(ES) č. 1081/2000NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1081/2000 ze dne 22. května 2000, kterým se zakazuje prodej, dodávky a vývoz výzbroje do Barmy/Myanmaru, která by mohla být použita k vnitřní represi nebo terorismu, a kterým se zmrazují prostředky určitých osob, které jsou spojeny s významnými vládními funkcemi v této zemi

Publikováno: Úř. věst. L 122, 24.5.2000, s. 29-38 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 22. května 2000 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 24. května 2000 Nabývá účinnosti: 24. května 2000
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 798/2004 Pozbývá platnosti: 28. dubna 2004
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1081/2000

ze dne 22. května 2000,

kterým se zakazuje prodej, dodávky a vývoz výzbroje do Barmy/Myanmaru, která by mohla být použita k vnitřní represi nebo terorismu, a kterým se zmrazují prostředky určitých osob, které jsou spojeny s významnými vládními funkcemi v této zemi

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy,

s ohledem na společný postoj 2000/346/SZBP ze dne 26. dubna 2000, kterým se rozšiřuje a mění společný postoj 96/635/SZBP vůči Barmě/Myanmaru[1],

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) S ohledem na pokračující závažné a soustavné porušování lidských práv barmskými orgány, a zejména s ohledem na pokračující a stupňované potlačování občanských a politických práv a skutečnost, že uvedené orgány neuskutečňují kroky vedoucí k demokracii a usmíření, stanoví společný postoj 2000/346/SZBP, že restriktivní opatření vztahující se na Barmu/Myanmar stanovená ve společném postoji 96/635/SZBP[2] a 98/612/SZBP[3] by měla být kromě jiného rozšířena o zablokování prostředků vysoce postavených členů Státní rady pro mír a rozvoj, barmských orgánů v odvětví cestovního ruchu, vysoce postavených důstojníků ozbrojených sil, členů vlády nebo bezpečnostních oddílů, kteří vytvářejí, provádějí nebo těží z politické linie, která brání přechodu Barmy/Myanmaru k demokracii, a jejich rodinných příslušníků, a zákazem prodeje, dodávek a vývozů výzbroje, která by mohla být použita k vnitřní represi a terorismu.

(2) Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy.

(3) Aby nebyla narušována hospodářská soutěž, je pro provádění uvedených opatření nezbytné použití práva Společenství, pokud jde o území Společenství. Za takové území je považováno pro účely tohoto nařízení území zahrnující všechna území členských států, na která se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených.

(4) Je třeba, aby byly příslušné orgány členských států, pokud to bude nezbytné, zmocněny k zajištění souladu s tímto nařízením.

(5) Je nezbytné, aby se Komise a členské státy vzájemně informovaly o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a o dalších závažných informacích, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, aniž jsou dotčeny stávající povinnosti týkající se určitých položek.

(6) Je žádoucí, aby v případě porušení tohoto nařízení mohly být po jeho vstupu v platnost ukládány sankce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Je zakázáno vědomě a úmyslně prodávat, dodávat, vyvážet nebo zasílat přímo či nepřímo výzbroj uvedenou v příloze I, ať pochází či nepochází ze Společenství, jakékoli osobě nebo subjektu v Barmě/Myanmaru nebo jakékoli osobě nebo subjektu za účelem provozování obchodu na území nebo z území Barmy/Myanmaru.

Článek 2

1. Všechny prostředky držené mimo území Burmy/Myanmaru patřící vysoce postaveným členům Státní rady pro mír a rozvoj, barmským orgánům v odvětví cestovního ruchu, vysoce postaveným důstojníkům ozbrojených sil, členům vlády nebo bezpečnostních oddílů, kteří vypracovávají, provádějí nebo těží z politické linie bránící přechodu Barmy/Myanmaru k demokracii, jejichž jména jsou uvedena v příloze II, a jejich rodinných příslušníků se zmrazují.

2. Žádné prostředky se nezpřístupní přímo ani nepřímo k užití nebo ve prospěch osob uvedených v odstavci 1.

3. Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

- "prostředky" finanční prostředky a hospodářské výhody všeho druhu včetně, ale nikoli nezbytně jen hotovosti, šeků, peněžních pohledávek, směnek, platebních příkazů a dalších platebních prostředků; vkladů u finančních ústavů nebo jiných subjektů; zůstatků na účtech, pohledávek a úpisů pohledávek, cenných papírů veřejně obchodovatelných a neobchodovatelných na burze a dalších pohledávek včetně akcií, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, platebních poukázek, zástavních listů, derivátů; úroků, dividend nebo jiných příjmů nebo hodnot plynoucích nebo vznikající z aktiv; úvěrů, práv na započtení pohledávek, záruk, závazků plnění dluhopisů nebo jiných finančních závazků; akreditivů, nákladních listů, zástavních smluv, dokladů dokazující podíl ve fondech nebo na finančních zdrojích nebo jiných nástrojů k financování vývozu,

- "zmrazením prostředků" zabránění veškerému pohybu, převodu, přeměně, použití nebo zacházení s prostředky jakýmkoli způsobem, který by vedl k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití prostředků, včetně správy portfolia za účelem dosažení zisku pro klienta, až na to, že veškerý plynoucí úrok nebo příjem nebo jakýkoli kapitál splatný bez dalšího v době splatnosti jakýchkoli prostředků je vyplácen a držen na blokovaném účtu.

Článek 3

Aniž jsou dotčena pravidla Společenství týkající se důvěrnosti a článek 284 Smlouvy, jsou příslušné orgány členských států oprávněny žádat banky, finanční ústavy, pojišťovny a další instituce nebo osoby o poskytnutí všech významných informací nezbytných k zajištění souladu s tímto nařízením.

Článek 4

Komise je zmocněna

- měnit přílohu II s ohledem na rozhodnutí aktualizující přílohu společného postoje 2000/346/SZBP,

- měnit údaje o příslušných orgánech členských států uvedené v příloze III na základě informací poskytnutých členskými státy.

Článek 5

Vědomá a úmyslná účast na souvisejících činnostech, jejichž přímým či nepřímým účelem nebo důsledkem je podpora obchodních transakcí nebo činností uvedených v článku 1 nebo obcházení ustanovení tohoto nařízení, je zakázána.

Článek 6

Komise a členské státy se vzájemně informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a poskytují si související informace, které mají k dispozici, týkající se tohoto nařízení, zejména informace obdržené v souvislosti s článkem 3, informace týkající se sporných otázek porušování a výkonu a rozhodnutí vnitrostátních soudů.

Článek 7

Každý členský stát určí sankce, které se uloží v případě porušení ustanovení tohoto nařízení. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.

Článek 8

Toto nařízení se vztahuje na

- území Společenství včetně jeho vzdušného prostoru,

- paluby všech letadel nebo plavidel pod pravomocí členského státu,

- každou osobu nacházející se jinde, která je státním příslušníkem členského státu, a

- každý subjekt zřízený podle práva členského státu.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení bude přezkoumáno do 29. října 2000.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. května 2000.

Za Radu

předseda

J. GAMA

PŘÍLOHA I

Výzbroj pro vnitřní represi nebo terorismus podle článku 1

Níže uvedený seznam nezahrnuje předměty, které jsou zvlášť určené nebo přizpůsobené pro vojenské použití a vztahuje se na ně zbrojní embargo potvrzené společným postojem 96/635/SZBP.

Neprůstřelné přílby, policejní přílby, ochranné štíty a neprůstřelné štíty a díly pro ně zvlášť určené.

Zařízení zvlášť určená pro snímání otisků prstů.

Elektrické světloměry.

Neprůstřelné stavební přístroje.

Lovecké nože.

Výrobní zařízení zvlášť určená k výrobě brokovnic.

Zařízení k ručnímu nabíjení střeliva.

Zařízení pro odposlouchávání zpráv.

Optické detektory pevných látek.

Hlavně se zesilovačem obrazu.

Teleskopické zbraňové zaměřovače.

Zbraně s hladkým vývrtem a pro ně určené střelivo, které nejsou zvlášť určené pro vojenské využití, a pro ně zvlášť určené díly s výjimkou:

1. signálních pistolí;

2. vzduchových nebo nábojnicových střelných zbraní určených jako průmyslové nástroje nebo přístroje k omračování zvířat.

Simulátory výcviku v používání střelných zbraní a pro ně zvlášť určené nebo upravené díly a příslušenství.

Bomby a granáty, které nejsou zvlášť určené pro vojenské využití, a pro ně zvlášť určené díly.

Neprůstřelné vesty, které neodpovídají vojenským normám nebo specifikacím, a pro ně zvlášť určené díly.

Užitková terénní vozidla s pohonem všech kol, která byla vyrobena s balistickou ochranou nebo jí vybavena, a tvarované obrnění pro tato vozidla.

Vodní děla a pro ně zvlášť určené nebo upravené díly.

Vozidla vybavená vodním dělem.

Vozidla zvlášť určená nebo upravená tak, aby elektřinou rozháněla útočící demonstranty, a díly zvlášť určené nebo upravené pro tento účel.

Akustická zařízení, která výrobce nebo dodavatel uvádí jako vhodná pro účel kontroly nepokojů, a pro ně zvlášť určené díly.

Boty s kováním, útočné řetězy, pouta a elektrické obušky speciálně určené pro znehybňování lidí s výjimkou:

- pout, jejichž celkový maximální rozměr včetně řetězu nepřesahuje při zamčení 240 mm.

Přenosná zařízení určená nebo upravená pro účel kontroly nepokojů nebo sebeobrany, která využívají paralyzujících látek (například slzný plyn nebo dráždivý plyn), a pro ně zvlášť určené díly.

Přenosná zařízení určená nebo upravená pro účel kontroly nepokojů nebo sebeobrany, která využívají elektrického šoku (včetně elektrických obušků, elektrických štítů, ochromujících střelných zbraní a střelných zbraní s elektrickými šipkami (taser)), a díly určené nebo upravené pro tento účel.

Elektronická zařízení, která mohou detekovat uschované výbušniny, a pro ně zvlášť určené díly s výjimkou:

- televizních nebo rentgenových kontrolních zařízení.

Zařízení na elektronické rušení určené k zabránění detonacím způsobeným dálkovým radiovým ovládáním provizorních zařízení a pro ně zvlášť určené díly.

Zařízení zvlášť určená pro vyvolání explozí elektrickými nebo neelektrickými prostředky, včetně odpalovacích zařízení, rozbušek, roznětek a detonačních kabelů, a pro ně zvlášť určené díly s výjimkou:

- zařízení nebo dílů zvlášť určených pro zvláštní obchodní využití, které zahrnují uvedení v pohyb nebo provoz explozivními prostředky jiných zařízení, jejichž funkcí nevznikají exploze (například hustilky airbagů v automobilech, bleskosvody spouštěčů hasicích zařízení).

Zařízení určená pro odstraňování výbušného zařízení s výjimkou:

1. ochranných krytů bomb;

2. kontejnerů určených pro předměty, o kterých se ví, že jsou improvizovanými výbušnými zařízeními, nebo o kterých existuje takové podezření.

Zařízení pro noční vidění a termovidění a hlavně se zesilovačem obrazu nebo čidla pevných látek.

Zvlášť určený software a technologie potřebné pro všechny uvedené položky.

Nálože s lineárním ničivým působením.

Níže uvedené výbušniny a příbuzné látky:

- amatol,

- nitrocelulóza (s obsahem dusíku více než 12,5 %),

- nitroglykol,

- pentaerytritol tetranitrát (PETN),

- pikrylchlorid,

- trinitrofenylmetylnitramin (tetryl),

- 2, 4, 6-trinitrotoluen (TNT).

Zvlášť určený software a technologie potřebné pro všechny uvedené položky.

PŘÍLOHA II

Seznam osob uvedených v čl. 2 odst. 1

1) Státní rada pro mír a rozvoj (SMRR)

vrchní gen. Than Shwe předseda, také předseda vlády a ministr obrany (2.2. 1933, Kyaukse)

gen. Maung Aye místopředseda (25.12.1937, Kon Balu)

genpor. Khin Nyunt první tajemník (11.10.1939, Kyauktan)

genpor. Tin Oo druhý tajemník (13.5.1933)

genpor. Win Myint třetí tajemník

kontraadmirál Nyunt Thein vrchní velitel námořních sil

brig. gen. Kyaw Than vrchní velitel vojenského letectva (14. 6. 1941, Bago)

genmjr. Aung Htwe velitel, velitelství Západ

genmjr. Ye Myint velitel, velitelství Střed

genmjr. Khin Maung Than velitel, velitelství Yangon

genpor. Kyaw Win velitel, velitelství Sever

genmjr. Thein Sein velitel, velitelství Trojúhelník

genmjr. Thura Thiha Thura Sit velitel, velitelství Pobřeží

Maung

brig. gen. Thura Shwe Mann velitel, velitelství Jihozápad

brig. gen. Myint Aung velitel, velitelství Jihovýchod (10.2.1932)

brig. gen. Maung Bo velitel, velitelství Východ

brig. gen. Thiha Thura Tin Aung velitel, velitelství Severovýchod

Myint Oo

brig. gen. Soe Win velitel, velitelství Severozápad

brig. gen. Tin Aye velitel, velitelství Jih

2) Bývalí členové Výboru pro obnovení pořádku a právního stavu:

genpor. Phone Myint (5.1.1931)

genpor. Aung Ye Kyaw (12.12.1930)

genpor. Sein Aung (11.11.1931)

genpor. Chit Swe (18.1.1932)

genpor. Mya Thin (31.12.1931)

genpor. Kyaw Ba (7.6.1932)

genpor. Tun Kyi (1.5.1938)

genpor. Myo Nyunt (30.9.1930)

genpor. Maung Thint (25.8.1932)

genpor. Aye Thoung (13.3.1930)

genpor. Kyaw Min (22.6.1932, Hanzada)

genpor. Maung Hla

genmjr. Soe Myint

genpor. Myint Aung

3) Zástupci oblastního velitele:

brig. gen. Aung Thein (Západ)

plk. Nay Win (Střed)

plk. Hsan Hsint (Rangoon)

plk. Myint Swe (Trojúhelník)

brig. gen. Tin Latt (Pobřeží)

plk. Tint Swe (Jihozápad)

brig. gen. Aung Thein (Jihovýchod)

brig. gen. Myint Thein (Severovýchod)

brig. gen. Soe Myint (Severozápad)

brig. gen. Thura maung Nyi (Jih)

4) Další územní nebo divizní velitelé:

plk. Thein Kyaing divize Magwe

plk. Aung Thwin stát Chin

plk. Saw Khin Soe stát Karen

plk. Kyaw Win stát Kayah

5) Bývalí členové vrchního armádního velení:

plk. Thein Lwin bývalý oblastní velitel

plk. Aye Myint Kyu bývalý zástupce oblastního velitele

brig. gen. Pyay Sone bývalý oblastní velitel

6) Ministři:

viceadmirál Maung maung Khin místopředseda vlády (23.11.1929)

genpor. Tin Tun místopředseda vlády (28.3.1930)

genpor. Tin Hla místopředseda vlády a ministr pro vojenské záležitosti

genmjr. Nyunt Tin ministr zemědělství a zavlažování

U Aung Thaung ministr průmyslu I

genmjr. Hla Myint Swe ministr dopravy

U Win Aung ministr zahraničních věcí (28.2.1944, Dawei)

U Soe Tha ministr pro národní plánování a hospodářský rozvoj

viceadmirál Tin Aye ministr práce

U Aung San ministr družstevnictví

U pan Aung ministr železniční dopravy

brig. gen. Lun Thi ministr energetiky

U Thang Aung ministr školství

genmjr. Ket Sein ministr zdravotnictví

brig. gen. Pyi Zon (Sone) ministr obchodu

genmjr. Saw Lwin ministr hotelů a cestovního ruchu (1939)

brig. gen. Win Tin ministr spojů a pošt (1935, Moulmein)

U Khin Maung Thein ministr financí a státního rozpočtu (11.11.1934, Mandalay)

U Aung Khin ministr pro náboženské záležitosti

genmjr. Saw Tun ministr výstavby

U Thaung ministr pro vědu a techniku

U Win Sein ministr kultury (10.10.1940, Kyaukkyi)

U Saw Tun ministr pro přistěhovalectví a osidlování

genmjr. Kyi Aung ministr informací

plk. Thein Nyunt ministr pro rozvoj příhraničních oblastí, národnostních skupin a rozvojových záležitostí

genmjr. Tin Htut ministr pro elektrickou energii

brig. gen. Thura Aye Muint ministr tělovýchovy

U Aung Phone ministr lesnictví

plk. Tin Hlaing ministr vnitra

brig. gen. Ohn Muint ministr hornictví

genmjr. Sein Htwa ministr sociální péče, pomoci a konsolidace

brig. gen. Maung Maung Thein ministr živočišné výroby a rybářství

genpor. Min Thein ministr v úřadu předsedy SRMR

brig. gen. Lun Maung ministr v úřadu předsedy vlády

genmjr. Tin Ngwe ministr v úřadu předsedy vlády

brig. gen. David Abel ministr v úřadu předsedy SMRR (28.2.1935, Mamyo)

genmjr. Saw Lwin ministr průmyslu 2 (1939)

7) Další představitelé ve vztahu k cestovnímu ruchu:

brig. gen. Aye Myint Kyu náměstek ministra hotelů a cestovního ruchu

U Aung (Ohn) Myint vedoucí kanceláře ministerstva hotelů a cestovního ruchu

podplk. Khin Maung Latt generální ředitel, ministerstvo hotelů a cestovního ruchu

U Naing Bwa zástupce generálního ředitele, ministerstvo hotelů a cestovního ruchu

8) Další vysocí úředníci ministerstva obrany:

komodor Kyi Min velitel štábu (námořní síly)

brig. gen. Myint Swe velitel štábu (vojenské letectvo)

genmjr. Tin Ngwe vojenský úřad pro personální záležitosti, generál

brig. gen. Thein Soe vojenský soudce, generál

brig. gen. Lun Maung inspektor obranných operací, generál

brig. gen. Khin Aung Myint styk s veřejností a psychologické vedení války

brig. gen. Win Hlaing armádní zásobování

plk. Than Htay zásobování a doprava

brig. gen. Khi Win dělostřelectvo a obrněné jednotky

brig. gen. Aung Myint spojovací jednotky

brig. gen. Chit Than vojenská zásobovací správa

brig. gen. Khin Maung Win zbrojní průmysl

plk. Saw Hla vojenská policie, náčelník

brig. gen. Aung Kyi vojenský výcvik

brig. gen. Maung Nyo zástupce adjutanta, generál

brig. gen. Kyaw Win zástupce ubytovacího velitele, generál

plk. Khin Maung Sann vojenský úřad personální záležitosti, plukovník

9) Členové "Velení obranných zpravodajských služeb" (VOZS):

brig. gen. Kyaw Win zástupce velitele

podplk. Sann Pwint důstojník generálního štábu

podplk. Maung Than důstojník generálního štábu

podplk. Tin Hla důstojník generálního štábu

podplk. Nyan Lin důstojník generálního štábu

podplk. Myint Aung Kyaw důstojník generálního štábu

podplk. Ko Ko Maung důstojník generálního štábu

major Myo Lwin důstojník generálního štábu

komodor Ngwe Tun náčelník divize pro styk se zahraničím

major Myo Khine zástupce náčelníka divize pro styk se zahraničím

kapitán Soe Than člen řídícího sboru, divize pro styk se zahraničím

plk. Htin Aung Kyaw člen řídícího sboru, divize pro styk se zahraničím

kapitán Moe Kyaw člen řídícího sboru, divize pro styk se zahraničím

10) Úřad strategických studií (ÚSS):

plk. Thein Swe velitel odboru

plk. Kyaw Thein velitel odboru

plk. San Maung velitel odboru

plk. Than Tun velitel odboru

plk. Than Aye velitel odboru

podplk. Tin Oo důstojník generálního štábu

podplk. Hla Min důstojník generálního štábu

podplk. Si Thu důstojník generálního štábu

podplk. Than Aung důstojník generálního štábu

podplk. Min Lwin důstojník generálního štábu

11) Bývalí členové vlády:

genpor. Thein Win bývalý ministr dopravy (1937)

brig. gen. Myo Thant bývalý ministr v úřadu předsedy vlády

U Kyin Maung Yin bývalý ministr v úřadu místopředsedy vlády (9.4.1931)

U Ohn Gyaw bývalý ministr zahraničních věcí (3.3.1932)

genmjr. Kyaw Than bývalý ministr obchodu

brig. gen. Sein Win bývalý ministr tělovýchovy

U Than Shwe bývalý ministr v úřadu předsedy vlády (14.12.1936)

brig. gen. Maung Maung bývalý ministr v úřadu předsedy SRMR

PŘÍLOHA III

Seznam příslušných orgánů

BELGIE

Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:

Ministre des finances

Trésorerie

avenue des Arts 30

B-1040 Bruxelles

Fax (32-2) 233 75 18

Ministerie van Financiën

Thesaurie

Kunstlaan 30

B-1040 Brussel

Fax (32-2) 233 75 18

DÁNSKO

Erhvervsfremmestyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Kbenhavn

Tel. (45) 35 46 60 00

Fax (45) 35 46 60 01

NĚMECKO

Bundesausfuhramnt

Referat 214,

Frankturterstraße 29-35

D-65760 Eschborn

Tel. (49-6196) 90 86 89

Fax (49-6196) 90 84 12

Deutsche Bundesbank

Postfach 10 06 02,

D-60006 Frankfurt a. M.

Tel. (49-69) 956 61

ŘECKO

Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II

Ministry of Foreign Affairs

Sanctions Bureau

1, Vasilissis Sofias, 3rd floor

GR-106 71 Athens

Tel. (30-1) 368 13 37

Fax (30 1) 368 12 32

ŠPANĚLSKO

Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2a přílohy II:

Dirección General de Comercio e Inversiones

Subdirección General de Gestión de las Transacciones con el Exterior

(Ministerio de Economía)

Paseo de la Castellana, 162 - Planta 9a

E- Dirección general de Comercio e Inversiones

28046 Madrid

Tel. (34-91) 583 74 00

Fax (34-91) 583 55 09

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

(Ministerio de Economía)

Pl. de Jacinto Benavente, 3

E-28071 Madrid

Tel. (34-91) 360 45 88

Fax (34-91) 583 52 14

FRANCIE

Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II.

Ministre de l´économie, des finances et de l´industrie

Direction du Trésor

Bureau E1

139, rue du Bercy

F-75572 Paris Cedex 12 S.P.

IRSKO

Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:

Department of Foreign Affairs

Bilateral Economic Relations Section

76-78 Harcourt Street

Dublin 2

Tel. (351-3) 408 24 92

ITÁLIE

Ministero del Commercio con l´Estero

Direzione Generale per la Politica Commerciale e per la Gestione del Regime degli Scambi

Divisione IV (UOPAT)

Viale America, 341 25

I-00144 Roma

Tel. (39-06) 59 93 24 39

Fax (39-06) 59 64 75 06

LUCEMBURSKO

Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:

Ministre des affaires étrangres

Direction des relations économiques internationales et de la coopération

BP 1602

L-1016 Luxembourg

NIZOZEMSKO

Pro žádosti podle článku 4 tákající se článku 2 a přílohy II:

Ministerie van Financiën

Directie Wetgeving, Juridische en Bestuurlijke Zaken

Postbus 20201

NL-2500 EE Den Haag

Tel. (31-70) 342 82 27

Fax (31-70) 342 79 05

RAKOUSKO

Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a příloha II:

Österreichische Nationalbank

Otto Wagnerplatz 3

A-1090 Wien

Tel. (43-1) 404 20

PORTUGALSKO

Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:

Ministério das Finanças

Direcço Geral dos Assuntos Europeus e Relaçes Internacionais

Avenida Infante D. Henrique, n.° 1, C 2.0

P-1100 Lisboa

Tel. (351-1) 882 32 40/47

Fax (351-1) 882 32 49

FINSKO

Ulkoasiainministeriö

PL 176

FIN-00161 Helsinki

Tel. (358-9) 13 41 55 55

Fax (358-9) 62 98 40

Utrikesministeriet

PB 176

FIN-00161 Helsingfors

Tel. (358-9) 13 41 55 55)

Fax (358-9) 62 98 40

ŠVÉDSKO

Regeringskansliet

Utrikesdepartementet

Rättssekretariatet för EU-frgor

Fredsgatan 6

S-10339 Stockholm

Tel.(46-8) 405 10 00

Fax (46-8) 723 11 76

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:

HM Treasury

International Financial Services

Allington Towers

19 Allington Street

London SW1E 5EB

Tel. (44-0207) 270 55 50

Fax (44-0207) 270 43 65

email: [email protected]

Bank of England

Sanctions Emergency Unit

London EC2R 8AH

Tel. (44-0207) 601 46 07

Fax (44-0207) 601 43 09

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

European Commission

Directorate-General External Relations

Directorate A, CFSP

Unit A/2, Economic and Financial Sanctions Co-ordination Section

Tel. (32-2) 295 68 80

Fax (32-2) 296 75 63

E-mail: [email protected]

[1] Úř. věst. L 122, 24.5.2000, s. 1.

[2] Úř. věst. L 287, 8.11.1996, s. 1.

[3] Úř. věst. L 291, 30.10.1998, s. 1.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU