(ES) č. 824/97Nařízení Rady (ES) č. 824/97 ze dne 29. dubna 1997, kterým se mění nařízení (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí

Publikováno: Úř. věst. L 119, 8.5.1997 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 29. dubna 1997 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 9. května 1997 Nabývá účinnosti: 9. května 1997
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2015/937 Pozbývá platnosti: 26. června 2015
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Rady (ES) č. 824/97

ze dne 29. dubna 1997,

kterým se mění nařízení (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 3030/93 [1] zavedlo společná pravidla dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí;

vzhledem k tomu, že zveřejnění oznámení v Úředním věstníku Evropských společenství, v řadě C, by postačovalo ke splnění požadavků hospodářských subjektů týkajících se informací, zejména pokud jde o seznam členských zemí Světové obchodní organizace (WTO);

vzhledem k tomu, že s přihlédnutím k uzavření ujednání o přístupu na trh pro textilní výrobky mezi Evropským společenstvím a Indickou republikou rozhodnutím Rady 96/386/ES ze dne 26. dubna 1996 [2] a k rozhodnutí Rady 96/207/ES ze dne 22. prosince 1995 o prozatímním uplatňování dvou dohod ve formě dohodnutého zápisu mezi Evropským společenstvím a Vietnamskou socialistickou republikou o obchodu s textilními a oděvními výrobky [3] by článek 3 nařízení (EHS) č. 3030/93 měl být změněn tak, aby zohledňoval nová ujednání o dovozu výrobků domáckého průmyslu a folklóru z uvedených zemí;

vzhledem k tomu, že článek 8 nařízení (EHS) č. 3030/93 umožňuje za určitých okolností dovážet dodatečná množství; že s přihlédnutím k dosavadním zkušenostem by bylo žádoucí vyjasnit způsob uplatňování uvedeného článku; že v tomto ohledu by bylo možné například odečítat povolená dodatečná množství pro daný kvótový rok a kategorii od jedné nebo několika kategorií výrobků za příslušný rok anebo od množstevního limitu vztahujícího se na příslušnou kategorii za následující kvótový rok;

vzhledem k tomu, že by mělo být uvedeno, že v případě zemí, jež nejsou členy WTO, nemá toto nařízení přednost před ustanoveními Dohody o textilu a ošacení (ATC) nebo před dvoustrannými dohodami;

vzhledem k tomu, že vývozní licence musejí být předkládány vnitrostátnímu orgánu odpovídajícímu za vydávání dovozních povolení nejpozději do 31. března roku, který následuje po roku v němž byly výrobky zahrnuté ve vývozní licenci odeslány; že zboží, zahrnuté ve vývozní licenci nemusí být v případě nedodržení uvedeného termínu dovezeno; že pro případ výjimečných okolností by mělo existovat ustanovení umožňující odklad konečného termínu předložení vývozních licencí do 30 června;

vzhledem k tomu, že se zdá vhodné provést v nařízení (EHS) č. 3030/93 některé změny s přihlédnutím ke zkušenostem získaným při jeho provádění; že při provádění těchto změn by měla být také využita příležitost k vyjasnění a aktualizaci některých ustanovení;

vzhledem k tomu, že změny seznamu členů WTO nebo podrobností seznamu vnitrostátních orgánů odpovídajících za vydávání dovozních dokumentů jako takové neopravňují k uplatňování postupu projednávání ve výboru podle článku 17 uvedeného nařízení; že zveřejňování pravidelných aktualizací těchto seznamů z podnětu Komise v řadě "C"Úředního věstníku Evropských společenství by vycházelo vstříc potřebám zjednodušení administrativy a přiměřeně splňovalo požadavky hospodářských subjektů týkající se informací,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EHS) č. 3030/97 se mění takto:

1. V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

"1. Toto nařízení se vztahuje na:

- dovoz textilních výrobků uvedených v příloze I a pocházejících ze třetích zemí uvedených v příloze II, s nimiž Společenství uzavřelo dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání,

- dovoz textilních výrobků uvedených v příloze X, které, pokud jde o Společenství, nebyly zařezeny do GATT 1994 ve smyslu čl. 2 odst. 6 nebo 8 Dohody WTO o textilu a ošacení (ATC) a které pocházejí ze třetích zemí, členů Světové obchodní organizace (WTO).

Komise zajistí zveřejňování seznamu třetích zemí, členů WTO, a veškerých aktualizací tohoto seznamu v Úředním věstníku Evropských společenství, řadě "C"."

2. V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

"1. Množstevní limity uvedené v příloze V se nevztahují na výrobky domáckého průmyslu a folklóru vyjmenované v příloze VI, které jsou při dovozu doprovázeny osvědčením vydaným příslušnými orgány země původu v souladu s ustanoveními přílohy VI a které splňují ostatní podmínky stanovené v uvedené příloze."

3. V článku 3 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

"3. Odstavce 1 a 2 se nevztahují na Brazílii, Hongkong a Macao."

4. Článek 8 se nahrazuje tímto:

"Článek 8

Dodatečný dovoz

Jestliže je za zvláštních okolností vyžadován dovoz převyšující dovoz uvedený v příloze V u jedné nebo více kategorií výrobků, může Komise postupem podle článku 17 poskytnout dodatečné možnosti dovozu během daného kvótového roku.

Budou-li takové dodatečné možnosti poskytnuty následkem toho, že orgány dodavatelské země vydaly licence v nadměrném rozsahu, bude množství odpovídající dodatečnému množství odečteno od množstevního limitu:

- jedné nebo více kategorií výrobků patřících do stejné skupiny nebo podskupiny výrobků pro běžný kvótový rok (pokud toto množství nepřekročí 3 % množstevního limitu pro kategorii, pro kterou byly poskytnuty dodatečné možnosti) a/nebo

- stejné kategorie výrobků pro následující kvótový rok.

V naléhavých případech zahájí Komise konzultace ve výboru zřízeném podle článku 17 do pěti pracovních dnů od obdržení žádosti členského státu a rozhodne do patnácti pracovních dnů počítaných od téhož data.

Tyto dodatečné možnosti dovozu se pro účel uplatňování článku 7 neberou v úvahu."

5. V článku 15 se odstavec 1 nahrazují tímto:

"1. Jestliže Komise po šetřeních provedených postupy podle přílohy IV zjistí, že informace, které má k dispozici, prokazují, že výrobky pocházející z dodavatelské země vyjmenované v příloze V a podléhající množstevním limitům uvedeným v článku 2 nebo zavedeným podle článku 10 byly přeloženy, zaslány po změněné trase nebo jinak dovezeny do Společenství při obejití těchto množstevních limitů a že je potřebné provést nezbytné úpravy, požádá o zahájení konzultací postupem podle článku 16, aby bylo možno dosáhnout dohody o rovnocenné úpravě odpovídajících množstevních limitů."

6. V článku 15 se odstavec 1 nahrazují tímto:

"5. Kromě toho, existuje-li důkaz o účasti území třetích zemí, které jsou členy WTO, avšak které nejsou vyjmenované v příloze V, požádá Komise o konzultace příslušnou třetí zemi nebo příslušné třetí země postupem podle článku 16 za účelem přijetí vhodných opatření k řešení tohoto problému. Komise může postupem podle článku 17 zavést množstevní limity vůči příslušné třetí zemi nebo příslušným třetím zemím anebo může přijmout jiná vhodná opatření."

7. V čl. 16 odst. 1 se úvodní slova nahrazují tímto:

"1. Komise vede postupem podle čl. 17 odst. 5 konzultace uvedené v tomto nařízení podle těchto pravidel:"

8. Článek 20 se nahrazuje tímto:

"Článek 20

Tímto nařízením nejsou dotčena ustanovení ani ATC, pokud jde o členy WTO, ani dvoustranných dohod, protokolů nebo ujednání mezi Společenstvím a třetími stranami vyjmenovanými v příloze II."

9. V příloze III se v článku 14 odstavec 1 nahrazuje tímto:

"1. Pokud Komise podle článku 12 tohoto nařízení potvrdila, že požadované množství je k dispozici v rámci příslušného množstevního limitu, orgány členského státu vydají dovozní povolení nejpozději do pěti pracovních dnů ode dne, kdy dovozce předložil originál odpovídající vývozní licence. K tomuto předložení musí dojít nejpozději 31. března roku následujícího po roku, v němž bylo zboží zahrnuté v této licenci odesláno. Za výjimečných okolností může být konečný termín pro předložení vývozní licence posunut na 30. června, a to na základě řádně odůvodněné žádosti členského státu postupem podle článku 17 tohoto nařízení."

10. V příloze III se v čl. 14 odst. 4, čl. 21 odst. 3 a v článku 26 doplňuje pododstavec, který zní:

"Příslušné orgány mohou za podmínek, které samy stanoví, povolit, aby předkládání prohlášení nebo žádostí bylo přenášeno nebo tištěno elektronickými prostředky. Všechny dokumenty a doklady však musejí být k dispozici příslušným orgánům."

11. V příloze III se v čl. 14 odst. 4 úvodní slova nahrazují tímto

"4. Prohlášení nebo žádost předložená dovozcem příslušným orgánům za účelem získání dovozního povolení musí obsahovat:"

12. V příloze III se v článku 21 odstavec 1 nahrazuje tímto:

"1. Orgány členských států vydávají dovozní povolení nejpozději do pěti pracovních dnů ode dne, kdy dovozce předložil originál odpovídající vývozní licence. K tomuto předložení musí dojít nejpozději 31. března roku následujícího po roku, v němž bylo zboží zahrnuté v této licenci odesláno. Za výjimečných okolností může být konečný termín pro předložení vývozní licence posunut na 30. června, a to na základě řádně odůvodněné žádosti členského státu postupem podle článku 17 tohoto nařízení. Tato lhůta se nevztahuje na Egypt a Maltu. Dovozní povolení vyhotovená na tiskopise odpovídajícímu vzoru uvedenému v dodatku I této přílohy jsou platná na celém celním území Společenství."

13. V příloze III se v čl. 21 odst. 3 úvodní slova nahrazují tímto:

"3. Prohlášení nebo žádost předložená dovozcem příslušným orgánům za účelem získání dovozního povolení musí obsahovat:"

14. V příloze III se v článku 26 úvodní slova nahrazují tímto:

"Prohlášení nebo žádost předložená dovozcem příslušným orgánům za účelem získání kontrolního dokumentu musí obsahovat:"

15. V příloze III se vkládá nový článek, který zní:

"Článek 30a

Seznam a adresy příslušných orgánů uvedených v čl. 14 odst. 4, čl. 21 odst. 1 a 3, čl. 25 odst. 3, v článku 26 a v čl. 31 odst. 1 Komise zveřejní v Úředním věstníku Evropských společenství, řadě "C"."

16. V příloze III se v článku 31 odstavec1 nahrazuje tímto:

"1. Tiskopisy používané příslušnými orgány členských států pro vydávání dovozních povolení a kontrolních dokumentů uvedených v čl. 14 odst. 1, čl. 21 odst. 1 a čl. 25 odst. 3, odpovídají vzoru dovozní licence obsaženému v dodatku 1 této přílohy."

17. V příloze III v článku 31 doplňuje nový odstavec, který zní:

"12. Dovozní licence může být vydána elektronickými prostředky, pokud dotyčné celní úřady mají k této licenci přístup prostřednictvím počítačové sítě."

18. Příloha XI a dodatek 2 přílohy III se zrušují.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 29. dubna 1997.

Za Radu

předseda

H. Van Mierlo

[1] Úř. věst. L 275, 8.11.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2315/96 (Úř. věst. L 314, 4.12.1996, s. 1).

[2] Úř. věst. L 153, 27.6.1996, s. 47.

[3] Úř. věst. L 73, 2.3.1996, s. 1.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU