nachází její sídlo, následující informace:

a) jméno a adresu každého producenta, na kterého se smlouvy vztahují, referenční údaje a plochy pozemků, na kterých každý producent pěstuje suroviny;

b) odhad celkové sklizně;

c) množství určené ke zpracování;

d) průměrné hektarové výnosy organizace producentů a průměrné procento z tohoto množství zaslané ke zpracování během předchozích dvou hospodářských roků.

2. Organizace producentů nebo samostatní producenti poskytnou informace uvedené v odstavci 1 organizaci producentů podepisující smlouvu, která je předá subjektu stanovenému členským státem, jestliže organizace producentů podepisující smlouvu:

a) uvádí na trh produkci členů jiných organizací producentů určenou ke zpracování v souladu s druhou a třetí odrážkou čl. 11 odst 1 písm. c) bod 3 nařízení (ES) č. 2200/96; a/nebo

b) umožňuje samostatným producentům využívat režimu podpor v souladu s čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 2202/96.

3. Aby mohli podpory využívat, podepíší organizace producentů a samostatní producenti uvedení v odstavci 2 dohodu s organizací producentů podepisující smlouvu.

Tyto dohody se musí vztahovat na celou produkci citrusových plodů dodanou ke zpracování uvedenými organizacemi producentů a samostatnými producenty a musí obsahovat alespoň následující skutečnosti:

a) počet hospodářských roků, na které se dohoda vztahuje;

b) množství, která mají být dodána ke zpracování, rozdělená podle producentů, produktů a rozvrhu dodávek uvedeného v čl. 3 odst. 3 písm. d);

c) důsledky nedodržení dohody.

Členské státy mohou přijmout doplňující předpisy upravující dohody uváděné v prvním pododstavci, zejména pokud jde o odškodné, které má být zaplaceno organizacemi producentů nebo samostatnými producenty, kteří nedodrží své smluvní závazky.

4. Informace uvedené v odstavcích 1 a 2 a kopie dohod uvedených v odstavci 3 se zašlou subjektu zmíněnému v odstavci 1 do 30 dnů od zahájení daného hospodářského roku.

5. Jestliže se producent stane členem organizace producentů po datech uvedených v odstavci 4, informace uvedené v odstavcích 1 a 2 a případně dohody uvedené v odstavci 3, které se tohoto nového člena týkají, se zašlou subjektu zmíněnému v odstavci 1 do 30 dnů ode dne, kdy vzniklo jeho členství.

6. Pro účely čl. 4 písm. a) a odst. 1 písm. a) tohoto článku

- se za systém identifikace parcel považuje systém stanovený pro integrovaný systém uvedený v článku 4 nařízení (EHS) č. 3508/92. Plochy se uvádějí v hektarech na dvě desetinná místa. Na stanovení plochy pozemků během kontrol na místě podle čl. 19 odst. 1 písm. a) se použije čl. 6 odst. 7 nařízení (EHS) č. 3887/92,

- jméno a adresa každého producenty mohou být nahrazeny jakýmikoliv jinými informacemi požadovanými vnitrostátními právními předpisy, aby se umožnilo jednoznačné určení producenty ke spokojenosti příslušných orgánů.

KAPITOLA IV

SUROVINY

Článek 9

Produkty dodané organizacemi producentů zpracovatelům v rámci smlouvy musí vyhovovat minimálním požadavkům stanoveným v příloze.

Článek 10

1. Organizace producentů oznámí každou dodávku subjektu stanovenému členským státem, ve kterém se nachází její sídlo a případně subjektu stanovenému členským státem, ve kterém probíhá zpracování, nejpozději do 18.00 hodin pracovního dne předcházejícího dodávce. Toto oznámení uvede zejména množství, které se má dodat, přesné určení použitého dopravního prostředku a identifikační číslo smlouvy, která se na dotyčnou dodávku vztahuje. Oznámení se zasílá prostřednictvím elektronického přenosu dat a subjekt, kterému je adresováno, o něm uchovává písemný záznam nejméně po dobu tří let.

Příslušný subjekt si může vyžádat další informace, které považuje za nezbytné pro účely fyzických kontrol dodávek.

Dojde-li ke změně údajů zmíněných v prvním pododstavci poté, co byly oznámeny, musí být změněné údaje oznámeny stejným způsobem jako původní oznámení předtím, než je dodávka zahájena. Původní oznámení může být změněno pouze jednou.

2. Pro každou šarži produktu dodanou v rámci smlouvy a přijatou ve zpracovatelském závodě ke zpracování se vystaví osvědčení o dodání, které obsahuje:

a) datum a čas vykládky;

b) přesná identifikace použitého dopravního prostředku;

c) identifikační číslo smlouvy, ke které se šarže vztahuje;

d) hrubou a čistou hmotnost;

e) případně výši srážky vypočtenou na základě minimálních požadavků na jakost stanovených v příloze.

Osvědčení o dodání se vystaví ve čtyřech vyhotoveních, které podepíše zpracovatel nebo jeho zástupce a organizace producentů nebo její zástupce. Podpisům předchází ručně napsaný text "Odsouhlaseno". Každé osvědčení má identifikační číslo.

Zpracovatel a organizace producentů si ponechají po jednom vyhotovení osvědčení o dodání. Nejpozději do pěti pracovních dnů následujících po týdnu, ve kterém se uskutečnila dodávka, zašle organizace producentů jedno vyhotovení subjektům zmiňovaným v odstavci 1 pro účely kontroly.

3. V případě, že celá šarže nebo její část náleží producentům uvedeným v čl. 8 odst. 2 písm. a) nebo b), zašle organizace producentů podepisující smlouvu kopii osvědčení uvedeného v odstavci 2 každé dotyčné organizaci producentů a každému dotyčnému samostatnému producenti.

4. Za každé čtvrtletí od zahájení hospodářského roku nejpozději do desátého dne následujícího měsíce organizace producentů oznámí subjektu stanovenému členským státem, ve kterém se nachází její sídlo, a případně subjektu stanovenému členským státem, ve kterém probíhá zpracování, dodaná množství rozdělená podle šarží a produktů. Množství dodaná v rámci smluv se uvádí v dělení podle smluv a podle odpovídající výše podpory.

5. Pro účely tohoto článku se mohou použít doklady požadované na základě vnitrostátních právních předpisů, pokud obsahují všechny informace uvedené v odstavci 2.

Článek 11

1. Za každé čtvrtletí od zahájení hospodářského roku nejpozději do desátého dne následujícího měsíce zpracovatelé, kteří podepíší smlouvy s organizacemi producentů, oznámí subjektu stanovenému členským státem, ve kterém se nachází jejich sídlo, a případně subjektu stanovenému členským státem, ve kterém probíhá zpracování, následující informace rozdělená podle produktů:

a) obdržené množství produktu pro každou šarži a pro každou danou smlouvu a množství produktů obdržená jinak než na základě těchto smluv;

b) množství získané šťávy, v dělení podle koncentrace ve stupních Brixe s uvedením množství získaných ze šarží dodaných na základě smlouvy;

c) průměrná výtěžnost šťávy získané ze surovin vyjádřená v hmotnosti a koncentrace této šťávy vyjádřená ve stupních Brixe;

d) množství získaných segmentů s uvedením množství získaných ze šarží dodaných na základě smlouvy.

Množství se vyjadřují v čisté hmotnosti.

Oznámení podepisuje zpracovatel, který tak stvrzuje jejich správnost.

2. Do 45 dnů od ukončení zpracovatelských úkonů v hospodářském roce zpracovatelé sdělí subjektu uvedenému v odstavci 1 pro každý produkt následující informace:

a) přijatá množství rozdělená podle získaných hotových produktů;

b) množství přijatá na základě smlouvy, rozdělená po dodacích čtvrtletích a typech smluv (jednoleté nebo víceleté);

c) množství přijatá na základě smlouvy v dělení po získaných hotových produktech;

d) množství hotových produktů získané z množství uvedeného v písm. a); v případě šťávy se tato množství uvádí podle míry koncentrace vyjádřené ve stupních Brixe;

e) množství hotových produktů získané z množství uvedeného v písm. c); v případě šťávy se tato množství uvádí podle míry koncentrace vyjádřené ve stupních Brixe;

f) množství zásob každého hotového produktu v okamžiku dokončení zpracovatelských úkonů v daném hospodářském roce.

Množství se vyjadřují v čisté hmotnosti.

KAPITOLA V

ŽÁDOSTI O PODPORU

Článek 12

1. Organizace producentů předkládají své žádosti o podporu pro jednotlivé produkty a hospodářské roky subjektu stanovenému členským státem, ve kterém se nachází jejich sídlo.

Tyto žádosti o podporu se předkládají:

a) pro množství přijatá ke zpracování během první poloviny hospodářského roku nejpozději do:

- 31. prosince pro citróny,

- 30. dubna pro ostatní produkty;

b) pro množství přijatá ke zpracování během druhé poloviny hospodářského roku, s výjimkou mandarinek a klementinek, nejpozději do:

- 30. června následujícího hospodářského roku pro citróny,

- 31. října následujícího hospodářského roku pro pomeranče, grapefruity a pomela;

c) pro mandarinky a klementinky přijaté ke zpracování během třetího čtvrtletí hospodářského roku nejpozději do 31. července.

2. Ve výjimečných a náležitě odůvodněných případech členské státy mohou přijmout žádosti o podporu po uplynutí lhůt stanovených v odstavci 1, pokud to negativně neovlivní kontrolu režimu produkčních podpor.

3. Při předložení žádostí o podporu po uplynutí lhůt uvedených v odstavci 1 se podpora krátí o 1 % za každý den prodlení. Žádná podpora se neposkytne, je-li prodlení větší než 15 dní. Tato ustanovení se nepoužije v případě použití odstavce 2.

4. V případě klementinek musí být předloženy samostatné žádosti o podporu pro dvě možná použití, a to na šťávu a na segmenty.

Článek 13

1. Každá žádost o podporu podle článku 12 obsahuje zejména následující informace:

a) jméno a adresu organizace producentů;

b) množství, na které se žádost o podporu vztahuje. Uvedené množství rozdělené podle smluv a na základě odpovídající výše podpory nesmí překročit množství přijaté ke zpracování po odečtení výše uplatněných srážek;

c) průměrnou prodejní cenu u množství dodaného na základě smlouvy;

d) množství mimosmluvně dodané během stejného období a jeho průměrnou prodejní cenu.

2. Příslušný subjekt v členském státu, ve kterém má organizace producentů podepisující smlouvu své sídlo, vyplatí podporu, jakmile provede kontroly stanovené v čl. 19 odst. 1 písm. a) a zkontroluje, že žádost o podporu pro dotyčný produkt souhlasí s osvědčeními o dodání podle čl. 10 odst. 2.

Proběhne-li zpracování v jiném členském státě, poskytne uvedený členský stát členskému státu, ve kterém se nachází sídlo organizace producentů podepisující smlouvu, doklad o tom, že produkt byl skutečně dodán a přijat ke zpracování.

Podpora se neposkytne, jestliže není poskytnut doklad uváděný v předchozím pododstavci a neposkytne se ani na množství, u kterých nebyly provedeny kontroly uváděné v prvním pododstavci.

Článek 14

Podpora se organizacím producentů vyplácí:

a) na množství přijatá ke zpracování během první poloviny hospodářského roku nejpozději do:

- 28. nebo 29. února pro citróny,

- 30. června pro ostatní produkty;

b) u množství přijatých ke zpracování během druhé poloviny hospodářského roku, s výjimkou mandarinek a klementinek, nejpozději do:

- 31. srpna následujícího hospodářského roku pro citróny,

- 31. prosince následujícího hospodářského roku pro pomeranče, grapefruity a pomela;

c) pro mandarinky a klementinky přijaté ke zpracování během třetího čtvrtletí hospodářského roku nejpozději do 30. září.

Článek 15

Do 15 pracovních dnů po obdržení podpory zaplatí organizace producentů bankovním převodem nebo poštovní poukázkou v plné výši získané částky svým členům a případně producentům uvedeným v čl. 8 odst. 2 písm. a) a b). V případech, na které se vztahuje čl. 3 odst. 1 písm. b), může být platba provedena prostřednictvím akreditivu.

V případě, že je organizace producentů tvořena zcela nebo částečně členy, kteří jsou právnickými osobami tvořenými producenty, převedou právnické osoby platbu, uvedenou ve třetím pododstavci, producentům do 15 pracovních dní.

KAPITOLA VI

KONTROLY A SANKCE

Článek 16

1. Aniž by byla dotčena ustanovení hlavy VI nařízení (ES) č. 2200/96, přijmou členské státy opatření nezbytná k:

a) zajištění dodržování tohoto nařízení;

b) předcházení a stíhání nesrovnalostí a uplatňování sankcí stanovených tímto nařízením;

c) vrácení částek ztracených následkem nesrovnalostí nebo nedbalosti;

d) ověření záznamů uvedených v článcích 17 a 18 a jejich shody s účetnictvím podléhajícím vnitrostátním právním předpisům u organizací producentů a zpracovatelů;

e) neohlášené uskutečnění kontrol uvedených v článku 19 ve vhodných obdobích.

2. Členské státy musí své ověřovací kontroly plánovat na základě analýzy rizik, která bere v úvahu, mimo jiné:

a) zjištění učiněná při kontrolách provedených v předcházejících letech;

b) vývoj ve srovnání s předcházejícím rokem;

c) výnos suroviny podle jednotné pěstitelské oblasti;

d) poměr mezi dodanými množstvími a odhadem celkové sklizně;

e) výtěžnost suroviny ve vztahu k hotovému produktu.

Kritéria analýzy rizik se pravidelně aktualizují.

3. Členské státy zvýší četnost a procento kontrol uvedených v článku 19 v případě, že zjistí nesrovnalosti nebo neobvyklosti, úměrně k závažnosti zjištění.

Článek 17

1. Organizace producentů dodávající produkty ke zpracování vedou záznamy o každém dodaném produktu. Tyto záznamy obsahují následující informace:

a) v případě množství dodaných v rámci víceletých smluv:

i) dodané šarže podle data dodání a identifikační číslo smlouvy, ke které se vztahují,

ii) čistá hmotnost každé šarže dodané a přijaté ke zpracování, případně snížené o srážku a identifikační číslo příslušného osvědčení o dodání;

b) v případě množství dodaných v rámci jednoletých smluv:

i) dodané šarže podle dne dodání a identifikační číslo smlouvy, ke které se vztahují,

ii) čistá hmotnost každé šarže dodané a přijaté ke zpracování, případně snížené o srážku, a identifikační číslo daného osvědčení o dodání,

iii) celkové dodané množství podle dne dodání, rozdělené podle příslušné podpory;

c) v případě množství dodaných mimosmluvně:

i) dodané šarže podle data dodání a jméno a adresa zpracovatele,

ii) čistá hmotnost každé šarže dodané a přijaté ke zpracování.

2. Organizace producentů a producenti uvedení v čl. 8 odst. 2 uchovávají všechny informace potřebné pro kontrolu dodržování tohoto nařízení tak, aby byly k dispozici vnitrostátním kontrolním orgánům.

V případě základního produktu musí tyto informace pro každý produkt, na který se vztahuje smlouva, umožnit stanovení toho, zda plochy, celková sklizeň, celková množství dodaná organizaci producentů a množství dodaná ke zpracování odpovídají platbám podpory.

Organizace producentů a producenti uvedení v čl. 8 odst. 2 podléhají všem inspekčním a kontrolním opatřením, která členský stát považuje za nezbytná, a vedou všechny doplňkové záznamy předepsané členským státem ke kontrolním účelům, považovaným za nezbytné.

3. Členské státy mohou rozhodnout o tom, jakou písemnou nebo elektronickou podobu mají mít záznamy podle odstavců 1 a 2.

Pro účely tohoto článku se mohou použít záznamy nebo účetní doklady požadované na základě vnitrostátních právních předpisů, pokud obsahují všechny informace podle odstavce 1.

Článek 18

1. Zpracovatelé vedou záznamy o všech nakoupených produktech. Tyto záznamy obsahují následující informace:

a) v případě množství nakoupených od organizací producentů na základě smlouvy:

i) obdržené šarže podle dne dodání a identifikační číslo smlouvy, ke které se vztahují,

ii) čistá hmotnost každé šarže obdržené a přijaté ke zpracování, identifikační číslo daného osvědčení o dodání a přesná identifikace použitého dopravního prostředku;

b) v případě jiných nakoupených množství:

i) obdržené šarže podle dne dodání a jméno a adresa prodejce,

ii) čistá hmotnost každé obdržené šarže;

c) množství šťávy získané každý den, rozdělené podle koncentrace ve stupních Brixe, s uvedením množství získaných ze šarží dodaných na základě smlouvy;

d) množství segmentů získaných každý den, s uvedením množství získaných ze šarží dodaných v rámci smlouvy;

e) množství a ceny hotových produktů nakoupených zpracovatelem každý den, s uvedením jména a adresy prodejce. V případě šťávy se tato množství uvedou podle míry koncentrace vyjádřené ve stupních Brixe;

f) množství a ceny každého hotového produktu, který každý den opouští závod zpracovatele, s uvedením jména a adresy příjemce. V případě šťávy se tato množství uvedou podle míry koncentrace vyjádřené ve stupních Brixe; tyto informace mohou být zaznamenány pomocí odkazu na doklady vedené jinde, pokud tyto doklady obsahují výše uvedené náležitosti;

g) množství zásob každého hotového produktu na konci hospodářského roku; v případě šťávy se tato množství uvedou podle míry koncentrace vyjádřené ve stupních Brixe.

Množství se vyjadřují v čisté hmotnosti.

2. Zpracovatelé uchovávají doklad o platbě za všechny suroviny nakoupené v rámci smlouvy nebo jejích dodatků po dobu pěti let od konce dotyčného hospodářského roku zpracování. Zpracovatelé také po dobu pěti let uchovávají doklady o všech nákupech a prodejích zpracované šťávy.

Zpracovatelé pro každý závod denně aktualizují záznamy o šťávě a/nebo segmentech.

3. Zpracovatel podléhá všem inspekčním nebo kontrolním opatřením, která členský stát považuje za nezbytná, a vede všechny doplňkové záznamy předepsané členským státem ke kontrolním účelům, považovaným za nezbytné.

4. Členské státy mohou rozhodnout o tom, jakou písemnou nebo elektronickou podobu mají mít záznamy podle odstavců 1 a 3.

Pro účely tohoto článku se mohou použít záznamy nebo účetní doklady požadované na základě vnitrostátních právních předpisů, pokud obsahují všechny informace podle odstavce 1.

Článek 19

1. Pro každou organizaci producentů, hotový produkt a hospodářský rok se:

a) fyzické kontroly provedou nejméně u:

- 5 % ploch zmiňovaných v článku 4 a čl. 8 odst. 1 a 2,

- 20 % množství dodaných ke zpracování v rámci jednotlivých smluv, aby se zkontrolovalo, že souhlasí s osvědčeními o dodání podle čl. 10 odst. 2 a vyhovují minimálním požadavkům na jakost zmiňovaným v článku 9;

b) správní a účetní kontroly provedou nejméně u:

- 5 % producentů, na které se vztahují smlouvy, aby se u každého producenty zkontrolovalo především to, že údaje o plochách, celkové sklizni, množství dodaném organizaci producentů a množství dodaném ke zpracování všechny souhlasí s platbami podpory stanovenými v článku 15;

- 10 % dohod uvedených v čl. 8 odst. 3;

c) provedou správní a účetní kontroly, aby se ověřilo, že údaje o množství produktů dodaných organizaci producentů producenti zmiňovanými v čl. 8 odst. 1 a 2, množstvích dodaných ke zpracování, osvědčení o dodání podle článku 10 a množství uvedená v žádostech o podporu souhlasí s podporou zaplacenou podle článku 15;

d) správní kontroly provedou u všech žádostí o podporu uvedených v článku 12.

2. Pro každého zpracovatele, závod, obdržený produkt a hospodářský rok se:

a) fyzické kontroly provedou nejméně u:

- 10 % získaných hotových produktů, aby se ověřila výtěžnost suroviny v rámci smlouvy a mimosmluvně;

b) správní a účetní kontroly provedou nejméně u:

- 5 % šarží obdržených v rámci každého typu smlouvy (jednoleté nebo víceleté); týkají se skutečné vazby na smlouvu, osvědčení o dodání podle čl. 10 odst. 2, přesného určení použitého dopravního prostředku a souladu s minimálními požadavky stanovenými v článku 9,

- 10 % převodů zmiňovaných v čl. 3 odst. 3 písm. f);

c) fyzické a účetní kontroly provedou u zásob a alespoň dvakrát ročně zahrnou veškeré zásoby hotových produktů, aby se zajistilo, že souhlasí s hotovými produkty vyrobenými, nakoupenými a prodanými.

Ověřovací kontroly se dále provedou, aby se zajistilo, že:

a) souhlasí nákupní a prodejní faktury u šťávy a

b) souhlasí množství surovin obdržená zpracovatelem, vyrobená množství šťávy, nakoupená množství šťávy a množství šťávy prodaná nebo na skladě.

Článek 20

1. Pokud se zjistí, že podpora požadovaná pro daný produkt a hospodářský rok je vyšší než příslušející částka, tato částka se, s výhradou případu kdy rozdíl vyplývá ze zjevného omylu, sníží. Toto snížení se rovná rozdílu. Pokud podpora již byla vyplacena, vrátí příjemce dvojnásobek rozdílu, zvýšený o úrok vypočítaný z doby uplynulé od vyplacení podpory do vrácení částky příjemcem.

Tato úroková sazba se rovná sazbě používané Evropskou centrální bankou při jejích hlavních operacích refinancování zveřejněné v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství, platné ke dni neoprávněné platby, zvýšené o tři procentní body.

2. Pokud rozdíl uvedený v odstavci 1 překročí 20 %, příjemce ztratí nárok na podporu, a pokud podpora již byla vyplacena, musí celou částku, zvýšenou o úrok vypočítaný podle odstavce 1, vrátit.

Pokud tento rozdíl překročí 30 %, jsou organizace producentů kromě toho vyloučeni ze režimu podpor u daného produktu na tři hospodářské roky.

3. Navrácené částky, stejně jako úroky, se vyplatí příslušnému platební agentuře a sníží se o výdaje hrazené Evropským zemědělským orientačním a záručním fondem.

4. Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění dodržování ustanovení, která se týkají vyplacení cen nebo podpor za podmínek uvedených v článku 15. Stanoví zejména sankce proti odpovědným představitelům organizací producentů v závislosti na závažnosti porušení předpisů.

5. Zjistí-li se, že množství produktu dodané na základě víceleté smlouvy je v hospodářském roce menší než minimální množství stanovené v čl. 3 odst. 6, odpovídající podpora se s výjimkou případů vyšší moci pro dotyčný hospodářský rok snižuje o 50 %. Byla-li podpora již zaplacena, vrátí příjemce rozdíl mezi skutečně vyplacenou podporou a splatnou podporou, navýšený o úrok vypočítaný podle odstavce 1.

Jestliže minimální množství za hospodářský rok není dodáno v rámci tří a více víceletých smluv současně, zakáže se dotyčné organizaci producentů podepisovat další víceleté smlouvy, a to od doby, kdy je toto nedodržení zjištěno. Členský stát na základě závažnosti tohoto nedodržení určí dobu trvání zákazu. Tento zákaz potrvá alespoň po dva hospodářské roky. První pododstavec se vztahuje na každou smlouvu.

6. Zjistí-li se, že množství přijatá ke zpracování během hospodářského roku v rámci každé smlouvy podle čl. 3 odst. 2 písm. a) a b) jsou nižší než množství sjednaná pro uvedený hospodářský rok ve smlouvách, včetně dodatků k nim, odpovídající podpora se s výjimkou případů vyšší moci sníží o:

- 20 % jestliže rozdíl mezi množstvím přijatým ke zpracování a smluveným množstvím činí nejméně 20 % smluveným množství, ale méně než 30 %,

- 30 % jestliže rozdíl mezi množstvím přijatým ke zpracování a sjednaným množstvím činí nejméně 30 % sjednaným množství, ale méně než 40 %,

- 40 % jestliže rozdíl mezi množstvím přijatým ke zpracování a sjednaným množstvím činí nejméně 40 % sjednaného množství, ale méně než 50 %.

Činí-li rozdíl mezi množstvím přijatým ke zpracování a sjednaným množstvím nejméně 50 % sjednaného množství, podpora se neposkytne.

Byla-li podpora již zaplacena, vrátí organizace producentů rozdíl mezi skutečně vyplacenou podporou a splatnou podporou, navýšený o úrok vypočítaný podle odstavce 1.

V případě víceletých smluv, kde je možné použít současně odstavce 5 a 6, se použije vyšší sankce.

7. Zjistí-li se, že zpracovatelská smlouva byla před svým vypršením zcela nebo částečně vypovězena, organizace producentů vrátí 40 % podpory, kterou v rámci uvedené smlouvy obdržela, a úrok vypočítaný v souladu s druhým pododstavcem odstavce 1.

Kromě toho v případě víceletých smluv:

- organizace producentů, která zcela nebo částečně vypověděla dvě smlouvy nebo více ve stejném hospodářském roce, nesmí uzavírat žádné další víceleté smlouvy na základě nařízení (ES) č. 2202/96 po tři hospodářské roky od data, kdy se příslušný subjekt dotyčného členského státu vypovězení zjistil,

- s výjimkou případu, kdy dojde k úpadku zpracovatele, se nedodání produktu v jednom z hospodářských roků v rámci smlouvy považuje za vypovězení dotyčné smlouvy.

8. Pokud je během kontrol ploch uvedených v čl. 19 odst. 1 písm. a) zjištěn rozdíl mezi plochou uvedenou a plochou skutečně zjištěnou ve výši úhrnu kontrolovaných ploch, podpora splatná organizaci producentů se, s výhradou případu, kdy rozdíl vyplývá ze zjevného omylu, sníží:

- o procentní sazbu ze zjištěného rozdílu, je-li tento rozdíl vyšší než 5 % ale nejvýše 20 % zjištěné plochy,

- o 30 %, je-li rozdíl vyšší než 20 % zjištěné plochy.

Takto vypočtené snížení podpory se sníží o polovinu, je-li plocha uvedená menší než plocha zjištěná.

9. V případě, že organizace producentů opakovaně poruší předpisy, členský stát přistoupí k odebrání uznání organizace producentů nebo předběžného uznání v případě předběžně uznaného seskupení producentů.

Článek 21

1. Zjistí-li se, že plné množství produktu přijaté ke zpracování na základě smlouvy nebylo zpracováno na jeden z produktů uvedených v článku 1 nařízení (ES) č. 2202/96, zpracovatel, s výjimkou případů vyšší moci, zaplatí částku, která se rovná dvojnásobku jednotkové sazby podpory vynásobenému množstvím dotyčné suroviny, která nebyla zpracována, a úrok vypočítaný v souladu s čl. 20 odst. 1.

Zpracovatel dále nebude moci podepsat nové smlouvy:

- na hospodářský rok následující po zjištění, činí-li rozdíl uvedený v prvním pododstavci nejvýše 10 %,

- na dva hospodářské roky následující po zjištění, činí-li rozdíl více než 10 %, ale nejvýše 20 %,

- na tři hospodářské roky následující po zjištění, činí-li rozdíl více než 20 %.

2. Členské státy navíc vyloučí zpracovatele z režimu podpory stanoveného v nařízení (ES) č. 2202/96:

- uvede-li organizace producentů nepravdivé údaje za spoluúčasti zpracovatele,

- nezaplatí-li zpracovatel cenu uvedenou v čl. 3 odst. 3 písm. f),

- nezaplatí-li zpracovatel sankce stanovené v odstavci 1.

Členský stát s přihlédnutím k závažnosti případu rozhodne o době, po níž se zpracovatel nebude moci využívat režimu podpory.

3. Navrácené částky a úroky se platí příslušné platební agentuře a odečítají se od výdajů hrazených Evropským zemědělským orientačním a garančním fondem.

Článek 22

1. Soulad s vnitrostátními prahy a prahy Společenství se prověří na základě množství dodaných ke zpracování v rámci nařízení (ES) č. 2202/96 v každém z dotyčných členských států.

2. Členské státy přijmou nezbytná opatření k zavedení vzájemné administrativní spolupráce, aby byla zajištěno provádění tohoto nařízení.

KAPITOLA VII

SDĚLENÍ KOMISI

Článek 23

1. Každý členský stát oznámí Komisi:

a) před začátkem každého hospodářského roku případné uplatnění čl. 5 odst. 3 nařízení (ES) č. 2202/96 a množství dotyčných dvou dílčích prahů;

b) množství každého produktu, na něž jsou uzavřeny smlouvy v probíhajícím hospodářském roce, rozdělená podle typu smlouvy:

i) nejpozději do 15. srpna pro citróny,

ii) nejpozději do 15. prosince pro ostatní produkty;

c) množství každého produktu dodaná ke zpracování v souladu s nařízením (ES) č. 2202/96 v obdobích uvedených v čl. 2 odst. 3:

i) nejpozději 1. dubna probíhajícího hospodářského roku pro citróny,

ii) nejpozději 1. srpna probíhajícího hospodářského roku pro ostatní produkty;

V případě klementinek se toto množství rozdělí na produkty dodané na zpracování na segmenty na jedné straně a na šťávu na straně druhé.

2. Nejpozději do 1. ledna následujícího hospodářského roku každý dotyčný členský stát Komisi sdělí:

a) množství každého produktu obdržená zpracovateli, rozdělená podle získaného hotového produktu;

b) množství každého produktu obdržená zpracovateli v rámci smluv, rozdělená podle typu smlouvy (jednoletá nebo víceletá);

c) množství každého produktu obdržená zpracovateli v rámci smluv, rozdělená podle získaného hotového produktu;

d) množství hotových produktů získané z každého z množství zmiňovaných v písmeni a); v případě šťávy se tato množství uvádí podle míry koncentrace vyjádřené ve stupních Brixe;

e) množství hotových produktů získaná z každého z množství zmiňovaných v písmeni c); v případě šťávy se tato množství uvádí podle míry koncentrace vyjádřené ve stupních Brixe;

f) výše zásob každého hotového produktu na konci zpracovatelských úkonů v daném hospodářském roce;

g) množství každého produktu, sjednaná a dodaná, rozdělená podle typu smlouvy (jednoletá nebo víceletá);

h) množství každého dodaného produktu, rozdělená na základě odpovídající částky podpory;

i) výdaje na podporu vyplácenou organizacím producentů u každého produktu, vyjádřené v národní měně.

Množství se vyjadřují v čisté hmotnosti.

3. Nejpozději do 1. ledna následujícího hospodářského roku se pro každý produkt vyhotoví zpráva o kontrolách provedených během předchozího hospodářského roku, s uvedením počtu kontrol a jejich výsledků, rozdělených podle druhu zjištění.

KAPITOLA VIII

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 24

Odchylně od čl. 8 odst. 6 jsou pro hospodářský rok 2001/02 označeními pozemků katastrální označení nebo jakákoliv jiné označení uznávaná kontrolním subjektem jako rovnocenná.

Článek 25

Nařízení (EHS) č. 1169/97 se zrušuje pro každý z daných produktů od konce hospodářského roku 2000/01.

Článek 26

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. května 2001.

Za Komisi

Franz Fischler

člen Komise

[1] Uř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 49.

[2] Úř. věst. L 311, 12.12. 2000, s. 9.

[3] Uř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1.

[4] Úř. věst. L 129, 11.5.2001, s. 3.

[5] Úř. věst. L 355, 5.12.1992, s. 1.

[6] Úř. věst. L 72, 14.3.2001, s. 6.

[7] Úř. věst. L 391, 31.12.1992, s. 36.

[8] Úř. věst. L 314, 14.12.2000, s. 8.

[9] Úř. věst. L 169, 27.6.1997, s. 15.

[10] Úř. věst. L 328, 22.12.1999, s. 35.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

MINIMÁLNÍ POŽADAVKY PODLE ČLÁNKU 9

Produkty dodané ke zpracování musí:

1. být neporušené, řádné a uspokojivé obchodní jakosti a vhodné ke zpracování. Produkty napadené plísní musí být vyřazeny;

2. vyhovovat následujícím minimálním hodnotám:

a) Produkty určené ke zpracování na šťávu

| Výtěžnost šťávy | Stupně Brixe |

Pomeranče | 30 % | 10° |

Mandarinky | 23 % | 9° |

Klementinky | 25 % | 10° |

Grapefruity a pomela | 22 % | 8° |

Citróny | 20 % | 7° |

b) Produkty určené ke zpracování na segmenty

| Výtěžnost šťávy | Stupně Brixe |

Klementinky | 33 % | 10° |

Satsumy | 33 % | 10° |

Pro zpracování na segmenty musí klementinky a satsumy dosáhnout velikosti alespoň 45 mm.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU