(ES) č. 1509/2000NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1509/2000 ze dne 12. července 2000, kterým se mění specifikace určitých názvů uvedených v příloze nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92

Publikováno: Úř. věst. L 174, 13.7.2000, s. 7-10 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 12. července 2000 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 13. července 2000 Nabývá účinnosti: 13. července 2000
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 1509/2000

ze dne 12. července 2000,

kterým se mění specifikace určitých názvů uvedených v příloze nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1068/97 [2], a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Podle článku 9 nařízení (EHS) č. 2081/92 francouzská vláda požádala, aby byly změněny body ve specifikacích pro několik názvů zapsaných podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 [3] naposledy pozměněného nařízením Rady (ES) č. 813/2000 [4]. Žádosti byly posouzeny a změny jsou považovány za méně významné.

(2) Pokud jde o název "Volailles de Bresse" zapsaný jako chráněné označení původu podle "vnitrostátních požadavků" ve specifikaci uvedené v článku 4 nařízení (EHS) č. 2081/92, "předpis ze dne 4. ledna 1995" by měl být nahrazen "předpisem o zapsaném označení původu, "Volailles de Bresse"". Nový předpis nahrazuje předchozí předpis, přičemž bere v úvahu rozsudek Soudního dvora Evropských společenství.

(3) Pokud jde o název "Miel de Sapin des Vosges" zapsaný jako chráněné označení původu podle "vnitrostátních požadavků" ve specifikaci uvedené v článku 4 výše uvedeného nařízení, veškeré odkazy na francouzský předpis ze dne 30. července 1996 by měly být nahrazeny "předpisem o zapsaném označení původu, "Miel de Sapin des Vosges"". Nový předpis nahrazuje předchozí předpis, přičemž bere v úvahu rozsudek Soudního dvora Evropských společenství.

(4) Pokud jde o název "Chaource" zapsaný jako chráněné označení původu podle "vnitrostátních požadavků" ve specifikaci uvedené v článku 4 výše uvedeného nařízení, "předpis ze dne 29. prosince 1986" by měl být nahrazen "předpisem o zapsaném označení původu, "Chaource"". Nový předpis nahrazuje předchozí předpis, přičemž bere v úvahu rozsudek Soudního dvora Evropských společenství. Mění také znění přechodného ustanovení o možnosti zrání sýra mimo tuto zeměpisnou oblast.

(5) Pokud jde o název "Foin de Crau" zapsaný jako chráněné označení původu podle "vnitrostátních požadavků" ve specifikaci uvedené v článku 4 výše uvedeného nařízení, "předpis ze dne 31. května 1997" by měl být nahrazen "předpisem o zapsaném označení původu, "Foin de Crau"". Nový předpis nahrazuje předchozí předpis, přičemž bere v úvahu rozsudek Soudního dvora Evropských společenství.

(6) Pokud jde o název "Lentille verte du Puy" zapsaný jako chráněné označení původu podle "vnitrostátních požadavků" ve specifikaci uvedené v článku 4 výše uvedeného nařízení, veškeré odkazy na francouzský předpis ze dne 7. srpna 1996 by měly být nahrazeny "předpisem o zapsaném označení původu, "Lentille verte du Puy"". Nový předpis nahrazuje předchozí předpis, přičemž bere v úvahu rozsudek Soudního dvora Evropských společenství. Mění také znění ustanovení o technických podmínkách, za kterých se čočka suší.

(7) Pokud jde o název "Olives noires de Nyons" zapsaný jako chráněné označení původu podle "vnitrostátních požadavků" ve specifikaci uvedené v článku 4 výše uvedeného nařízení, měl by být připojen nový údaj, který povoluje toleranci nejmenšího průměru oliv 14 mm. V důsledku toho nesmí mít 5 % oliv průměr menší než 13 mm. Tím není dotčena souvislost mezi produktem a vymezenou oblastí.

(8) Podle článku 9 nařízení (EHS) č. 2081/92 požádala lucemburská vláda o změnu specifikací pro dva názvy. Protože se jedná pouze o malé změny v názvech, jsou považovány za méně významné.

(9) Pokud jde o název "Miel Luxembourgeois de marque nationale" zapsaný jako chráněné označení původu, měl by být změněn na "Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg".

(10) Pokud jde o název "Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg", měl by být změněn na "Beurre rose – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg".

(11) Podle článku 9 nařízení (EHS) č. 2081/92 požádala německá vláda o změnu bodu ve specifikaci pro název "Schwarzwaldforelle" zapsaný jako chráněné zeměpisné označení podle nařízení Komise (ES) č. 2325/97 [5]. Věta "Dodávání čistého kyslíku pro chov pstruhů ve Schwarzwaldu je zakázáno" se nahrazuje větou "Chov pstruhů ve Schwarzwaldu v instalacích s uzavřeným okruhem je zakázán". Důvodem je to, že dodávání čistého kyslíku se stalo na rybích farmách běžnou praxí z hospodářských i ekologických důvodů, aniž by tím byla nepříznivě ovlivňována kvalita produktu nebo by to mělo vliv na souvislost mezi produktem a vymezenou oblastí. Zlepšuje se tak zdravotní stav ryb, což podporují nejnovější vědecké publikace na toto téma. Proto je toto považováno za méně významnou změnu.

(12) Podle článku 9 nařízení (EHS) č. 2081/92 požádala řecká vláda, aby byl změněn bod ve specifikaci pro název "Kasseri" zapsaný jako chráněné označení původu podle nařízení (ES) č. 1107/96, ve smyslu zvýšení nejvyššího obsahu vlhkosti tohoto sýra ze 40 % na 45 %, tj. na mezní hodnou používanou na obdobné polotvrdé sýry konkurující výrobku Kasseri. Mezní hodnoty 40 % lze v praxi obtížně dosáhnout. Protože není dotčena souvislost mezi produktem a vymezenou oblastí, je toto považováno za méně významnou změnu.

(13) V souvislosti s postupem podle článku 9 nařízení (EHS) č. 2081/92 se Komise formou rozhodnutí ze dne 6. června 2000 rozhodla nepoužít postup podle článku 6, neboť se jedná o méně významné změny.

(14) Bylo také shledáno, že změny vyhovují nařízení (EHS) č. 2081/92. V důsledku toho by měly být zapsány a zveřejněny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny stanovené v příloze se zapíší a zveřejní podle čl. 6 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2081/92.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. července 2000.

Za Komisi

Franz Fischler

člen Komise

[1] Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1.

[2] Úř. věst. L 156, 13.6.1997, s. 10.

[3] Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.

[4] Úř. věst. L 100, 20.4.2000, s. 5.

[5] Úř. věst. L 322, 25.11.1997, s. 33.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

FRANCIE

Volailles de Bresse

Popřípadě požadavky, které mají být splněny (čl. 4 odst. 2 písm. i)):

Místo "předpis ze dne 4. ledna 1995" se jedná o "předpis o zapsaném označení původu, "Volailles de Bresse"".

Miel de Sapin des Vosges

Popřípadě požadavky, které mají být splněny (čl. 4 odst. 2 písm. i)):

Místo "předpis ze dne 30. července 1996" se jedná o "předpis o zapsaném označení původu, "Miel de Sapin des Vosges"".

Chaource

Popřípadě požadavky, které mají být splněny (čl. 4 odst. 2 písm. i)):

Místo "předpis ze dne 29. prosince 1986" se jedná o "předpis o zapsaném označení původu, "Chaource"".

Foin de Crau

Popřípadě požadavky, které mají být splněny (čl. 4 odst. 2 písm. i)):

Místo "předpis ze dne 31. května 1997" se jedná o "předpis o zapsaném označení původu, "Foin de Crau"".

Lentille verte du Puy

Popřípadě požadavky, které mají být splněny (čl. 4 odst. 2 písm. i)):

Místo "předpis ze dne 7. srpna 1996" se jedná o "předpis o zapsaném označení původu, "Lentille verte du Puy"".

Olives noires de Nyons

Popis (čl. 4 odst. 2 písm. b))

"5 % oliv nesmí mít průměr menší než 13 mm".

LUCEMBURSKO

Miel luxembourgeois de marque nationale

Název (čl. 4 odst. 2 písm. a))

Místo "Miel luxembourgeois de marque nationale" se jedná o "Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg".

Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Název (čl. 4 odst. 2 písm. a))

Místo "Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg" se jedná o "Beurre rose – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg".

NĚMECKO

Schwarzwaldforelle

Metoda produkce (čl. 4 odst. 2 písm. e))

"Dodávání čistého kyslíku pro chov pstruhů ve Schwarzwaldu je zakázáno." se nahrazuje "Chov pstruhů ve Schwarzwaldu v instalacích s uzavřeným okruhem je zakázán."

ŘECKO

Kasseri

Popis (čl. 4 odst. 2 písm. b))

"S obsahem vlhkosti nejvýše 40 %" se nahrazuje "s obsahem vlhkosti nejvýše 45 %".

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU