(ES) č. 97/95NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 97/95 ze dne 17. ledna 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o minimální cenu a vyrovnávací platbu, která se vyplatí producentům brambor, a nařízení Rady (ES) č. 1868/94, kterým se stanoví režim kvót pro výrobu bramborového škrobu

Publikováno: Úř. věst. L 16, 24.1.1995, s. 3-15 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 17. ledna 1995 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 31. ledna 1995 Nabývá účinnosti: 31. ledna 1995
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 2236/2003 Pozbývá platnosti: 1. července 2004
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 97/95

ze dne 17. ledna 1995,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o minimální cenu a vyrovnávací platbu, která se vyplatí producentům brambor, a nařízení Rady (ES) č. 1868/94, kterým se stanoví režim kvót pro výrobu bramborového škrobu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1866/94 [2], a zejména na článek 8 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1543/93 ze dne 14. června 1993, kterým se stanoví částka prémie vyplácené producentům bramborového škrobu v hospodářských letech 1993/94, 1994/95 a 1995/96 [3], a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1868/94 ze dne 27. července 1994, kterým se stanoví režim kvót pro výrobu bramborového škrobu [4], a zejména na článek 8 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1868/94 stanoví režim kvót pro výrobu bramborového škrobu, pro nějž lze poskytovat podporu Společenství; že členské státy přidělí tyto kvóty na základě množství vyrobeného v referenčním období a na základě investic učiněných podniky vyrábějícími bramborový škrob před 31. lednem 1994, jež v referenčním období nesloužily k výrobě; že obě kritéria mají stejný význam; že by přidělování měla být přiměřeně upravena, aby se zajistilo, že tyto podniky kvótu členského státu nepřesáhnou;

vzhledem k tomu, že by měly být stanoveny podmínky, aby se zajistilo, že členské státy při přidělování subkvót zohlední pouze skutečné investice, které před 31. lednem 1994 sloužily k většímu než minimálnímu růstu výroby;

vzhledem k tomu, že by měly být stanoveny podmínky, aby se zajistilo, že se rezerva 110000 tun vytvořená pro pokrytí výroby v Německu v hospodářském roce 1996/97 využije pouze v případech, kdy k výrobě dojde na základě investic nevratně učiněných před 31. lednem 1994 a pouze po vyčerpání všech kvót, které byly použitelné v důsledku ukončení obchodní činnosti podniků vyrábějících bramborový škrob;

vzhledem k tomu, že by měl být stanoven předmět smluv o pěstování uzavíraných mezi podnikem vyrábějícím bramborový škrob a producentem, aby se zabránilo uzavírání smluv, jež překračují subkvótu daného podniku; že by těmto podnikům mělo být zakázáno přijímat dodávky brambor, na něž se smlouva o pěstování nevztahuje, neboť by to mohlo ohrozit účinnost režimu kvót a dodržování požadavku, aby pro všechny brambory určené k výrobě škrobu byla vyplacena minimální cena podle čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1766/92; že by však mělo být možné, pokud produkce brambor uvedených ve smlouvě o pěstování přesáhne původně předpokládané množství nebo pokud mají brambory vyšší obsah škrobu, aby podnik vyrábějící bramborový škrob tyto brambory přijal, pokud zaplatí uvedenou minimální cenu;

vzhledem k tomu, že brambory o obsahu škrobu nejvýše 13 % nelze považovat za brambory určené k výrobě bramborového škrobu ve smyslu článku 8 nařízení (EHS) č. 1766/92; že podniky vyrábějící bramborový škrob nesmí přijímat brambory o obsahu škrobu nižším než 13 %; že mají-li brambory z klimatických důvodů nízký obsah škrobu, měla by Komise mít možnost schválit na žádost členského státu přijetí brambor o obsahu škrobu alespoň 12,8 %;

vzhledem k tomu, že by v zájmu jasnosti měla být do tohoto nařízení zapracována některá ustanovení nařízení (EHS) č. 1543/93, jež jsou slučitelná s používáním režimu kvót a jsou pro jeho používání nezbytná;

vzhledem k tomu, že je nezbytné definovat přijatelné metody pro určování hmotnosti brambor pod vodou a sestavit tabulku, ve které se uvede obsah škrobu a odpovídající splatná podpora;

vzhledem k tomu, že by měla být zavedena kontrolní opatření, která zajistí, že budou vyrovnávací platby nebo platby prémií vypláceny pouze pro škrob vyrobený podle tohoto nařízení;

vzhledem k tomu, že za účelem ochrany producentů brambor určených k výrobě škrobu je nutné, aby byla minimální cena podle čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1766/92 vyplacena pro všechny brambory; že je proto nezbytné, aby byly stanoveny sankce pro případ, že minimální cena nebyla vyplacena nebo že podniky přijaly brambory, které nejsou uvedeny ve smlouvě o pěstování;

vzhledem k tomu, že tato pravidla jsou nezbytná, aby bylo zajištěno, že je bramborový škrob vyrobený nad subkvótu daného podniku vyvezen bez vývozní náhrady, jak je stanoveno v čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1868/94; že sankce budou použity v případě porušení;

vzhledem k tomu, že je nezbytné stanovit, co se stane se subkvótou podniků, u nichž dojde k fúzi, změně majitele nebo ukončení obchodní činnosti;

vzhledem k tomu, že je třeba stanovit údaje, které podniky vyrábějící bramborový škrob sdělí členskému státu a členský stát Komisi, aby členské státy a Komise mohly kontrolovat fungování režimu kvót;

vzhledem k tomu, že se nařízení (EHS) č. 1543/93 zrušuje ode dne 1. července 1995, kdy vstupuje v platnost režim kvót, musí být zrušeno nařízení Komise (EHS) č. 1711/93 [5], ve znění nařízení (ES) č. 1993/94 [6];

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Hlava I

DEFINICE – REŽIM KVÓT

Článek 1

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a) "kvótou": kvóta pro jednotlivé členské státy stanovená podle čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1868/94;

b) "subkvótou": ta část kvóty, kterou členský stát přidělil podniku vyrábějícímu bramborový škrob;

c) "podnikem vyrábějícím bramborový škrob":

- jakákoliv fyzická nebo právnická osoba usazená na území dotčeného členského státu, která obdržela prémii podle článku 1 nařízení (EHS) č. 1543/93 v hospodářských letech 1990/91, 1991/92 a 1992/93 nebo v hospodářském roce 1992/93,

- odchylně od první odrážky u investic podle druhého pododstavce čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1868/94 v Německu, jakákoliv fyzická nebo právnická osoba, která začne vyrábět v hospodářském roce 1996/97 podle čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení;

d) "producentem": jakákoliv fyzická nebo právnická osoba nebo seskupení takových osob, která do podniku vyrábějícího bramborový škrob dodává brambory, které vyprodukovala sama nebo její členové, svým jménem nebo na vlastní účet na základě smlouvy o pěstování, kterou uzavřela sama nebo svým jménem;

e) "smlouvou o pěstování": jakákoliv smlouva uzavřená mezi producentem nebo seskupením producentů a podnikem vyrábějícím bramborový škrob;

f) "bramborami": brambory určené pro výrobu bramborového škrobu podle článku 8 nařízení (EHS) č. 1766/92 a o obsahu škrobu nejméně 13 %;

g) "nezpracovaným škrobem": škrob kódu KN 11081300, který neprošel žádným zpracováním;

h) "fúzí podniků vyrábějících bramborový škrob": spojení dvou nebo více podniků vyrábějících bramborový škrob do jednoho podniku vyrábějícího bramborový škrob;

i) "převodem vlastnického práva podniku vyrábějícího bramborový škrob": převedení nebo převzetí aktiv podniku, kterému byla přidělena subkvóta, na jeden nebo více podniků vyrábějících bramborový škrob;

j) "převodem továrny na škrob": převedení vlastnického práva technické jednotky včetně všeho zařízení, jehož je třeba k výrobě škrobu, na jeden nebo více podniků vyrábějících bramborový škrob, což vede k částečnému nebo celkovému převzetí produkce podniku vyrábějícího bramborový škrob, který vlastnické právo převádí;

k) "pronájmem továrny": smlouva o pronájmu technické jednotky včetně všeho zařízení, jehož je třeba k výrobě škrobu, za účelem jejího provozování, uzavřená na dobu nejméně tří po sobě následujících hospodářských let s podnikem vyrábějícím bramborový škrob, který je usazen ve stejném členském státě jako dotčená továrna, pokud lze poté, co pronájem nabude účinnosti, považovat podnik vyrábějící bramborový škrob pronajímající dotčenou továrnu za jediný podnik vyrábějící bramborový škrob v rámci své celkové produkce.

Článek 2

1. Pro hospodářské roky 1995/96, 1996/97 a 1997/98 se kvóta podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1868/94 rozdělí mezi podniky vyrábějící bramborový škrob usazené v producentském členském státě před 8. březnem 1995. Při rozdělení se zohlední:

- průměrné množství bramborového škrobu vyrobeného jednotlivými podniky v hospodářských letech 1990/91 a 1992/93, pro které byla vyplacena prémie podle článku 1 nařízení (EHS) č. 1543/93,

- nebo množství škrobu vyrobeného jednotlivými podniky vyrábějícími bramborový škrob v hospodářském roce 1992/93, pro které byla vyplacena prémie,

a případně nové kapacity, které vznikly z investic stanovených podle článku 3.

2. Celková množství stanovená podle odstavce 1 by měla být v případě nutnosti úměrně přizpůsobena, jak to vyžaduje kvóta.

3. Použije-li se čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 1868/94, přidělené subkvóty se úměrně přizpůsobí na počátku hospodářského roku následujícího po roce, v němž byla kvóta překročena.

Článek 3

1. Členský stát zohlední investice skutečně učiněné před 31. lednem 1994, které v referenčním období, jež si daný členský stát zvolil, nesloužily k výrobě, na základě následujících podmínek:

a) investiční plán, na jehož základě vzniknou nové výrobní kapacity, by měl být předložen příslušnému orgánu;

b) plán by měl vyhodnotit nové výrobní kapacity, které by měly na základě plánovaných investic vzniknout;

c) zohlední se pouze plány, které mají zvýšit původní výrobní kapacitu nejméně o 5 %, což je vyjádřeno denní kapacitou nebo v mimořádných pracovních dnech nad rámec obvyklé výrobní doby podniku;

d) zohlední se pouze investice, které byly skutečně učiněny před 31. lednem 1994 na základě předloženého plánu a které dosahují výše nejméně 10 % celkových nákladů odhadovaných v plánu, a to pouze ve skutečně dosažené výši;

e) každý podnik vyrábějící bramborový škrob, kterého se tento odstavec týká, předloží nejpozději do 8. února 1995 příslušnému orgánu členského státu odůvodněnou žádost společně se všemi podklady, které jsou k dispozici.

2. V hospodářském roce 1996/97 je Německu povoleno využít rezervy až do výše 110000 tun, pokud:

a) je jeho původní kvóta plně rozdělena podle článku 2 nejpozději do 8. března 1995;

b) jsou subkvóty, které jsou v důsledku ukončení obchodní činnosti k dispozici po 8. březnu 1995, plně využity do 31. března 1996 v rámci rozdělení podle čl. 17 odst. 3;

c) se rezervy použijí pouze ohledně investic nevratně učiněných do 31. ledna 1994 v souladu s podmínkami podle odstavce 1, s výjimkou písmene d);

d) Německo stanoví prováděcí pravidla k tomuto odstavci a před přidělením rezervy je neprodleně zašle Komisi.

V hospodářském roce 1997/98 lze doplňkovou subkvótu přidělit pouze pro skutečnou výrobu v roce 1996/97 v rámci maximálního limitu 110000 tun.

Hlava II

REŽIM CEN A PRÉMIÍ

Článek 4

1. Smlouva o pěstování se uzavírá pro každý hospodářský rok. Každá smlouva je opatřena identifikačním číslem a obsahuje alespoň tyto údaje:

- jméno a adresu producenta nebo seskupení producentů,

- název a adresu podniku vyrábějícího bramborový škrob,

- obdělávané plochy v hektarech a arech,

- množství brambor v tunách, které na nich má být sklizeno a dodáno do podniku vyrábějícího bramborový škrob,

- průměrný obsah škrobu v bramborách založený na průměrném obsahu škrobu v bramborách, které producent dodal do podniku během posledních tří hospodářských let nebo, pokud takový údaj není k dispozici, průměrný obsah v oblasti dodávky,

- závazek, že podnik vyplatí producentovi minimální cenu podle čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1766/92.

2. Každý podnik vyrábějící bramborový škrob zašle příslušnému orgánu nejpozději do 31. května předcházejícího danému hospodářskému roku souhrnný obsah smluv, v němž pro každou smlouvu uvede identifikační číslo, jméno producenta a množství uvedené ve smlouvě, vyjádřené ekvivalentem škrobu.

3. Celková množství vyjádřená ekvivalentem škrobu, která jsou uvedena ve smlouvě o pěstování, nesmí subkvótu stanovenou pro uvedený podnik přesáhnout.

4. Pokud množství skutečně vyrobené na základě smlouvy o pěstování přesáhne ekvivalentem škrobu množství uvedené ve smlouvě, toto množství může být na žádost podniku dodáno, pokud za něj bude vyplacena minimální cena podle čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1766/92.

5. Podnik nesmí převzít dodávku brambor, která není uvedena ve smlouvě o pěstování.

Článek 5

Výrobci škrobu převezmou dodávku brambor buď v podnicích vyrábějících bramborový škrob, nebo na svých místech dodání. Činnosti popsané v článcích 6 a 8 jsou provedeny při dodání a za přítomnosti inspektora schváleného členským státem.

Článek 6

1. Je-li tato činnost pro použití jedné z metod uvedených v příloze I nezbytná, určí se hrubá hmotnost brambor u každé zásilky při dodání srovnávacím vážením naloženého a prázdného použitého dopravního prostředku.

2. Podnik odmítne zásilky o obsahu škrobu nižším než 13 %.

Na odůvodněnou žádost členského státu však lze, zejména z klimatických důvodů, od tohoto pravidla stanovit odchylku a přijmout brambory o obsahu škrobu nejméně 12,8 %. V takovém případě je minimální cena, která se vyplatí, cena platná pro brambory o obsahu škrobu 13 %. Komise přijme prováděcí pravidla k tomuto odstavci postupem podle článku 23 nařízení (EHS) č. 1766/92.

3. Vlastní hmotnost brambor se určí jednou z metod popsaných v příloze I.

Článek 7

1. Podnikům vyrábějícím bramborový škrob se poskytne prémie pro škrob, který je vyroben z brambor řádné a uspokojivé obchodní jakosti, na základě použitého množství brambor a jejich obsahu škrobu podle sazeb uvedených v příloze II až pro množství škrobu, které odpovídá dané subkvótě.

Pokud jsou při výpočtu obsahu škrobu v bramborách použity Reimannovy nebo Parrowovy váhy a obsah odpovídá hodnotě uvedené ve dvou nebo třech řádcích ve druhém sloupci přílohy II, použijí se sazby ve druhému nebo třetímu řádku.

2. Pokud dodané zásilky obsahují nejméně 25 % brambor, které projdou sítem se čtvercovými oky o průměru 28 mm (dále jen "propad"), vlastní hmotnost zohledněná při určení minimální ceny, kterou má podnik vyrábějící bramborový škrob zaplatit, se sníží takto:

Procento propadu | Procento snížení |

25 až 30 % | 10 % |

31 až 40 % | 15 % |

41 až 50 % | 20 % |

Pokud zásilky obsahují více než 50 % propadu, bude s nimi zacházeno po vzájemné dohodě a nebude pro ně vyplacena žádná prémie.

Procento propadu se stanoví současně s vlastní hmotností.

3. Podniky vyrábějící bramborový škrob dodržují limity subkvóty na základě množství a obsahu škrobu v použitých bramborách podle sazeb uvedených v příloze II.

Článek 8

Obsah škrobu v bramborách se stanoví na základě hmotnosti brambor pod vodou platné pro 5050 gramů dodaných brambor.

Použitá voda musí být čistá a bez přísad a její teplota musí být nižší než 18 oC.

Článek 9

1. Potvrzení o příjmu se vystaví na základě společné zodpovědnosti podniku vyrábějícího bramborový škrob, schváleného inspektora a dodavatele. Podnik odevzdá kopii producentovi a ponechává si originál, aby jej mohl v případě potřeby předložit agentuře zodpovědné za kontrolování prémií.

2. V potvrzení o příjmu se uvedou alespoň následující údaje, pokud vyplývají z činností provedených podle článků 5 až 8:

- datum dodání,

- číslo dodávky,

- číslo smlouvy o pěstování,

- jméno a adresa producenta brambor,

- hmotnost dopravního prostředku při příjezdu do továrny na škrob nebo na místo dodání,

- hmotnost dopravního prostředku po vyložení a odstranění zbytků půdy,

- hrubá hmotnost dodávky,

- snížení o cizí látky a hmotnost vody absorbované při omývání, vyjádřené v procentech a použité na hrubou hmotnost dodávky,

- snížení o cizí látky, vyjádřené jako hmotnost a použité na hrubou hmotnost dodávky,

- procento propadu,

- celková vlastní hmotnost dodávky (hrubá hmotnost, od níž je odečteno snížení včetně opravy v důsledku propadu),

- obsah škrobu vyjádřený v procentech nebo jako hmotnost pod vodou,

- jednotková cena, která se má zaplatit.

Článek 10

Podnik vyrábějící bramborový škrob vypracuje pro každého producenta souhrnný přehled pravidel, ve kterém se uvedou tyto údaje:

- obchodní název podniku vyrábějícího bramborový škrob,

- jméno a adresa producenta brambor,

- číslo smlouvy o pěstování,

- datum a počet potvrzení o příjmu,

- vlastní hmotnost každé dodávky po všech sníženích podle čl. 9 odst. 2,

- jednotková cena za dodávku,

- celková částka, která se vyplatí producentovi,

- částky vyplacené producentovi brambor a datum daných plateb,

- podpis a razítko výrobce bramborového škrobu.

Hlava III

PLATBY – SANKCE

Článek 11

1. Následující platby musí splňovat tyto podmínky:

a) vyrovnávací platba podle čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1766/92 se vyplatí, je-li předložen důkaz, že za celkové množství, pro které se o vyrovnávací platbu žádá, byla při dodání do továrny zaplacena v souladu se sazbami podle přílohy II cena, která není nižší, než cena podle čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení;

b) prémie podle článku 5 nařízení (ES) č. 1868/94 se vyplatí, pokud:

- podnik vyrábějící bramborový škrob poskytne důkaz, že daný škrob vyrobil v průběhu dotčeného hospodářského roku, a pokud

- podnik vyrábějící bramborový škrob prokáže, že při dodání do továrny vyplatil producentům brambor cenu, která není nižší než cena podle čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1766/92, za celkové množství brambor vyprodukované ve Společenství, použité pro výrobu škrobu, a uvedené ve smlouvách o pěstování podle článku 4.

2. Důkaz podle odstavce 1 se poskytne předložením souhrnného přehledu podle článku 10, který je doplněn osvědčením, že producent provedl platbu, nebo dokumentem vydaným finančním podnikem, jenž platbu na příkaz výrobce škrobu provedl, a který potvrzuje, že se daná platba uskutečnila.

Článek 12

Prémii a vyrovnávací platbu vyplatí členský stát, na jehož území byl bramborový škrob vyroben, do čtyř měsíců ode dne, kdy byly předloženy důkazy podle článku 11.

Dotčený členský stát oznámí Komisi nejpozději do jednoho měsíce po provedení těchto plateb množství brambor, pro která byly prémie a vyrovnávací platby vyplaceny.

Článek 13

1. Členský stát zavede systém kontrol, aby bylo možné na místě ověřovat činnosti, na jejichž základě lze vyplatit prémii a vyrovnávací platbu, a dodržování subkvóty přidělené každému podniku vyrábějícímu bramborový škrob. Za tím účelem mají inspektoři přístup ke skladovým výkazům a k účetnictví podniků vyrábějících bramborový škrob a k místům výroby a skladování.

Kontroly se v průběhu každého zpracovatelského období týkají všech činností prováděných při zpracování nejméně 10 % brambor dodaných do podniku vyrábějícího bramborový škrob.

2. Členský stát oznámí v případě potřeby každému podniku vyrábějícímu bramborový škrob množství škrobu, o které daný podnik přesáhl svoji subkvótu.

3. Pokud příslušný subjekt zjistí, že podnik neplní závazky podle druhé odrážky čl. 11 odst. 1 písm. b), tento podnik ztrácí, vyjma případů vyšší moci, zcela nebo částečně nárok na prémii:

- pokud nedodržel závazky týkající se množství škrobu, které je nižší než 20 % celkového množství škrobu vyrobeného v tomto podniku, částka poskytnuté prémie se sníží o pětinásobek zjištěného procentního podílu;

- pokud se překročený procentní podíl rovná 20 % nebo je vyšší, prémie se neposkytne.

4. Je-li zjištěno, že byl porušen zákaz podle čl. 4 odst. 5, prémie poskytovaná pro subkvótu se sníží podle těchto pravidel:

- pokud kontrola prokáže, že podnik přijal množství ekvivalentu škrobu nižší než 10 % své subkvóty, celková částka prémií, které mají být danému podniku v daném hospodářském roce vyplaceny, se sníží o desetinásobek překročeného procentního podílu;

- pokud je zmíněné množství, jež není uvedeno ve smlouvách o pěstování, vyšší než množství podle první odrážky, prémie se v daném hospodářském roce neposkytne. Danému podniku navíc nebude vyplacena prémie ani v následujícím hospodářském roce.

5. Kontroly prováděné podle tohoto článku nebrání jakýmkoliv dalším případným kontrolám prováděným příslušnými orgány.

Článek 14

1. Vývoz podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94 se považuje za uskutečněný, pokud:

a) příslušný subjekt členského státu, v němž se provádí výroba, obdržel bez ohledu na to, ze kterého členském státu byl škrob vyvezen, důkaz podle čl. 15 odst. 2;

b) členský stát vývozu přijal příslušné vývozní celní prohlášení do 1. ledna následujícího po konci hospodářského roku, v němž byl škrob vyroben;

c) dotčený škrob opustil celní území Společenství nejpozději do 60 dnů po 1. lednu, jak je stanoveno v písmeni b);

d) byl výrobek vyvezen bez náhrady.

Vyjma případů vyšší moci, nejsou-li splněny všechny podmínky podle prvního pododstavce, považuje se množství škrobu, které přesáhne subkvótu, za odprodané na vnitřním trhu.

2. Příslušný subjekt členského státu, na jehož území byl škrob vyroben, přijme v případě vyšší moci opatření přiměřená okolnostem, které dotčená strana uvede.

Pokud se škrob vyváží z území jiného členského státu než ze státu, v němž byl vyroben, jsou tato opatření přijata po obdržení stanovisek příslušných orgánů tohoto členského státu.

3. Pro účely tohoto nařízení nelze článek 34 nařízení (EHS) č. 3665/87 [7] uplatňovat.

Článek 15

1. Odchylně od článku 12 nařízení Komise (EHS) č. 891/89 [8] je jistota pro licenci 23 ECU/t.

2. Doklad, že podnik vyrábějící škrob splnil podmínky podle prvního pododstavce čl. 14 odst. 1, se předloží příslušnému subjektu členského státu, na jehož území byl škrob vyroben, do 1. dubna kalendářního roku následujícího po konci hospodářského roku, v němž byl škrob vyroben.

3. Tento důkaz se poskytne předložením:

a) vývozní licence, kterou dotčenému podniku vydá příslušný orgán členského státu podle odstavce 2 a ve které se odchylně od článku 5 nařízení (EHS) č. 1620/93 [9] uvede jeden z následujících údajů:

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ;

b) dokumentů podle článků 30 a 31 nařízení Komise (EHS) č. 3719/88 [10] nezbytných pro uvolnění jistoty;

c) prohlášení podniku vyrábějícího bramborový škrob, které potvrzuje, že daný podnik škrob vyrobil; a

d) v případě podle odstavce 4, dojde-li ke stažení ze zásob:

- před přijetím vývozního celního prohlášení podle čl. 14 odst. 1 písm. b), dalšího důkazu poskytnutého příslušným orgánem členského státu, v němž došlo k uskladnění, nebo

- po přijetí vývozního prohlášení podle čl. 14 odst. 1 písm. b), dodatečného důkazu ve smyslu čl. 31 odst. 2 písm. a) nařízení (EHS) č. 3719/88 poskytnutého celními orgány členského státu, v němž došlo k uskladnění.

V obou případech dodatečný důkaz potvrzuje stažení dotčeného produktu nebo odpovídajícího náhradního množství ze zásob ve smyslu odstavce 4.

4. Pokud je nezpracovaný škrob vyrobený podnikem vyrábějícím bramborový škrob skladován pro účely vývozu v sile, ve skladě nebo v zásobníku mimo továrnu výrobce ve členském státě, v němž se provádí výroba, nebo v jiném členském státě, kde je skladován jiný nezpracovaný škrob vyrobený jiným podnikem nebo stejným podnikem, aniž by bylo možné odlišit jejich fyzickou totožnost, musí být všechny tyto produkty dány pod správní dohled, který poskytuje záruky rovnocenné zárukám celních služeb do doby, než je přijato vývozní prohlášení podle čl. 14 odst. 1 písm. b), a jsou dány pod celní dohled, jakmile je zmíněné prohlášení přijato.

Článek 16

1. Dotčený členský stát vybere za množství, která jsou ve smyslu druhého pododstavce čl. 14 odst. 1 považována za odprodaná na vnitřním trhu, částku rovnající se:

- u nezpracovaného škrobu nebo jakéhokoliv odvozeného produktu podle přílohy nařízení (EHS) č. 1620/93 paušální součásti tarifu použitelné pro tunu škrobu nebo odvozeného produktu v hospodářském roce, v němž byl škrob nebo odvozený produkt vyroben,

- u modifikovaného škrobu nebo jakéhokoliv odvozeného produktu, který není uveden v příloze II Smlouvy, ale spadá do působnosti nařízení Komise (ES) č. 1222/94 [11], paušální součásti tarifu 277 ECU/t zvýšené případně o valorické clo použitelné pro dotčený výrobek.

2. Dotčený členský stát sdělí do 1. května následujícího po 1. lednu podle čl. 14 odst. 1 písm. b) podnikům vyrábějícím bramborový škrob celkovou částku, kterou mají zaplatit.

Dotčené podniky zaplatí celkovou částku nejpozději do 20. května téhož roku.

Článek 17

1. Při fúzi nebo převodu podniků vyrábějících bramborový škrob a při převodu továren na škrob se kvóty podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1868/94 upraví takto:

a) při fúzi podniků vyrábějících bramborový škrob přidělí členský stát podniku, který fúzí vznikl, subkvótu rovnající se součtu subkvót, které byly před fúzí přiděleny dotčeným podnikům vyrábějícím bramborový škrob;

b) při převodu podniku vyrábějícího bramborový škrob přidělí členský stát podniku-nabyvateli subkvótu převedeného podniku. Je-li podniků-nabyvatelů více, rozdělí se kvóty poměrně podle objemu výroby škrobu převzatého každým z nich;

c) při převodu továrny na škrob sníží členský stát subkvótu podniku, který vlastnictví továrny převádí, a zvýší o odečtené množství subkvótu podniku nebo podniků vyrábějících bramborový škrob, které dotčenou továrnu kupují, poměrně podle převzatého objemu výroby.

2. Je-li za jiných okolností než okolností podle odstavce 1 ukončena činnost:

a) podniku vyrábějícího bramborový škrob;

b) jedné nebo více továren náležejících podniku vyrábějícímu bramborový škrob;

může členský stát přidělit subkvóty, jichž se ukončení týká, jednomu nebo více podnikům vyrábějícím bramborový škrob.

3. Při pronájmu továrny náležející podniku vyrábějícímu bramborový škrob sníží členský stát subkvótu podniku, který továrnu k pronájmu nabízí, a přidělí odečtenou část subkvóty podniku, jenž si továrnu pro účely výroby škrobu pronajímá.

Je-li pronájem ukončen před termínem podle čl. 1 písm. k), členský stát zruší úpravu subkvóty podle předcházejícího odstavce se zpětnou působností ke dni, kdy pronájem začal.

Článek 18

Opatření podle článku 17 se použijí, pokud k ukončení činnosti podniku nebo továrny, k fúzi nebo převodu dojde:

a) mezi 1. červencem a 31. březnem následujícího roku, pro hospodářský rok probíhající v uvedeném období;

b) mezi 1. dubnem a 30. červnem téhož roku, pro hospodářský rok následující po uvedeném období.

Hlava IV

SDĚLENÍ

Článek 19

1. Členský stát sdělí přidělení kvóty podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1868/94 podnikům vyrábějícím bramborový škrob nejpozději do 31. ledna 1995 a tuto informaci oznámí okamžitě Komisi.

2. Nejpozději do 31. března každého hospodářského roku sdělí podniky vyrábějící bramborový škrob příslušným orgánům:

- množství brambor určených pro výrobu škrobu, pro která lze použít ustanovení čl. 8 odst. 1 a 2 nařízení (EHS) č. 1766/92,

- množství škrobu, pro něž byla vyplacena prémie podle článku 5 nařízení (ES) č. 1868/94.

3. Použije-li se článek 3 nebo článek 17, členské státy poskytnou Komisi nejpozději do 30. června každého hospodářského roku podrobné informace a důkazy o tom, že podmínky stanovené uvedenými články byly splněny.

Článek 20

Nejpozději do 30. června každého hospodářského roku sdělí členský stát Komisi:

- množství brambor určených pro výrobu škrobu, pro která lze použít ustanovení čl. 8 odst. 1 a 2 nařízení (EHS) č. 1766/92,

- množství škrobu, pro něž byla vyplacena prémie podle článku 5 nařízení (ES) č. 1868/94,

- množství a subkvóty pro podniky vyrábějící bramborový škrob, na něž se vztahuje čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 1868/94,

- množství podle čl. 13 odst. 3 a 4 tohoto nařízení,

- množství podle článku 16 tohoto nařízení.

Hlava V

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 21

Přepočítací koeficient, který se použije pro vyjádření minimální ceny, prémie a vyrovnávací platby v národní měně, je přepočítací koeficient platný v den, kdy podnik vyrábějící bramborový škrob přijal brambory.

Článek 22

Nařízení (EHS) č. 1711/93 se zrušuje ode dne 1. července 1995.

Článek 23

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se ode dne 1. července 1995, s výjimkou článků 1, 2 a 3, které se použijí okamžitě.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. ledna 1995.

Za Komisi

René Steichen

člen Komise

[1] Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21.

[2] Úř. věst. L 197, 30.7.1994, s. 1.

[3] Úř. věst. L 154, 25.6.1993, s. 4.

[4] Úř. věst. L 197, 30.7.1994, s. 4.

[5] Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 84.

[6] Úř. věst. L 200, 3.8.1994, s. 13.

[7] Úř. věst. L 351, 14.12.1987, s. 1.

[8] Úř. věst. L 94, 7.4.1989, s. 13.

[9] Úř. věst. L 155, 26.6.1993, s. 29.

[10] Úř. věst. L 331, 2.12.1988, s. 1.

[11] Úř. věst. L 136, 31.5.1994, s. 5.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

Metoda A

Vlastní hmotnost brambor se určí odebráním vzorků. Vzorky se odeberou z několika míst v použitém dopravním prostředku a ze tří různých vrstev, totiž z vrchní, střední a spodní vrstvy.

Než se zváží prázdný dopravní prostředek, odstraní se zbytky půdy.

Vzorky odebrané pro kontrolu hmotnosti musí vážit nejméně 20 kilogramů. Hlízy se omyjí, očistí od cizí látky a znovu zváží.

Zaznamenaná hmotnost se sníží o 2 %, aby se zohlednilo množství vody absorbované při omývání. Výsledkem je celkové snížení, které se použije pro 1000 kilogramů brambor.

Metoda B

Brambory, které tvoří zásilku od jednoho producenta, se shromáždí v silech.

Brambory se omyjí, odstraní se cizí látky a určí se celková hmotnost brambor v silech, přičemž se zohlední 2 % za absorbovanou vodu.

Metoda C

1. Jsou-li ve stejném silu shromážděny zásilky brambor od různých producentů, tato metoda stanovení skutečné hmotnosti brambor se použije, pokud se producenti na použití této metody předem dohodnou.

Před určením skutečné hmotnosti zásilek je třeba metodou A určit vlastní hmotnost každé zásilky.

2. Brambory shromážděné v silu se poté omyjí, odstraní se cizí látky a určí se jejich celková hmotnost, přičemž se zohlední 2 % za absorbovanou vodu.

3. Liší-li se celková hmotnost zásilek omytých brambor od součtu hmotností získaných metodou A, použije se tato oprava: celková hmotnost podle bodu 2 se vynásobí vlastní hmotností jednotlivých zásilek získanou metodou A.

Jednotlivé výsledky se vydělí celkovou vlastní hmotností zásilek určenou metodou A.

--------------------------------------------------

ANEXO IIBILAG IIANHANG IIΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIANNEX IIANNEXE IIALLEGATO IIBIJLAGE IIANEXO IILIITE IIBILAGA II

Peso bajo agua de 5050 g de patatas(en gramos) | Tenor en fécula de patatas(en porcentaje) | Cantidad de patatas necesarias para la fabricación de 1000 kg de fécula(en kilogramos) | Precio mínimo a percibir por los productores para 1000 kg de patatas(en ecus) | Prima a percibir por el fabricante de fécula para 1000 kg de patatas(en ecus) | Pago compensatorio que debe percibir el productor por 1000 kg de patatas(en ecus) |

Vægt under vand af 5050 g kartofler(g) | Kartoflernes stivelsesindhold(vægtprocent) | Kartoffelmængde, der medgår til fremstilling af 1000 kg stivelse (kg) | Producentens mindstepris pr. 1000 kg kartofler(ECU) | Præmie af betale kartoffelstivelsesfabrikanten pr. 1000 kg kartofler(ECU) | Udligningsbeløb, som producenten modtager for 1000 kg kartofler(i ECU) |

Unterwassergewicht von 5050 g Kartoffeln(in Gramm) | Stärkegehalt der Kartoffeln(in Prozent) | Zur Erzeugung von 1000 kg Kartoffelstärke nötige Kartoffelmenge(in Kilogramm) | Dem Erzeuger für 1000 kg Kartoffeln zu zahlender Mindestpreis(in ECU) | Dem Stärkeerzeuger für 1000 kg Kartoffeln zu zahlende Prämie(in ECU) | Dem Erzeuger für 1000 kg Kartoffeln zu zahlende Ausgleichszahlung(in ECU) |

Βάρος υπό το ύδωρ 5050 g πατατών(σε γραμμάρια) | Περιεκτικότητα σε άμυλο των πατατών (%) | Ποσότητα πατατών απαραίτητη για παραγωγή 1000 kg αμύλου(σε χιλιόγραμμα) | Ελάχιστη τιμή προς είσπραξη από τον παραγωγό για 1000 kg πατατών (σε Ecu) | Πριμοδότηση προς πληρωμή στον παραγωγό για 1000 kg πατατών(σε Ecu) | Εξισωτική πληρωμή που καταβάλλεται στον παραγωγό για 1000 kg πατατών(σε Ecu) |

Underwater weight of 5050 g of potatoes(grams) | Starch content of potatoes(%) | Quantity of potatoes for the manufacture of 1000 kg of starch (kg) | Minimum price to be paid to the potato producer per 1000 kg of potatoes (ECU) | Premium to be paid to the starch producer per 1000 kg of potatoes(ECU) | Compensatory payment to be paid to the producer per 1000 kg potatoes(ECU) |

Poids sous l'eau de 5050 g de pommes de terre(en grammes) | Teneur en fécule de la pomme de terre(en pourcentage) | Quantité de pommes de terre nécessaire à la fabrication de 1000 kg de fécule(en kilogrammes) | Prix minimal à percevoir par le producteur pour 1000 kg de pommes de terre(en écus) | Prime à percevoir par le féculier pour 1000 kg de pommes de terre(en écus) | Paiement compensatoire à percevoir par le producteur pour 1000 kg de pommes de terre(en écus) |

Peso sotto l'acqua di 5050 g di patate(in grammi) | Tenore in fecola delle patate (in %) | Quantità di patate necessaria alla fabbricazione di 1000 kg di fecola(in kg) | Prezzo minimo da percepire dal produttore per 1000 kg di patate(in ecu) | Premio da percepire dal fabbricante di fecola per 1000 kg di patate(in ecu) | Pagamento compensativo al produttore per 1000 kg di patate(in ecu) |

Onderwatergewicht van 5050 g aardappelen(in g) | Zetmeelgehalte van de aardappelen(in %) | Hoeveelheid aardappelen benodigd voor de vervaardiging van 1000 kg zetmeel(in kg) | Minimaal door de producent te ontvangen prijs per 1000 kg aardappelen(in ecu) | Door de zetmeelproducent te ontvangen premie per 1000 kg aardappelen(in ecu) | Aan de teler verschuldigd compensatiebedrag voor 1000 kg aardappelen(in ecu) |

Peso debaixo de água de 5050 gr de batata(em gramas) | Teor de fécula de batata(em percentagem) | Quantidade de batata necessária ao fabrico de 1000 kg de fécula(em quilogramas) | Preço mínimo a cobrar pelos produtores para 1000 kg de batata(em ecus) | Subsídio a cobrar pelo produtor de fécula por 1000 kg de batata(em ecus) | Pagamento compensatório a cobrar pelo produtor relativamente a 1000 kg de batata(em ecus) |

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

352 | 13,0 | 6533 | 26,59 | 2,82 | 11,02 |

353 | 13,1 | 6509 | 26,69 | 2,83 | 11,06 |

354 | 13,1 | 6486 | 26,79 | 2,84 | 11,10 |

355 | 13,2 | 6463 | 26,88 | 2,85 | 11,14 |

356 | 13,2 | 6439 | 26,98 | 2,86 | 11,18 |

357 | 13,3 | 6416 | 27,08 | 2,87 | 11,22 |

358 | 13,3 | 6393 | 27,18 | 2,88 | 11,26 |

359 | 13,4 | 6369 | 27,28 | 2,89 | 11,30 |

360 | 13,4 | 6346 | 27,38 | 2,90 | 11,35 |

361 | 13,5 | 6322 | 27,48 | 2,92 | 11,39 |

362 | 13,5 | 6299 | 27,58 | 2,93 | 11,43 |

363 | 13,6 | 6276 | 27,68 | 2,94 | 11,47 |

364 | 13,6 | 6252 | 27,79 | 2,95 | 11,52 |

365 | 13,7 | 6229 | 27,89 | 2,96 | 11,56 |

366 | 13,7 | 6206 | 27,99 | 2,97 | 11,60 |

367 | 13,8 | 6182 | 28,10 | 2,98 | 11,65 |

368 | 13,8 | 6159 | 28,21 | 2,99 | 11,69 |

369 | 13,9 | 6136 | 28,31 | 3,00 | 11,73 |

370 | 13,9 | 6112 | 28,42 | 3,02 | 11,78 |

371 | 14,0 | 6089 | 28,53 | 3,03 | 11,82 |

372 | 14,0 | 6065 | 28,64 | 3,04 | 11,87 |

373 | 14,1 | 6047 | 28,73 | 3,05 | 11,91 |

374 | 14,1 | 6028 | 28,82 | 3,06 | 11,94 |

375 | 14,2 | 6005 | 28,93 | 3,07 | 11,99 |

376 | 14,2 | 5981 | 29,05 | 3,08 | 12,04 |

377 | 14,3 | 5963 | 29,13 | 3,09 | 12,07 |

378 | 14,3 | 5944 | 29,23 | 3,10 | 12,11 |

379 | 14,4 | 5921 | 29,34 | 3,11 | 12,16 |

380 | 14,4 | 5897 | 29,46 | 3,13 | 12,21 |

381 | 14,5 | 5879 | 29,55 | 3,13 | 12,25 |

382 | 14,5 | 5860 | 29,65 | 3,15 | 12,29 |

383 | 14,6 | 5841 | 29,74 | 3,16 | 12,33 |

384 | 14,6 | 5822 | 29,84 | 3,17 | 12,37 |

385 | 14,7 | 5799 | 29,96 | 3,18 | 12,42 |

386 | 14,7 | 5776 | 30,08 | 3,19 | 12,47 |

387 | 14,8 | 5757 | 30,18 | 3,20 | 12,51 |

388 | 14,8 | 5738 | 30,28 | 3,21 | 12,55 |

389 | 14,9 | 5720 | 30,37 | 3,22 | 12,59 |

390 | 14,9 | 5701 | 30,47 | 3,23 | 12,63 |

391 | 15,0 | 5682 | 30,58 | 3,24 | 12,67 |

392 | 15,0 | 5664 | 30,67 | 3,25 | 12,71 |

393 | 15,1 | 5626 | 30,88 | 3,28 | 12,80 |

394 | 15,2 | 5607 | 30,98 | 3,29 | 12,84 |

395 | 15,2 | 5589 | 31,08 | 3,30 | 12,88 |

396 | 15,3 | 5570 | 31,19 | 3,31 | 12,93 |

397 | 15,3 | 5551 | 31,30 | 3,32 | 12,97 |

398 | 15,4 | 5542 | 31,35 | 3,33 | 12,99 |

399 | 15,4 | 5533 | 31,40 | 3,33 | 13,01 |

400 | 15,4 | 5523 | 31,46 | 3,34 | 13,04 |

401 | 15,5 | 5486 | 31,67 | 3,36 | 13,12 |

402 | 15,6 | 5467 | 31,78 | 3,37 | 13,17 |

403 | 15,6 | 5449 | 31,88 | 3,38 | 13,21 |

404 | 15,7 | 5430 | 31,99 | 3,39 | 13,26 |

405 | 15,7 | 5411 | 32,11 | 3,41 | 13,31 |

406 | 15,8 | 5393 | 32,21 | 3,42 | 13,35 |

407 | 15,8 | 5374 | 32,33 | 3,43 | 13,40 |

408 | 15,9 | 5364 | 32,39 | 3,44 | 13,42 |

409 | 15,9 | 5355 | 32,44 | 3,44 | 13,45 |

410 | 15,9 | 5346 | 32,50 | 3,45 | 13,47 |

411 | 16,0 | 5327 | 32,61 | 3,46 | 13,52 |

412 | 16,0 | 5308 | 32,73 | 3,47 | 13,56 |

413 | 16,1 | 5280 | 32,90 | 3,49 | 13,64 |

414 | 16,2 | 5266 | 32,99 | 3,50 | 13,67 |

415 | 16,2 | 5252 | 33,08 | 3,51 | 13,71 |

416 | 16,3 | 5234 | 33,19 | 3,52 | 13,76 |

417 | 16,3 | 5215 | 33,31 | 3,53 | 13,81 |

418 | 16,4 | 5206 | 33,37 | 3,54 | 13,83 |

419 | 16,4 | 5196 | 33,44 | 3,55 | 13,86 |

420 | 16,4 | 5187 | 33,49 | 3,55 | 13,88 |

421 | 16,5 | 5150 | 33,73 | 3,58 | 13,98 |

422 | 16,6 | 5136 | 33,83 | 3,59 | 14,02 |

423 | 16,6 | 5121 | 33,93 | 3,60 | 14,06 |

424 | 16,7 | 5107 | 34,02 | 3,61 | 14,10 |

425 | 16,7 | 5093 | 34,11 | 3,62 | 14,14 |

426 | 16,8 | 5075 | 34,23 | 3,63 | 14,19 |

427 | 16,8 | 5056 | 34,36 | 3,65 | 14,24 |

428 | 16,9 | 5042 | 34,46 | 3,66 | 14,28 |

429 | 16,9 | 5028 | 34,55 | 3,67 | 14,32 |

430 | 17,0 | 5000 | 34,75 | 3,69 | 14,40 |

431 | 17,1 | 4986 | 34,84 | 3,70 | 14,44 |

432 | 17,1 | 4972 | 34,94 | 3,71 | 14,48 |

433 | 17,2 | 4963 | 35,01 | 3,71 | 14,51 |

434 | 17,2 | 4953 | 35,08 | 3,72 | 14,54 |

435 | 17,2 | 4944 | 35,14 | 3,73 | 14,56 |

436 | 17,3 | 4930 | 35,24 | 3,74 | 14,60 |

437 | 17,3 | 4916 | 35,34 | 3,75 | 14,65 |

438 | 17,4 | 4902 | 35,44 | 3,76 | 14,69 |

439 | 17,4 | 4888 | 35,54 | 3,77 | 14,73 |

440 | 17,5 | 4874 | 35,64 | 3,78 | 14,77 |

441 | 17,5 | 4860 | 35,75 | 3,79 | 14,81 |

442 | 17,6 | 4846 | 35,85 | 3,80 | 14,86 |

443 | 17,6 | 4832 | 35,95 | 3,81 | 14,90 |

444 | 17,7 | 4818 | 36,06 | 3,83 | 14,94 |

445 | 17,7 | 4804 | 36,16 | 3,84 | 14,99 |

446 | 17,8 | 4790 | 36,27 | 3,85 | 15,03 |

447 | 17,8 | 4776 | 36,38 | 3,86 | 15,08 |

448 | 17,9 | 4762 | 36,48 | 3,87 | 15,12 |

449 | 17,9 | 4748 | 36,59 | 3,88 | 15,16 |

450 | 18,0 | 4720 | 36,81 | 3,90 | 15,25 |

451 | 18,1 | 4706 | 36,92 | 3,92 | 15,30 |

452 | 18,1 | 4692 | 37,03 | 3,93 | 15,35 |

453 | 18,2 | 4685 | 37,08 | 3,93 | 15,37 |

454 | 18,2 | 4679 | 37,13 | 3,94 | 15,39 |

455 | 18,2 | 4673 | 37,18 | 3,94 | 15,41 |

456 | 18,3 | 4645 | 37,40 | 3,97 | 15,50 |

457 | 18,4 | 4631 | 37,51 | 3,98 | 15,55 |

458 | 18,4 | 4617 | 37,63 | 3,99 | 15,59 |

459 | 18,5 | 4607 | 37,71 | 4,00 | 15,63 |

460 | 18,5 | 4598 | 37,78 | 4,01 | 15,66 |

461 | 18,6 | 4584 | 37,90 | 4,02 | 15,71 |

462 | 18,6 | 4570 | 38,02 | 4,03 | 15,75 |

463 | 18,7 | 4561 | 38,09 | 4,04 | 15,79 |

464 | 18,7 | 4551 | 38,17 | 4,05 | 15,82 |

465 | 18,7 | 4542 | 38,25 | 4,06 | 15,85 |

466 | 18,8 | 4523 | 38,41 | 4,07 | 15,92 |

467 | 18,9 | 4509 | 38,53 | 4,09 | 15,97 |

468 | 18,9 | 4495 | 38,65 | 4,10 | 16,02 |

469 | 19,0 | 4481 | 38,77 | 4,11 | 16,07 |

470 | 19,0 | 4467 | 38,89 | 4,13 | 16,12 |

471 | 19,1 | 4458 | 38,97 | 4,13 | 16,15 |

472 | 19,1 | 4449 | 39,05 | 4,14 | 16,18 |

473 | 19,2 | 4437 | 39,15 | 4,15 | 16,23 |

474 | 19,2 | 4425 | 39,26 | 4,16 | 16,27 |

475 | 19,3 | 4414 | 39,36 | 4,18 | 16,31 |

476 | 19,3 | 4402 | 39,47 | 4,19 | 16,36 |

477 | 19,4 | 4390 | 39,57 | 4,20 | 16,40 |

478 | 19,4 | 4379 | 39,67 | 4,21 | 16,44 |

479 | 19,5 | 4367 | 39,78 | 4,22 | 16,49 |

480 | 19,5 | 4355 | 39,89 | 4,23 | 16,53 |

481 | 19,6 | 4343 | 40,00 | 4,24 | 16,58 |

481,6 | 19,6 | 4337 | 40,06 | 4,25 | 16,60 |

482 | 19,7 | 4335 | 40,08 | 4,25 | 16,61 |

483 | 19,7 | 4332 | 40,10 | 4,25 | 16,62 |

483,2 | 19,7 | 4332 | 40,10 | 4,25 | 16,62 |

484 | 19,8 | 4325 | 40,17 | 4,26 | 16,65 |

484,8 | 19,8 | 4318 | 40,23 | 4,27 | 16,67 |

485 | 19,9 | 4317 | 40,24 | 4,27 | 16,68 |

486 | 19,9 | 4311 | 40,30 | 4,28 | 16,70 |

486,4 | 19,9 | 4309 | 40,32 | 4,28 | 16,71 |

487 | 20,0 | 4305 | 40,36 | 4,28 | 16,72 |

488 | 20,0 | 4299 | 40,41 | 4,29 | 16,75 |

489 | 20,1 | 4294 | 40,46 | 4,29 | 16,77 |

490 | 20,1 | 4290 | 40,50 | 4,30 | 16,78 |

491 | 20,2 | 4287 | 40,52 | 4,30 | 16,79 |

492 | 20,2 | 4285 | 40,54 | 4,30 | 16,80 |

493 | 20,3 | 4283 | 40,56 | 4,30 | 16,81 |

494 | 20,3 | 4280 | 40,59 | 4,31 | 16,82 |

495 | 20,4 | 4278 | 40,61 | 4,31 | 16,83 |

496 | 20,4 | 4276 | 40,63 | 4,31 | 16,84 |

497 | 20,5 | 4273 | 40,66 | 4,31 | 16,85 |

498 | 20,5 | 4271 | 40,68 | 4,32 | 16,86 |

499 | 20,6 | 4266 | 40,72 | 4,32 | 16,88 |

500 | 20,6 | 4262 | 40,76 | 4,32 | 16,89 |

501 | 20,7 | 4259 | 40,79 | 4,33 | 16,91 |

502 | 20,7 | 4257 | 40,81 | 4,33 | 16,91 |

503 | 20,8 | 4255 | 40,83 | 4,33 | 16,92 |

504 | 20,8 | 4252 | 40,86 | 4,33 | 16,93 |

505 | 20,9 | 4248 | 40,90 | 4,34 | 16,95 |

506 | 20,9 | 4243 | 40,95 | 4,34 | 16,97 |

507 | 21,0 | 4238 | 40,99 | 4,35 | 16,99 |

508 | 21,0 | 4234 | 41,03 | 4,35 | 17,01 |

509 | 21,1 | 4229 | 41,08 | 4,36 | 17,03 |

509,9 | 21,1 | 4224 | 41,13 | 4,36 | 17,05 |

510 | 21,1 | 4224 | 41,13 | 4,36 | 17,05 |

511 | 21,2 | 4219 | 41,18 | 4,37 | 17,07 |

511,8 | 21,2 | 4215 | 41,22 | 4,37 | 17,08 |

512 | 21,3 | 4214 | 41,23 | 4,37 | 17,09 |

513 | 21,3 | 4209 | 41,28 | 4,38 | 17,11 |

513,7 | 21,3 | 4206 | 41,31 | 4,38 | 17,12 |

514 | 21,4 | 4204 | 41,32 | 4,38 | 17,13 |

515 | 21,4 | 4199 | 41,37 | 4,39 | 17,15 |

515,6 | 21,4 | 4196 | 41,40 | 4,39 | 17,16 |

516 | 21,5 | 4194 | 41,42 | 4,39 | 17,17 |

517 | 21,5 | 4189 | 41,47 | 4,40 | 17,19 |

517,5 | 21,5 | 4187 | 41,49 | 4,40 | 17,20 |

518 | 21,6 | 4184 | 41,52 | 4,40 | 17,21 |

519 | 21,6 | 4180 | 41,56 | 4,41 | 17,22 |

519,4 | 21,6 | 4178 | 41,58 | 4,41 | 17,23 |

520 | 21,7 | 4175 | 41,61 | 4,41 | 17,25 |

521 | 21,7 | 4170 | 41,66 | 4,42 | 17,27 |

521,3 | 21,7 | 4168 | 41,68 | 4,42 | 17,27 |

522 | 21,8 | 4165 | 41,71 | 4,42 | 17,29 |

523 | 21,8 | 4160 | 41,76 | 4,43 | 17,31 |

523,2 | 21,8 | 4159 | 41,77 | 4,43 | 17,31 |

524 | 21,9 | 4155 | 41,81 | 4,44 | 17,33 |

525 | 21,9 | 4150 | 41,86 | 4,44 | 17,35 |

525,1 | 21,9 | 4150 | 41,86 | 4,44 | 17,35 |

526 | 22,0 | 4145 | 41,91 | 4,45 | 17,37 |

527 | 22,0 | 4140 | 41,96 | 4,45 | 17,39 |

528 | 22,1 | 4135 | 42,01 | 4,46 | 17,41 |

528,8 | 22,1 | 4131 | 42,06 | 4,46 | 17,43 |

529 | 22,2 | 4130 | 42,07 | 4,46 | 17,43 |

530 | 22,2 | 4125 | 42,12 | 4,47 | 17,45 |

530,6 | 22,2 | 4122 | 42,15 | 4,47 | 17,47 |

531 | 22,3 | 4119 | 42,18 | 4,47 | 17,48 |

532 | 22,3 | 4114 | 42,23 | 4,48 | 17,50 |

532,4 | 22,3 | 4112 | 42,25 | 4,48 | 17,51 |

533 | 22,4 | 4111 | 42,26 | 4,48 | 17,51 |

534 | 22,4 | 4108 | 42,29 | 4,49 | 17,53 |

534,2 | 22,4 | 4108 | 42,29 | 4,49 | 17,53 |

535 | 22,5 | 4103 | 42,34 | 4,49 | 17,55 |

536 | 22,5 | 4098 | 42,39 | 4,50 | 17,57 |

537 | 22,6 | 4093 | 42,45 | 4,50 | 17,59 |

537,8 | 22,6 | 4089 | 42,49 | 4,51 | 17,61 |

538 | 22,7 | 4088 | 42,50 | 4,51 | 17,61 |

539 | 22,7 | 4083 | 42,55 | 4,51 | 17,63 |

539,6 | 22,7 | 4080 | 42,58 | 4,52 | 17,65 |

540 | 22,8 | 4078 | 42,60 | 4,52 | 17,66 |

541 | 22,8 | 4076 | 42,62 | 4,52 | 17,66 |

541,4 | 22,8 | 4075 | 42,63 | 4,52 | 17,67 |

542 | 22,9 | 4072 | 42,66 | 4,53 | 17,68 |

543 | 22,9 | 4066 | 42,73 | 4,53 | 17,71 |

543,2 | 22,9 | 4066 | 42,73 | 4,53 | 17,71 |

544 | 23,0 | 4061 | 42,78 | 4,54 | 17,73 |

545 | 23,0 | 4056 | 42,83 | 4,54 | 17,75 |

et plus | | | | | |

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU