(ES) č. 851/2000NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 851/2000 ze dne 27. dubna 2000, kterým se stanoví obchodní norma pro meruňky

Publikováno: Úř. věst. L 103, 28.4.2000, s. 22-26 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 27. dubna 2000 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 5. května 2000 Nabývá účinnosti: 5. května 2000
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 1221/2008 Pozbývá platnosti: 1. července 2009
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 851/2000

ze dne 27. dubna 2000,

kterým se stanoví obchodní norma pro meruňky

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1257/1999 [2], a zejména na čl. 2 odst. 2 a čl. 3 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Meruňky jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 2200/96 mezi produkty, pro které musí být přijaty normy. Nařízení Komise (EHS) č. 1108/91 ze dne 1. května 1991, které stanoví normu jakosti pro meruňky [3], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 888/97 [4], bylo několikrát pozměněno, a proto již nezaručuje právní jasnost.

(2) Je tedy nutné přistoupit k přepracování uvedených pravidel a nařízení (EHS) č. 1108/91 zrušit. Za tím účelem by pro zajištění transparentnosti světového trhu měla být vzata v úvahu norma pro meruňky doporučená Pracovní skupinou pro normalizaci produktů podléhajících rychlé zkáze a zvyšování jejich jakosti Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN).

(3) Cílem uplatňování této normy je vyloučit z trhu produkty neodpovídající jakosti, zaměřit produkci na uspokojování požadavků spotřebitelů a usnadnit obchodní vztahy na základě poctivé hospodářské soutěže a přispět tak ke zlepšení výnosnosti produkce.

(4) Norma se vztahuje na všechna stádia uvádění na trh. Doprava na dlouhé vzdálenosti, skladování po určitou dobu nebo různá manipulace, které jsou produkty podrobeny, mohou způsobit poškození, vyplývající z biologického vývoje těchto produktů nebo jejich větší či menší náchylnosti k rychlé zkáze. Tato poškození je třeba vzít v úvahu při uplatňování normy ve stadiích uvádění na trh následujících po odeslání. U produktů jakosti "Výběr", které musí být obzvláště pečlivě tříděny a baleny, musí být vzato v úvahu pouze snížení čerstvosti a vadnutí.

(5) Čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 2200/96 uvádí možnost výjimky z platných norem v případě, že ovoce a zelenina z určité oblasti jsou prodávány v maloobchodě této oblasti k uspokojení tradiční, dobře známé místní spotřeby. Určité odrůdy meruněk pěstované v Německu v oblasti "Süßer See" jsou typické menší velikostí, než která je požadována platnou normou. Tyto meruňky jsou tradičně prodávány v oblasti původu a jsou předmětem nařízení (ES) č. 1010/98 ze dne 14. května 1998, které stanoví pro Německo výjimku z obchodní normy pro meruňky [5]. V zájmu vyjasnění a zjednodušení pravidel Společenství je třeba zapracovat tuto výjimku do nynějšího nařízení, a zrušit tudíž nařízení (ES) č. 1010/98.

(6) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Obchodní norma pro meruňky kódu KN 08091000 je uvedena v příloze.

Norma se vztahuje na všechna stádia uvádění na trh za podmínek stanovených v nařízení (ES) č. 2200/96.

Ve stadiích následujících po odeslání mohou však produkty oproti ustanovením normy vykazovat:

- mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí,

- u produktů zařazených do jiné třídy jakosti než do třídy jakosti "Výběr" lehká poškození vyplývající z jejich vývoje a jejich větší či menší náchylnosti k rychlé zkáze.

Článek 2

1. Výjimkou z přílohy tohoto nařízení jsou meruňky vypěstované v oblasti "Süßer See", u nichž se dovoluje minimální velikost plodů o 5 mm menší oproti minimální velikosti stanovené normou. Tyto meruňky však smějí být uváděny do oběhu pouze v Sachsen-Anhalt a v Sachsen.

2. Za účelem provádění odstavce 1 tohoto článku musí být u každé dávky v průvodním dokumentu nebo na návěsti zmíněných v čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 2200/96 kromě jiných požadovaných údajů uváděn údaj: "Nur in Sachsen-Anhalt und Sachsen im Einzelhandel zu verkaufen".

Článek 3

Nařízení (EHS) č. 1108/91 a (ES) č. 1010/98 se zrušuje.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se od prvního dne měsíce následujícího po jeho vstupu v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. dubna 2000.

Za Komisi

Franz Fischler

člen Komise

[1] Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1.

[2] Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 80.

[3] Úř. věst. L 110, 1.5.1991, s. 67.

[4] Úř. věst. L 126, 17.5.1997, s. 11.

[5] Úř. věst. L 145, 15.5.1998, s. 10.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

NORMA PRO MERUŇKY

I. DEFINICE PRODUKTU

Tato norma se vztahuje na meruňky odrůd (kultivarů) Prunus armeniaca L., určené k dodání v čerstvém stavu spotřebiteli, nevztahuje se na meruňky určené k průmyslovému zpracování.

II. USTANOVENÍ O JAKOSTI

Norma stanoví vlastnosti, které musí meruňky vykazovat po obalové úpravě a zabalení.

A. Minimální požadavky

Meruňky všech tříd jakosti, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé třídy jakosti a k dovoleným odchylkám, musí být:

- celé,

- zdravé; nedovolují se produkty napadené hnilobou, nebo s takovými vadami, které je činí nevhodnými pro lidskou spotřebu,

- čisté, v podstatě bez viditelných cizích látek,

- v podstatě bez škůdců,

- v podstatě nepoškozené škůdci,

- bez nadměrné povrchové vlhkosti,

- bez cizího pachu a/nebo chuti.

Meruňky musí být pečlivě sklizeny.

Musí být dostatečně vyvinuté a dostatečně zralé.

Meruňky musí být v takovém stadiu vývoje a v takovém stavu, aby:

- snesly přepravu a manipulaci a

- mohly být do místa určení doručeny v odpovídající jakosti.

B. Třídy jakosti

Meruňky se zařazují do tří tříd jakosti:

i) Výběr

Meruňky zařazené do této třídy musí být vynikající jakosti. Musí s přihlédnutím k pěstitelské oblasti vykazovat tvar, vývin a vybarvení typické pro odrůdu.

Nedovolují se vady, s výjimkou velmi lehkých poškození slupky, pokud nezhoršují celkový vzhled, jakost a uchovatelnost produktu a jeho obchodní úpravu v obalu.

ii) I. jakost

Meruňky zařazené do této třídy musí být dobré jakosti. Musí s přihlédnutím k pěstitelské oblasti vykazovat znaky typické pro odrůdu. Dužnina musí být zcela nepoškozená.

Dovolují se však, pokud nezhoršují celkový vzhled, jakost a uchovatelnost produktu a jeho obchodní úpravu v obalu, tyto lehké vady:

- lehká vada tvaru nebo vývinu,

- lehká vada vybarvení,

- slabé odření,

- lehká popálenina,

- lehké vady slupky, tj. poškození podlouhlého tvaru o délce nejvýše 1 cm, ostatní poškození o celkové ploše nejvýše 0,5 cm2.

iii) II. jakost

Do této třídy se zařazují meruňky, které nemohou být zařazeny do vyšších tříd jakosti, ale které odpovídají minimálním požadavkům uvedeným výše.

Dovolují se, pokud zůstanou zachovány základní znaky jakosti, uchovatelnosti a obchodní úpravy produktu, vady slupky v tomto rozsahu:

- poškození podlouhlého tvaru o délce nejvýše 2 cm,

- ostatní poškození o celkové ploše nejvýše 1 cm2.

III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI

Meruňky se třídí podle příčného průměru měřeného v nejširším místě plodu. Třídění podle velikosti je povinné pro jakost Výběr a I. jakost.

Třída jakosti | Minimální příčný průměr (v mm) | Rozdíl mezi plody v témže obalu nejvýše (v mm) |

Výběr | 35 | 5 |

I. a II. jakost (tříděná podle velikosti) | 30 | 10 |

II. jakost (netříděná podle velikosti) | 30 | — |

IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH

Pro produkty neodpovídající požadavkům dané třídy jakosti jsou v každém obalu dovoleny odchylky jakosti a velikosti.

A. Dovolené odchylky jakosti

i) Výběr

5 % počtu nebo hmotnosti meruněk neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro I. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám I. jakosti.

ii) I. jakost

10 % počtu nebo hmotnosti meruněk neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro II. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám II. jakosti.

iii) II. jakost

10 % počtu nebo hmotnosti meruněk neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti ani minimálním požadavkům s výjimkou produktů napadených hnilobou, se silnými otlaky nebo produktů s jiným poškozením, které je činí nevhodnými pro lidskou spotřebu.

B. Dovolené odchylky velikosti

Pro všechny třídy jakosti: 10 % počtu nebo hmotnosti meruněk nejvýše o 3 mm menších, než je stanovená minimální velikost nebo o 3 mm větších nebo menších oproti velikosti uvedené na obalu.

V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ

A. Stejnorodost

Obsah každého obalu musí být stejnorodý a obal musí obsahovat jen meruňky téhož původu, téže odrůdy, třídy jakosti a velikosti (jsou-li meruňky podle velikosti tříděny) a u jakosti Výběr i stejnorodého vybarvení.

Viditelná část obsahu obalu musí odpovídat zbývající části obsahu obalu.

B. Obalová úprava

Meruňky musí být baleny způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu.

Materiály použité uvnitř obalů musí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, se dovoluje, pokud jsou tisk nebo štítkování provedeny zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem.

V obalech se nesmějí vyskytovat cizí příměsi.

C. Obchodní úprava

Meruňky smějí být dodávány:

- ve spotřebitelských obalech,

- rovnané v jedné nebo více od sebe oddělených vrstvách,

- v obalech volně ložené, s výjimkou jakosti Výběr.

VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ

Každý obal musí být označen na jedné straně následujícími údaji, které musí být uvedeny čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku:

A. Identifikace

Balírna a/nebo odesílatel: jméno a adresa nebo identifikační symbol úředně vydaný nebo uznaný. Pokud je použit identifikační symbol, musí být údaj "balírna a/nebo odesílatel (nebo odpovídající zkratka)" uveden v blízkosti tohoto identifikačního symbolu.

B. Druh produktu

- "Meruňky", není-li obsah obalu zvenku viditelný,

- název odrůdy u jakosti Výběr a I. jakosti.

C. Původ produktu

- země původu a popř. pěstitelská oblast nebo národní, krajové nebo místní označení původu.

D. Obchodní údaje

- třída jakosti,

- velikost (je-li produkt tříděn podle velikosti), vyjádřená nejmenším a největším příčným průměrem.

E. Úřední kontrolní značka (není povinná)

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU