(ES) č. 2799/98NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro

Publikováno: Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1-7 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 15. prosince 1998 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 31. prosince 1998 Nabývá účinnosti: 1. ledna 1999
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) č. 1306/2013 Pozbývá platnosti: 20. prosince 2013
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Rady (ES) č. 2799/98

ze dne 15. prosince 1998

o agromonetární úpravě pro euro

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 42 a 43 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise [1],

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],

s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [3],

s ohledem na stanovisko Měnového výboru [4],

(1) vzhledem k tomu, že nařízení Rady (ES) č. 974/98 ze dne 3. května 1998 o zavedení eura [5] stanoví, že od 1. ledna 1999 je měnou členských států zúčastněných na hospodářské a měnové unii euro; že agromonetární úprava stanovená na základě:

- nařízení Rady (EHS) č. 3813/92 ze dne 28. prosince 1992 o zúčtovací jednotce a přepočítacích koeficientech, které mají být používány pro účely společné zemědělské politiky [6];

- nařízení Rady (ES) č. 1527/95 ze dne 29. června 1995 o vyrovnávacích platbách za snížení zemědělských přepočítacích koeficientů některých národních měn [7];

- nařízení Rady (ES) č. 2990/95 ze dne 18. prosince 1995 o vyrovnávacích platbách za výrazná snížení zemědělských přepočítacích koeficientů před 1. lednem 1997 [8];

- nařízení Rady (ES) č. 724/97 ze dne 22. dubna 1997 o opatřeních a vyrovnávacích platbách týkajících se výrazných zhodnocení, jež ovlivňují příjmy ze zemědělství [9]

sestávají v podstatě ze systému zvláštních zemědělských přepočítacích koeficientů, jež se liší od běžných směnných kurzů měn; že tento systém není slučitelný se zavedením eura; že by proto měla být přijata agromonetární úprava přizpůsobená nové situaci a nařízení, na nichž spočívá dřívější agromonetární úprava, by měla být zrušena;

(2) vzhledem k tomu, že současná měnová situace, kdy jsou rozdíly mezi směnnými kurzy a zemědělskými přepočítacími koeficienty mírné, umožňuje zřídit jednodušší agromonetármí systém, bližší současné měnové situaci; že proto přepočet cen a částek, které právní předpisy týkající se společné zemědělské politiky vyjadřují v eurech, na národní měnu nezúčastněného členského státu může být proveden podle směnného kurzu eura k těmto měnám; že další výhodou tohoto ustanovení je podstatné zjednodušení řízení společné zemědělské politiky;

(3) vzhledem k tomu, že se směnný kurz eura vůči národní měně v průběhu období, v němž se operace provádí, může měnit; že musí být určen kurz použitelný pro dotyčné částky; že se v zásadě musí přihlédnout ke skutečnosti, jejímž prostřednictvím je dosahováno hospodářského účelu operace; že by měl být použit směnný kurz platný v den, kdy tato skutečnost nastala; že může být nezbytné blíže určit tuto rozhodnou skutečnost nebo se od ní odchýlit při zachování některých kritérií, zejména rychlosti dopadů měnových pohybů;

(4) vzhledem k tomu, že v případech většího zhodnocení měny s možným dopadem na ceny a částky jiné než přímé podpory mohou být příjmy ze zemědělství za určitých podmínek sníženy; že v důsledku toho by mohla být odůvodněně stanovena dočasná klesající podpora k rozložení dopadu zhodnocení a k sledování vývoje zemědělských cen způsobem slučitelným s obecnými hospodářskými pravidly;

(5) vzhledem k tomu, že je zapotřebí zvláštních pravidel přizpůsobených typu podpory, aby se rozložil dopad větších měnových zhodnocení na úroveň některých přímých podpor v národní měně;

(6) vzhledem k tomu, že úprava financování vyrovnávacích podpor musí stanovit finanční příspěvek Evropské unie a dotyčného členského státu;

(7) vzhledem k tomu, že v delším období se musí zemědělství přizpůsobit finanční realitě jako jiná odvětví národního hospodářství; že by proto měl být stanoven konec použitelnosti této úpravy vyrovnávacích plateb; že stanovení konce použitelnosti přispívá k rozpočtové kázni;

(8) vzhledem k tomu, že je rozumné, aby byla stanovena zvláštní pravidla pro řešení mimořádných situací, které vzniknou v Evropské unii nebo na světovém trhu a vyžadují okamžitou odpověď, aby se zajistilo, že úprava přijatá na základě společné zemědělské politiky bude dobře fungovat;

(9) vzhledem k tomu, že členský stát, který se neúčastní hospodářské a měnové unie, musí mít možnost rozhodnout se, že bude platby na výdaje vyplývající z právních předpisů z oblasti společné zemědělské politiky činit v eurech namísto v národní měně; že by mělo být zajištěné, že toto rozhodnutí nepovede k žádné neoprávněné výhodě pro osoby povinné k platbám nebo osoby přijímající platby;

(10) vzhledem k tomu, že by měla být stanovena možnost prozatímních opatření, aby se usnadnilo zavedení nové agromonetární úpravy,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro účely tohoto nařízení se:

a) "právními předpisy z oblasti společné zemědělské politiky" rozumějí

- právní předpisy založené přímo či nepřímo na článku 43 Smlouvy, s výjimkou společného celního sazebníku a ostatních celněprávních předpisů vztahujících se současně na zemědělské produkty i průmyslové výrobky,

- právní předpisy vztahující se na zboží zpracované ze zemědělských produktů a podléhající zvláštní obchodní úpravě;

b) "zúčastněnými členskými státy" rozumějí členské státy, které přijaly jednotnou měnu v souladu se Smlouvou;

c) "nezúčastněnými členskými státy" rozumějí členské státy, které nepřijaly jednotnou měnu;

d) "národními měnami" rozumějí národní měny nezúčastněných členských států a třetích zemí;

e) "směnným kurzem" rozumí směnný kurz eura a národní měny na devizovém trhu;

f) "výrazným zhodnocením" rozumí: stav, kdy je roční průměrný směnný kurz pod prahem definovaným jako nejnižší průměrný přepočítací koeficient použitý v průběhu předcházejících tří let a směnný kurz k 1. lednu 1999;

g) "výraznou částí zhodnocení" rozumí procentní podíl, o nějž je roční průměr pod prahem uvedeným v písmenu f).

Článek 2

1. Ceny a částky stanovené v právních předpisech z oblasti společné zemědělské politiky se vyjadřují v eurech.

2. V zúčastněných členských státech jsou poskytovány nebo vybírány v eurech. V nezúčastněných členských státech se přepočtou na národní měnu za použití směnného kurzu a jsou, aniž je dotčen článek 8, poskytovány nebo vybírány v národní měně.

3. Nicméně u částek týkajících se dovozů a vývozních dávek, které jsou vyjádřeny v eurech v právních předpisech z oblasti společné zemědělské politiky, se přepočítací koeficient výslovně rovná kurzu použitelnému podle čl. 18 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2913/92 [10].

Článek 3

1. Rozhodnou skutečností pro směnný kurz je

- splnění celních formalit při dovozu nebo vývozu v případě částek vybraných nebo poskytnutých v obchodě s třetími zeměmi,

- skutečnost, jejímž prostřednictvím je dosaženo hospodářského účelu operace ve všech ostatních případech.

2. Musí-li být rozhodná skutečnost uvedená v odstavci 1 blíže určena nebo nemůže-li k ní být přihlédnuto ze zvláštních důvodů souvisejících s organizací trhu nebo danou částkou, bude zvláštní rozhodná skutečnost určena postupem podle článku 9, přičemž se vezmou v úvahu tato kritéria:

a) skutečná a co nejrychlejší použitelnost změn směnného kurzu,

b) podobnost rozhodných skutečností pro obdobné operace prováděné v rámci různých organizací trhu,

c) souvztažnost mezi rozhodnými skutečnostmi pro různé ceny a částky, které se vztahují k jednotné organizaci trhu,

d) účelnost a účinnost dohledu nad použitím vhodných směnných kurzů.

Článek 4

1. U cen a částek jiných než ty, jež jsou uvedeny v článku 5, mohou členské státy poskytnout zemědělcům vyrovnávací podporu v případech výrazného zhodnocení. Tyto platby se uskuteční ve třech splátkách, které po sobě následují po dvanácti měsících, počínaje březnem následujícím po měsíci, kdy došlo k výraznému zhodnocení.

Tyto vyrovnávací platby nemají podobu podpory vázané na produkci, nejedná-li se o produkci v průběhu určitého předcházejícího období. Nemohou být zaměřeny na žádnou jednotlivou produkci ani být podmíněny produkcí, která následuje po určeném období.

2. Maximální částka první splátky podpory bude stanovena pro daný členský stát jako celek postupem podle článku 9 tak, že se výrazná část zhodnocení vynásobí paušální sazbou ztráty na příjmech určenou podle bodů 1 až 3 přílohy.

3. Maximální částka první splátky se případně sníží nebo zruší, přičemž se vezme v úvahu situace na trhu zjištěná v průběhu roku až do doby zaznamenání výrazného zhodnocení.

4. Žádná podpora nebude poskytnuta na ten díl částky vypočtené podle odstavce 2, který nepřesáhne výrazné zhodnocení o 2,6 %.

5. Každá částka vyplacená v druhé a třetí splátce se sníží oproti předcházející splátce minimálně o jednu třetinu částky vyplacené v první splátce.

Každá částka vyplacená v druhé a třetí splátce se sníží nebo zruší v závislosti na dopadu, který má na příjmy vývoj směnných kurzů zjištěný až do začátku měsíce předcházejícího prvnímu měsíci dotyčné splátky, a s ohledem na situaci na trhu zaznamenanou v tomtéž období.

6. Situace na trhu se bere v úvahu podle odstavce 3 a odst. 5 druhého pododstavce na základě těchto kritérií:

Výše jedné nebo více splátek v jednom nebo více odvětvích může být snížena, jestliže bylo zaznamenáno, že

a) za rok, v jehož průběhu dojde k výraznému zhodnocení, nebo za období mezi počátkem předcházející splátky a počátkem měsíce předcházejícího prvnímu měsíci dotyčné splátky byla tržní cena pro příslušný členský stát v průměru rovna nebo byla vyšší než průměr tržní ceny v členských státech, jejichž měny nebyly v průběhu téhož období výrazně zhodnoceny. Tržní ceny se porovnávají za použití základního indexu 100 pro tržní ceny v národní měně nebo v eurech,

nebo

b) vztah mezi okamžiky rozhodných skutečností v příslušném odvětví a okamžikem výrazného zhodnocení je takový, že nelze dojít k závěru, že zhodnocení mělo nějaký dopad v průběhu daného období.

Použije-li se písmeno b), vypočte se snížení alespoň o třetinu podle čl. 4 odst. 5 na základě výše první splátky, která by byla poskytnuta, kdyby se nepoužilo písmeno b).

Tato kritéria lze změnit na základě získaných zkušeností postupem podle článku 9.

Článek 5

1. Je-li směnný kurz použitelný v den rozhodné skutečnosti pro

- paušální podporu počítanou na jeden hektar nebo na jeden kus dobytka

nebo

- vyrovnávací prémii na jednu bahnici nebo kozu

nebo

- částky strukturální nebo environmentální povahy

nižší než kurz použitelný dříve, může dotyčný členský stát poskytnout vyrovnávací platby zemědělcům ve třech splátkách, které po sobě následují po dvanácti měsících, počínaje dnem rozhodné skutečnosti.

Vyrovnávací podpora musí být poskytnuta v podobě doplatku k podpoře, prémiím a částkám uvedeným v prvním pododstavci.

2. Maximální částka první splátky podpory bude stanovena pro daný členský stát jako celek postupem podle článku 9 v souladu s bodem 4 přílohy. Členský stát však může od poskytnutí vyrovnávací podpory upustit, pokud tato částka odpovídá snížení nižšímu než 0,5 %.

3. Každá částka vyplacená v druhé a třetí splátce se sníží oproti předcházející splátce minimálně o jednu třetinu částky vyplacené v první splátce.

4. Částky uvedené v odstavci 3 se sníží nebo zruší v závislosti na dopadu, který má na příjmy vývoj směnných kurzů zjištěný v první den druhé a třetí splátky.

5. Tento článek se nepoužije na částky, na něž se použil kurz nižší než nový kurz v průběhu 24 měsíců bezprostředně před tím, než nový kurz nabyl účinku.

Článek 6

1. Finanční příspěvek Společenství činí:

- 50 % částek skutečně vyplacených jako vyrovnávací podpora uvedená v článku 4,

- 50 % částek, které mohou být poskytnuty jako vyrovnávací podpora uvedená v článku 5. Členský stát však může odstoupit od vlastní účasti na financování podpory.

2. Pro účely financování společné zemědělské politiky se tento příspěvek považuje za intervenci určenou na stabilizaci zemědělských trhů.

Článek 7

1. Jsou-li mimořádné měnové postupy týkající se národní měny schopny ohrozit používání právních předpisů z oblasti společné zemědělské politiky, rozhodne Komise o vhodných ochranných opatřeních, která se v nutných případech mohou odchýlit od stávajících právních předpisů z oblasti společné zemědělské politiky.

Opatření podle prvního pododstavce jsou neprodleně sdělena Radě a členským státům.

Každý členský stát může předložit rozhodnutí Komise Radě během tří pracovních dnů, které následují po dni, kdy mu byla ochranná opatření sdělena.

Rada může kvalifikovanou většinou přijmout odlišné rozhodnutí ve lhůtě jednoho měsíce od sdělení dotyčných opatření.

2. Jsou-li mimořádné měnové postupy týkající se národní měny schopny ohrozit uplatňování právních předpisů z oblasti společné zemědělské politiky, může se Komise na základě pravomocí, které jí tyto předpisy v jednotlivých případech svěřují, odchýlit od tohoto nařízení, zejména pokud některá země

- používá neobvyklé kurzovní techniky, například diferencované směnné kurzy, nebo provozuje výměnné dohody,

- má měnu, která není kotována na úředních zahraničních devizových trzích, nebo pokud hrozí tendence takových měn vyvolat narušení obchodu.

Článek 8

1. Rozhodne-li se nezúčastněný členský stát vyplácet výdaje vyplývající z právních předpisů z oblasti společné zemědělské politiky v eurech namísto své národní měny, přijme taková opatření, že použití eura neposkytne žádnou soustavnou výhodu ve srovnání s použitím národní měny.

2. Členský stát oznámí Komisi zamýšlená opatření dříve, než se stanou použitelnými. Opatření se nesmějí stát použitelnými dříve, než k nim Komise oznámí svůj souhlas.

Článek 9

Prováděcí pravidla k tomuto nařízení se stanoví postupem podle:

a) článku 23 nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami [11];

nebo

b) odpovídajících článků ostatních nařízení o společné organizaci trhů se zemědělskými produkty nebo produkty rybolovu;

nebo

c) odpovídajících článků ostatních předpisů Společenství zavádějících obdobný postup.

Článek 10

1. V případě, že se přechodná opatření ukáží nezbytnými pro usnadnění počátečního používání tohoto nařízení, přijme Komise tato opatření postupem podle článku 9 a zůstanou použitelná pouze po dobu nezbytně nutnou k snadnému zavedení nové úpravy.

2. Nařízení (EHS) č. 3813/92, (ES) č. 1527/95, (ES) č. 2990/95 a (ES) č. 724/97 se zrušují.

3. Odkazy na zemědělský přepočítací koeficient v právních předpisech z oblasti společné zemědělské politiky se od 1. ledna 1999 vztahují na přepočítací koeficient neodvolatelně stanovený Radou v souladu s čl. 109 l odst. 4 Smlouvy pro národní měnové jednotky a kurz uvedený v čl. 2 odst. 2 a popřípadě v čl. 2 odst. 3 tohoto nařízení pro národní měny.

Odkazy na reprezentativní tržní kurz ECU v právních předpisech z oblasti společné zemědělské politiky se od 1. ledna 1999 vztahují na směnný kurz eura.

Odkazy na podporu stanovenou v nařízení (EHS) č. 3813/92 a v nařízení (ES) č. 724/97 se považují za odkazy na články 4, 5 a 6 tohoto nařízení.

Odkazy na rozhodné skutečnosti stanovené v článku 6 nařízení (EHS) č. 3813/92 se považují za odkazy na článek 3 tohoto nařízení.

Článek 11

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se ode dne 1. ledna 1999.

Články 4, 5 a 6 se použijí pouze na výrazná zhodnocení, která nastanou před 1. lednem 2002.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. prosince 1998.

Za Radu

předseda

W. Molterer

[1] Úř. věst. C 224, 17.7.1998, s. 15.

[2] Úř. věst. C 328, 26.10.1998.

[3] Stanovisko ze dne 9. září 1998 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

[4] Stanovisko ze dne 30. září 1998 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

[5] Úř. věst. L 139, 11.5.1998. s. 1.

[6] Úř. věst. L 387, 31.12.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 150/95 (Úř. věst. L 22, 31.1.1995, s. 1).

[7] Úř. věst. L 148, 30.6.1995, s. 1.

[8] Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 7. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1451/96 (Úř. věst. L 187, 26.7.1996, s. 1).

[9] Úř. věst. L 108, 25.4.1997, s. 9. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 942/98 (Úř. věst. L 132, 6.5.1998, s. 1).

[10] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 82/97 (Úř. věst. L 17, 21.1.1997, s. 1).

[11] Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 923/96 (Úř. věst. L 126, 24.5.1996, s. 37).

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

1. Paušální ztráta příjmu uvedená v čl. 4 odst. 2 nařízení je rovna:

a) 1 %

- z finální zemědělské produkce obilovin včetně rýže, cukrovky, mléka a mléčných výrobků a hovězího a telecího masa, a

- z hodnoty množství výrobků dodaných podle obchodní smlouvy v souladu s předpisy Společenství, která výrobci předepisuje minimální ceny výrobků, které nejsou uvedeny v první odrážce, a

- z podpory nebo prémií vyplacených zemědělcům, s výjimkou těch, jež jsou uvedeny v článku 5 tohoto nařízení;

b) po odečtení:

- 0,5 % hodnoty výrobní spotřeby v podobě krmiv a

- dopadu snížení hrubé přidané hodnoty v tržních cenách na daně následkem činností týkajících se písmene a) a předcházející odrážky a

- srážky odpovídající 1 % z předpokládaných výdajů EZOZF v těchto položkách:

- celková výše paušální podpory na jeden hektar,

- polovina výše podpory strukturální nebo environmentální povahy a

- 130 % z prémií na skopové a kozí maso.

2. K částkám uvedeným v bodu 1 písm. a) druhé a třetí odrážce se nepřihlíží, je-li jejich součet nižší než 0,01 % finální zemědělské produkce dotyčného členského státu v daném produkčním odvětví.

Pro účely tohoto nařízení produkční odvětví odpovídají statistickým úhrnům vedeným v hospodářských účtech pro zemědělství navržených Eurostatem nebo skupinám těchto úhrnů, jak je uvedeno dále:

1. Obiloviny a rýže

2. Cukrovka

3. Mléko a mléčné výrobky

4. Hovězí a telecí maso

5. Olejnatá semena a olivový olej

6. Čerstvé ovoce a zelenina

7. Brambory

8. Víno a mošty

9. Květiny a sazenice

10. Vepřové maso

11. Skopové maso a kozí maso

12. Vejce a drůbež

13. Ostatní.

3. Paušální ztráta příjmu se stanoví na základě údajů z

a) hospodářských účtů pro zemědělství, které Eurostat poskytuje za poslední kalendářní rok končící před dnem výrazného zhodnocení, pro účely bodu 1 písm. a) první odrážky a písm. b) první a druhé odrážky;

b) rozpočtového výnosu, nebo není-li k dispozici, rozpočtů nebo návrhů rozpočtu nebo předběžných návrhů rozpočtu, které se týkají:

- příjmu za rok uvedený v písmenu a) pro účely bodu 1 písm. a) druhé a třetí odrážky,

- rozpočtového roku začínajícího v průběhu tržního roku pro obiloviny, v němž došlo k výraznému zhodnocení, pro účely bodu 1 písm. b) třetí odrážky.

Pro účely použití bodu 2 se v mezních případech při hodnocení údajů uvedených v písmenu a) přihlíží rovněž k odpovídajícím číslům za předcházející dva roky.

4. Podpora uvedená v čl. 5 odst. 1 nařízení se vypočte v závislosti na údajích uvedených v bodu 3 písm. b) první odrážce této přílohy.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU