(ES) č. 1362/2000NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1362/2000 ze dne 29. června 2000, kterým se pro Společenství provádějí celní ustanovení rozhodnutí č. 2/2000, jež přijala Smíšená rada podle Prozatímní smlouvy o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými

Publikováno: Úř. věst. L 157, 30.6.2000, s. 1-5 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 29. června 2000 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 1. července 2000 Nabývá účinnosti: 1. července 2000
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Rady (ES) č. 1362/2000

ze dne 29. června 2000,

kterým se pro Společenství provádějí celní ustanovení rozhodnutí č. 2/2000, jež přijala Smíšená rada podle Prozatímní smlouvy o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům;

(1) Smíšená rada podle Prozatímní smlouvy o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými ve svém rozhodnutím č. 2/2000 přijala prováděcí opatření k aspektům uvedené smlouvy týkajícím se obchodu se zbožím s účinkem od 1. července 2000.

(2) Celní preference stanovené rozhodnutím č. 2/2000 se vztahují na produkty pocházející z Mexika v souladu s přílohou III uvedeného rozhodnutí.

(3) Za účelem uplatňování těchto celních preferencí ve Společenství je nezbytné přijmout zvláštní ustanovení.

(4) Základní sazby pro výpočet snížení cla jsou sazby stanovené v rozhodnutí 2/2000.

(5) Je třeba, aby se obecně metody výpočtu valorických a specifických cel používaly i pro úpravu minimálních a maximálních cel stanovených ve společném celním sazebníku.

(6) Rozhodnutí č. 2/2000 stanoví, že některé produkty pocházející z Mexika mohou být do Společenství dováženy v rámci limitů celních kvót se sníženým nebo nulovým clem. Uvedené rozhodnutí upřesňuje produkty, které produkty mají na taková sazební opaření nárok, upřesňuje jejich objemy a celní sazby. Celní kvóty by měly být spravovány podle zásady "kdo dřív přijde, je dřív na řadě" v souladu s články 308a až 308c nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, které provádí nařízení Komise (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství [1]. Celní kvóta pro některé produkty je po určitou dobu podmíněna splněním zvláštních pravidel původu. I tato celní kvóta by měla být spravována podle zásady "kdo dřív přijde, je první obsloužen".

(7) Kódy kombinované nomenklatury uvedené v tomto nařízení vycházejí z kombinované nomenklatury pro rok 2000 obsažené v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [2]. Změny kombinované nomenklatury a kódů TARIC by neměly podstatným způsobem měnit dohody nebo jiné akty, které Společenství a Mexiko uzavřely. V zájmu jednoduchosti je tedy třeba stanovit, že prováděcí pravidla k tomuto nařízení v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí Komise [3] přijme Komise, jíž je nápomocen Výbor pro celní kodex.

(8) V zájmu boje proti podvodům je nezbytné přijmout ustanovení, na základě kterých budou referenčními dovozy do Společenství podléhat dohledu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1. Pro účely provádění rozhodnutí č. 2/2000, které přijala Smíšená rada podle Prozatímní smlouvy o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými se:

a) výrazem "DNV" rozumí nejnižší sazba cla, která je uvedena ve sloupci 3 nebo 4 s ohledem na období uplatňování zmiňovaná nebo uváděná v daném sloupci ve druhé části přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87. Tímto výrazem se však nerozumí celní sazba stanovení v rámci celní kvóty otevřené za použití článku 26 Smlouvy nebo přílohy 7 nařízení (EHS) č. 2658/87;

b) s výhradou odstavce 2 se konečná sazba preferenčního cla zaokrouhluje na první desetinné místo.

2. Pokud je výsledkem výpočtu preferenčního cla jedna z níže uvedených sazeb, uplatní se plné osvobození od cla:

a) nejvýše 1 % v případě valorického cla nebo

b) nejvýše 0,5 EUR pro každou částku počítanou v eurech v případě specifického cla.

3. Pokud se clo skládá z valorického cla zvýšeného o některé ze specifických cel, je preferenční snížení v případech uvedených v článku 8 rozhodnutí č. 2/2000 omezeno na valorické clo. Pokud se clo skládá z valorického cla a minimálního a maximálního cla, vztahuje se preferenční snížení cla rovněž na toto minimální a maximální clo. Pokud se clo skládá z více specifických cel, vztahuje se preferenční snížení na všechna tato cla.

Článek 2

1. S výhradou odstavce 5 se cla pro produkty uvedené v příloze tohoto nařízení a pocházející z Mexika snižují v rámci celních kvót uvedených v příloze na stanovené úrovně.

2. Celní kvóty se spravují podle článků 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.

3. Pokud jde o produkty, na něž se vztahuje příloha tohoto nařízení:

a) zvláštní vývozní dokument uvedený v čl. 8 odst. 7 rozhodnutí č. 2/2000 Smíšené rady znamená průvodní osvědčení EUR 1 nebo prohlášení na faktuře uvedené v čl. 15 odst. 1 rozhodnutí;

b) přijetí prohlášení s návrhem na propuštění do volného oběhu je považováno za vydání dovozního povolení uvedeného v tomto ustanovení.

4. Snížení celních sazeb uvedené v příloze je vyjádřeno jako procento cla skutečně uplatňovaného v případě zboží pocházejícího z Mexika při propuštění do volného oběhu mimo celní kvóty stanovené v příloze.

5. Clo pro produkty kódu KN 170410 dovážené v rámci celní kvóty uvedené v příloze tohoto nařízení pod pořadovým číslem 09.1857 činí 6 %.

6. S výjimkou celní kvóty s pořadovým číslem 09.1899 se celní kvóty otevírají každoročně od 1. července do 30. června na dobu dvanácti měsíců. Poprvé budou tyto kvóty otevřeny 1. července 2000.

7. Celní kvóta uvedená v příloze tohoto nařízení pod pořadovým číslem 09.1847 se otevře naposledy 1. července 2007.

8. Roční celní kvóta ve výši 2500 jednotek se otevírá s preferenční sazbou podle smlouvy pro vozidla kódů KN 870120, 8702 a 8704 pocházející z Mexika podle zvláštních pravidel původu stanovených v příloze III, dodatku IIa, poznámce 12.1 rozhodnutí č. 2/2000. Tato celní kvóta se otevírá každoročně na dobu dvanácti měsíců od 1. ledna do 31. prosince, až do prosince 2006. Poprvé se otevře 1. července 2000 pro polovinu ročního objemu.

Za účelem získání nároku na celní kvótu musí být v kolonce 7 (Poznámky) průvodního prohlášení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře pro dotyčné zboží uveden tento údaj: "Zvláštní pravidlo původu stanovené v rozhodnutí č. 2/2000 Smíšené rady ES-Mexiko, příloha III, dodatek IIa, poznámka 12.1".

Článek 3

Roční objem celní kvóty uvedené v příloze tohoto nařízení pod pořadovým číslem 09.1853 se od 1. července 2001 každý rok postupně zvyšuje o 500 tun.

Článek 4

Aniž jsou dotčeny články 2 a 3, změny a technické úpravy přílohy tohoto nařízení v důsledku změn kombinované nomenklatury a kódů TARIC, rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko nebo uzavření smluv, protokolů nebo výměn dopisů mezi Společenstvím a Mexikem, přijme Komise postupem podle čl. 5 odst. 2.

Článek 5

1. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex, dále jen "výbor".

2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES činí tři měsíce.

3. Výbor přijme svůj jednací řád.

Článek 6

1. Produkty propuštěné do volného oběhu s preferenčními sazbami podle rozhodnutí č. 2/2000 podléhají dohledu. Komise po konzultaci s členskými státy rozhodne, na které produkty se dohled vztahuje.

2. Článek 308d nařízení (EHS) č. 2454/93 se použije.

3. Členské státy a Komise úzce spolupracují k zajištění dodržování opatření dohledu.

Článek 7

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se ode dne 1. července 2000.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 29. června 2000.

Za Radu

předseda

M. Arcanjo

[1] Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 502/1999 (Úř. věst. 65, 12.3.1999, s. 1).

[2] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2626/1999 (Úř. věst. L 321, 14.12.1999, s. 3).

[3] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

Produkty, na které odkazuje článek 2

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis výrobků pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

Pořadové číslo | Kód KN | Popis zboží | Roční objem celní kvóty (čistá hmotnost, není-li uvedeno jinak) | Clo v rámci kvóty (% snížení) |

09.1831 | 04070019 | Vejce domácí drůbeže, jiná než krůtí a husí, násadová | 300 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1832 | 0408118004081981040819890408918004089980 | Žloutky, ptačí vejce, bez skořápky | 1000 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1833 | 04090000 | Přírodní med | 30000 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1835 | ex06031010ex06031020ex06031030ex06031040ex06031050 | Řezané květiny, čerstvé, od 1. června do 31. října | 350 tun | 100 |

09.1837 | ex06031080 | Řezané květiny, čerstvé, od 1. června do 31. října | 400 tun | 100 |

09.1839 | ex06031010ex06031020ex06031030ex06031040ex06031050 | Řezané květiny, čerstvé, od 1. listopadu do 31. května | 350 tun | 100 |

09.1841 | ex06031080 | Řezané květiny, čerstvé, od 1. listopadu do 31. května | 400 tun | 100 |

09.1843 | ex07092000 | Chřest, čerstvý nebo chlazený, od 1. března do 30. listopadu | 600 tun | 100 |

09.1845 | 07102100 | Hrách, zmrazený | 500 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1847 | ex08044000 | Avokáda, od 1. června do 30. září | 20000 tun | 100 |

09.1849 | ex08071900 | Melouny, jiné než melouny vodní, čerstvé, od 1. do 31. ledna, od 1. dubna do 31. května a od 1. října do 31. prosince | 1000 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1851 | 08111090 | Jahody, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel | 1000 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1853 | 1604141116041418160414901604193916042070 | Přípravky a konzervy z ryb | 2000 tun | 66,66 DNV nebo 66,66 SVP |

09.1855 | 17031000 | Třtinová melasa | 275000 tun | Uplatní se pevné clo |

09.1857 | 170410 | Žvýkací guma, též obalená cukrem | 1000 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1859 | 20056000 | Chřest, upravený nebo konzervovaný jinak než octem nebo kyselinou octovou | 1000 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1861 | 2008925120089274200892922008929320089294200892962008929720089298 | Směsi ovoce, upravené nebo konzervované | 1500 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1863 | 20091111200911192009119120091911200919192009199120091999 | Pomerančová šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu, kromě pomerančové šťávy podpoložky 20091199 | 1000 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1865 | ex20091199 | Pomerančová šťáva, zmrazená, zahuštěná na více než 20o Brix (o hustotě vyšší než 1,083 g/cm3 při 20 °C) | 30000 tun | 75 DNV nebo 75 SVP |

09.1867 | 2009401120094019200940302009409120094099 | Ananasová šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu | 2500 tun | 50 DNV nebo 50 SVP |

09.1869 | 3502119035021990 | Vaječný albumin | 3000 tun | 100 |

09.1899 | 870120 | Silniční návěsové tahače: v nichž hodnota všech materiálů jiného původu nepřesahuje 55 % ceny produktu ze závodu | 2500 jednotek | 100 |

8702 | Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob včetně řidiče: v nichž hodnota všech materiálů jiného původu nepřesahuje 55 % ceny produktu ze závodu | |

8704 | Motorová vozidla pro nákladní dopravu: v nichž hodnota všech materiálů jiného původu nepřesahuje 55 % ceny produktu ze závodu | |

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU