(ES) č. 1158/96NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1158/96 ze dne 26. června 1996, kterým se mění nařízení (ES) č. 1372/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví drůbežího masa

Publikováno: Úř. věst. L 153, 27.6.1996, s. 25-30 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 26. června 1996 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 30. června 1996 Nabývá účinnosti: 30. června 1996
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 1158/96

ze dne 26. června 1996,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1372/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví drůbežího masa

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2916/95 [2], a zejména na čl. 3 odst. 2, čl. 8 odst. 12 a článek 15 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že nařízení Komise (ES) č. 1372/95 [3] naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 180/96 [4] stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví drůbežího masa;

vzhledem k tomu, že na základě zkušeností se jeví vhodným zlepšit systém podávání žádostí a vydávání licencí tím, že se prodlouží lhůta stanovená pro podávání žádostí a změní se den vydávání licencí; že je nutné promítnout tyto změny do jednotlivých ustanovení nařízení (ES) č. 1372/95;

vzhledem k tomu, že je nutné umožnit Komisi, aby určila jiný den pro vydávání vývozních licencí, pokud z administrativních důvodů není možné dodržet středeční termín;

vzhledem k tomu, že je nutné zjednodušit postup při bezodkladném vydávání licencí podle článku 4 tím, že se zruší omezení počtu žádostí a umožní se automatické uznání platnosti těchto licencí, pokud Komise nepřijme zvláštní opatření; že je nezbytné stanovit, že po určení jednotné procentuální sazby pro přijetí nelze vzít zpět žádosti o tyto licence, aby nevznikaly administrativní potíže;

vzhledem k tomu, že u licencí vydávaných okamžitě je nutné stanovit čekací lhůtu pro poskytnutí náhrady, během níž bude možné v případě potřeby licence změnit podle zvláštních opatření přijatých Komisí;

vzhledem k tomu, že v důsledku nedávných změn v sazbě náhrady je nezbytné upravit výši jistoty uvedenou příloze I;

vzhledem k tomu, že u vývozních licencí vydávaných ex post pro jednodenní kuřata by měla být lhůta stanovená pro podávání žádostí mírně prodloužena, aby se tak poskytl větší prostor malým hospodářským subjektům;

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1372/95 se mění takto:

1. Článek 3 se mění tímto:

a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:

"1. Žádosti o vývozní licence se podávají u příslušných úřadů každý týden od pondělí do pátku.";

b) v odstavci 3 se slovo "pondělí" nahrazuje slovem "středa";

c) v odstavci 6 se druhá odrážka nahrazuje tímto:

"— nebo požádat o okamžité vydání licence, a pak ji příslušný orgán vydá neprodleně, nejdříve však v obvyklý den vydávání licencí v daném týdnu,;"

d) vkládá se nový odstavec 7, který zní:

"7. Odchylně od odstavce 3 může Komise určit jiný den než středu pro vydávání vývozních licencí, pokud středeční termín nelze dodržet."

2. Článek 4 se nahrazuje tímto:

"Článek 4

1. Pokud o to hospodářský subjekt písemně požádá, musí mu příslušný orgán při podání žádosti okamžitě vydat požadovanou licenci a v kolonce 22 uvést minimálně jednu z těchto položek:

- Certificado de exportación expedido sin perjuicio de medidas especiales de conformidad con el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1372/95; la restitución deberá concederse al menos quince días laborables después de la fecha de su expedición

- Eksportlicens udstedt med forbehold af særforanstaltninger i henhold til artikel 3, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1372/95; restitution ydes tidligst 15 dage efter udstedelsesdagen

- Ausfuhrlizenz, erteilt unter Vorbehalt der besonderen Maßnahmen gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1372/95; Erstattung frühestens fünfzehn Arbeitstage nach dem Tag der Erteilung zu gewähren

- Πιστοποιητικό εξαγωγής που εκδίδεται με την επιφύλαξη των ειδικών μέτρων σύμφωνα με το άρρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (EK) αρι. 1372/95, η επιστροφή που κρέπει να χορηγηεί το ενωρίτερο δεκαπέντε εργάσιμες ημέρες μετά από την ημερομηνία εκδόσεώς του

- Export licence issued subject to any particular measures taken under Article 3 (4) of Regulation (EC) No 1372/95; refund to be granted at the earliest fifteen working days after the date of issuing

- Certificat d’exportation délivré sous réserve de mesures particulières en vertu de l’article 3 paragraphe 4 du règlement (CE) no 1372/95; restitution à octroyer au plus tôt quinze jours ouvrables après la date de sa délivrance

- Titolo d’esportazione rilasciato sotto riserva d’adozione di misure specifiche a norma dell‘articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1372/95; restituzione da concedere non prima che siano trascorsi quindici giorni lavorativi dalla data di rilascio del titolo

- Uitvoercertificaat afgegeven onder voorbehoud van bijzondere maatregelen als bedoeld in artikel 3, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1372/95; de restitutie wordt niet vroeger dan 15 werkdagen na de datum van afgifte van het certificaat toegekend

- Certificado de exportação emitido sem prejuízo de medidas especiais em conformidade com o n.o 4 do artigo 3.o do Regulamento (CE) no 1372/95; restituição a conceder nunca antes de quinze dias úteis após a data da sua emissao

- Vientitodistus annettu, jollei asetuksen (EY) N:o 1372/95 3 artiklan 4 kohdan mukaisista erityistoimenpiteistä muuta johdu; tuki myönnetään aikaisintaan viidentoista työpäivan kuluttua antamispäivästä

- Exportlicens utfärdad med förbehåll för särskulda åtgärder enligt artikel 3.4 i förordning EG nr 1372/95 Bidrag skall beviljas tidigast femton arbetsdagar efter dagen för utfärdandet.

2. Pokud Komise nepřijme pro daný týden zvláštní opatření podle čl. 3 odst. 4, nabývá licence platnosti bez dalších formalit počínaje středou, která po daném týdnu následuje.

3. Pokud Komise přijme pro daný týden zvláštní opatření podle čl. 3 odst. 4, příslušný orgán si do pěti pracovních dnů od zveřejnění zvláštních opatření vyžádá od hospodářského subjektu zpět licenci, aby ji upravil podle těchto opatření.

Za tím účelem škrtne zápis uvedený v odstavci 1 a do kolonky 22 uvede minimálně jednu z těchto položek:

a) pokud byla stanovena jednotná procentuální sazby pro přijetí:

- Certificado de exportación con fijación anticipada de la restitución por una cantidad de […] toneladas de los productos que se indican en las casillas 17 y 18

- Eksportlicens med forudfastsættelse af eksportrestitution for en mængde på […] tons af de i rubrik 17 og 18 anførte produkter

- Ausfuhrlizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von […] Tonnen der in Feld 17 und 18 genannten Erzeugnisse

- Πιστοποιητικό εξαγωγής που περιλαμσάνει τον προκαορισμό της επιστροφής για μία ποσότητα […] τόνων προϊόντων που εμφαίνονται στα τετραγωνίδια 17 και 18

- Export licence with advance fixing of the refund for a quantity of […] tonnes of the products shown in sections 17 and 18

- Certificat d’exportation comportant fixation à l’avance de la restitution pour une quantité de […] tonnes de produits figurant aux cases 17 et 18

- Titolo d’esportazione recante fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di […] t di prodotti indicati nelle caselle 17 e 18

- Uitvoercertificaat met vaststelling vooraf van de restitutie voor… ton produkt vermeld in de vakken 17 en 18

- Certificado de exportação com prefixação da restituição para uma quantidade de […] toneladas de produtos constantes das casas 17 e 18

- Vientitodistus, johon sisältyy tuen ennakkovahvistus […] tonnille kohdassa 17 ja 18 mainittuja tuotteita

- Exportlicens med förutfastställelse av exportbidrag för en kvantitet av […] ton av de produkter som nämns i fält 17 och 18;

b) pokud byly žádosti o licence odmítnuty:

- Certificado de exportación sin derecho a restitución

- Eksportlicens, der ikke giver ret til eksportrestitution

- Ausfuhrlizenz ohne Anspruch auf Erstattung

- Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς δικαίωμα για οποιαδήποτε επιοστροφή

- Export licence without entitlement to any refund

- Certificat d’exportation ne donnant droit à aucune restitution

- Titolo d’esportazione che non dà diritto ad alcuna restituzione

- Uitvoercertificaat dat geen recht op een restitutie geeft

- Certificado de exportação que não dá direito a qualquer restituição

- Vientitodistus ei oikeuta tukeen

- Exportlicens som inte ger rätt till exportbidrag.

4. Ustanovení čl. 3 odst. 6 se nepoužijí na licence vydané podle ustanovení tohoto článku.

5. U licencí vydaných podle ustanovení tohoto článku se náhrada poskytuje nejdříve patnáct pracovních dnů po dni vydání."

3. V článku 7 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

"1. Každý pátek po 13. hodině zašlou členské státy Komisi faxem sdělení za předchozí období o:

a) počtu žádostí o vývozní licence se stanovením náhrady předem podle článku 1, které byly podány v době od pondělí do pátku téhož týdne;

b) množství, pro které byly vývozní licence vydány předchozí středu;

c) množství, pro které byly žádosti o vývozní licence v průběhu předchozího týdne staženy podle čl. 3 odst. 6."

4. Článek 9 se mění takto:

a) v odstavci 2 první větě se slova "první pracovní den" nahrazují slovy "druhý pracovní den";

b) v odstavci 3 se odkaz na přílohu III nahrazuje odkazem na přílohu II;

5. Přílohy se nahrazují přílohami tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se na žádosti o vývozní licence podané počínaje dnem 1. července 1996.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. června 1996.

Za Komisi

Franz Fischler

člen Komise

[1] Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77.

[2] Úř. věst. L 305, 19.12.1995, s. 49.

[3] Úř. věst. L 133, 17.6.1995, s. 26.

[4] Úř. věst. L 25, 1.2.1996, s. 27.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

"

„PŘÍLOHA I

Kód produktu z nomenklatury zemědělských produktů pro vývozní náhrady | Kategorie | Výše jistoty (ECU/100 kg) Čistá hmotnost |

0105 11 11 000 0105 11 19 000 0105 11 91 000 0105 11 99 000 | 1 | - |

0105 12 00 000 0105 19 20 000 | 2 | - |

0207 12 10 900 | 3 | 123 |

0207 12 90 190 | 4 | 123 |

0207 25 10 000 0207 25 90 000 | 5 | 3 |

0207 14 20 900 0207 14 60 900 0207 14 70 190 0207 14 70 290 | 6 | 3 |

0207 27 10 990 | 7 | 3 |

0207 27 60 000 0207 27 70 000 | 8 | 3 |

"

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

"

PŘÍLOHA II

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA III

"

PŘÍLOHA III

Angola

Saúdská Arábie

Kuvajt

Bahrajn

Katar

Omán

Spojené arabské emiráty

Jordánsko

Jemenská republika

Libanon

Írán

"

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU