(ES) č. 2659/94NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2659/94 ze dne 31. října 1994 o prováděcích pravidlech pro poskytování podpory soukromého skladování sýrů grana padano, parmigiano-reggiano a provolone

Publikováno: Úř. věst. L 284, 1.11.1994, s. 26-28 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 31. října 1994 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 8. listopadu 1994 Nabývá účinnosti: 8. listopadu 1994
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 826/2008 Pozbývá platnosti: 28. srpna 2008
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 2659/94

ze dne 31. října 1994

o prováděcích pravidlech pro poskytování podpory soukromého skladování sýrů grana padano, parmigiano-reggiano a provolone

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 804/68 ze dne 27. července 1968 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1880/94 [2], a zejména na čl. 8 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1880/94 zrušilo režim intervenčních nákupů u sýrů grana padano a parmigiano-reggiano; že v důsledku toho je třeba pozměnit nařízení Komise (EHS) č. 1107/68 ze dne 27. července 1968 o prováděcích pravidlech pro intervenci na trhu se sýry grana padano a parmigiano-reggiano [3], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1003/94 [4];

vzhledem k tomu, že v důsledku velkého počtu změn provedených v nařízení (EHS) č. 1107/68 a z důvodu srozumitelnosti je třeba uvedené nařízení zrušit a ustanovení o režimu soukromého skladování včlenit do nového nařízení;

vzhledem k tomu, že se rovněž jeví nezbytným zrušit nařízení Komise (EHS) č. 2496/78 ze dne 26. října 1978 o prováděcích pravidlech pro poskytování podpory soukromého skladování sýru provolone [5], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1002/94 [6], a včlenit jeho ustanovení do nového nařízení, s ohledem na totožný právní základ a rovnocenná prováděcí pravidla;

vzhledem k tomu, že čl. 1 odst. 1 nařízení Komise (EHS) č. 1756/93 ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví rozhodné skutečnosti pro zemědělský přepočítací koeficient pro mléko a mléčné výrobky [7], naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 180/94 [8], stanoví přepočítací koeficient, který má být používán v rámci opatření na podporu soukromého skladování v odvětví mléčných výrobků;

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Poskytování podpory soukromého skladování uvedené v článku 8 nařízení (EHS) č. 804/68 je vázáno splněním podmínek stanovených v tomto nařízení.

Článek 2

Smlouvu o soukromém skladování uzavírá intervenční agentura určená členským státem s fyzickými nebo právnickými osobami, dále jen "smluvní stranou".

Článek 3

Smlouva o skladování se uzavře, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) sýry musí mít v den zahájení smluvního skladování minimální stáří stanovené v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) a nesmějí být předmětem dřívější smlouvy o skladování;

b) šarže sýrů, které jsou předmětem dané smlouvy, je tvořena minimálně dvěma tunami;

c) sýry musí být řádné a uspokojivé obchodní jakosti a musí být nesmazatelně označeny:

- značkou agentury určené členským státem,

- číslem podniku, v kterém byly vyrobeny,

- měsícem výroby, vyjádřeným případně ve formě kódu,

- zvláštní skladovací značkou, kterou jsou sýry opatřeny při uskladnění, aby bylo možno odlišit je od sýrů, na které se smlouva o skladování nevztahuje;

d) smluvní strana se musí zavázat, že

- během doby trvání smlouvy nezmění bez povolení intervenční agentury složení šarže, na kterou se daná smlouva vztahuje. Pokud smluvní strana nadále splňuje podmínku týkající se minimálního množství stanoveného pro každou šarži, intervenční agentura může povolit změnu, která je omezena na vyskladnění nebo náhradu sýrů, u nichž byla zjištěna zhoršená jakost neumožňující další skladování.

V případě vyskladnění určitých množství:

i) pokud jsou uvedená množství nahrazena s povolením intervenční agentury, smlouva je považována za nezměněnou;

ii) pokud nejsou uvedená množství nahrazena, smlouva je považována za smlouvu uzavřenou od počátku na trvale držené množství.

Náklady na kontrolu vzniklé případnou změnou hradí skladovatel.

- bude vést skladovou evidenci a každý týden sdělí intervenční agentuře podrobné údaje o množstvích nově uskladněných a vyskladněných během předchozího týdne,

- umožní příslušným orgánům, aby kdykoli provedly kontrolu plnění smluvních závazků.

Článek 4

Smlouva o skladování se uzavírá:

a) písemně, s uvedením dne zahájení smluvního skladování, množství sýrů, jichž se smlouva týká a částky podpory;

b) po dokončení uskladnění šarže sýra, na kterou se smlouva vztahuje, nejpozději však 40 dní ode dne zahájení smluvního skladování.

Článek 5

1. Podpora může být poskytnuta pouze na dobu delší než 60 dní, avšak kratší než:

- 180 dní v případě sýra grano padano,

- 255 dní v případě sýra parmigiano-reggiano,

- 150 dní v případě sýra provolone.

2. Prvním dnem doby smluvního skladování je den následující pod dni, kdy je šarže sýrů, která je předmětem dané smlouvy, předána ke kontrole příslušnému orgánu.

3. Vyskladňování může být zahájeno v den, který následuje po posledním dni doby smluvního skladování.

4. Odchylně od čl. 3 písm. d) první odrážky může smluvní strana po uplynutí doby v délce 60 dní uvedené v odstavci 1 přistoupit k vyskladnění celé smluvní šarže nebo její části. Množství, které smí být vyskladněno, činí minimálně 500 kg.

Členské státy však mohou toto množství zvýšit až na dvě tuny.

Článek 6

1. Částka podpory soukromého skladování sýra je stanovena takto:

a) 100 ECU na tunu pro fixní náklady;

b) 0,35 ECU na tunu a den smluvního skladování pro náklady na skladování;

c) částka pro finanční náklady vyjádřená v ECU na tunu a den smluvního skladování je stanovena takto:

- 1,10 pro sýr grana padano,

- 1,20 pro sýr parmigiano-reggiano,

- 0,80 pro sýr provolone.

2. Částkou podpory v ECU použitelnou pro smlouvu o skladování je částka použitelná první den smluvního skladování.

3. Podpora se vyplácí nejdéle do 90 dnů od posledního dne skladování, na který se vztahuje nárok na podporu.

Článek 7

1. Členský stát zajistí, aby byly dodržovány podmínky zakládající nárok na výplatu podpory.

2. Smluvní strana musí být schopna poskytnout vnitrostátnímu orgánu, který je pověřen kontrolou dodržování daného opatření, všechny doklady, které u produktů v soukromém skladování zejména umožní prověřit tyto údaje:

a) vlastnictví v okamžiku uskladnění;

b) původ a datum výroby sýrů;

c) datum uskladnění;

d) fyzickou přítomnost ve skladu;

e) datum vyskladnění.

3. Smluvní strana, případně provozovatel skladu vede skladovou evidenci, která je k dispozici ve skladu a která obsahuje:

a) označení produktů umístěných do soukromého skladování podle čísla smlouvy;

b) datum uskladnění a vyskladnění;

c) počet sýrů a jejich hmotnost na šarži;

d) umístění produktů ve skladu.

4. Skladované produkty musí umožňovat snadnou identifikaci a musí být vyznačena jejich příslušnost k určité smlouvě.

5. Příslušný orgán provádí kontroly při uskladňování, jejichž cílem je zejména zajistit, že skladované produkty mají nárok na podporu, a zabránit záměně produktů během smluvního skladování, aniž je dotčeno použití čl. 3 písm. d).

6. Vnitrostátní orgán pověřený výkonem kontroly provádí:

a) neohlášenou kontrolu fyzické přítomnosti produktů ve skladu. Odebraný vzorek musí být reprezentativní a musí představovat nejméně 10 % z celkového smluvního množství, na něž se vztahuje opatření na podporu soukromého skladování. Kromě kontroly evidence uvedené v odstavci 3 se rovněž provádí fyzická kontrola hmotnosti a povahy produktů, jakož i jejich totožnosti. Tyto fyzické kontroly se musí týkat nejméně 5 % z množství, u nějž se provádí neohlášená kontrola;

b) kontrolu fyzické přítomnosti produktů na konci doby smluvního skladování.

7. O kontrolách provedených podle odstavců 5 a 6 musí být vypracována zpráva, v níž se uvádí:

- datum kontroly,

- její délka,

- popis kontrolní činnosti.

Kontrolní zprávu musí podepsat odpovědný pracovník a spolupodepsat smluvní strana, popřípadě provozovatel skladu.

8. V případě nedostatků zjištěných alespoň u 5 % z množství kontrolovaných produktů se kontrola rozšíří na větší vzorek, který určí příslušný subjekt.

Členský stát oznámí tyto případy Komisi do čtyř týdnů.

9. Členský stát může stanovit, že náklady na kontrolu uhradí zcela nebo zčásti smluvní strana.

Článek 8

Zrušují se nařízení (EHS) č. 1107/68 a (EHS) č. 2496/78. Nadále se však použijí pro smlouvy uzavřené před vstupem tohoto nařízení v platnost.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

Toto nařízení je závazné v celém obsahu a přímo použitelné ve všech členských.

Bruselu dne 31. října 1994.

Za Komisi

René Steichen

člen Komise

[1] Úř. věst. L 148, 28.6.1968, s. 13.

[2] Úř. věst. L 197, 30.7.1994, s. 21.

[3] Úř. věst. L 184, 29.7.1968, s. 29.

[4] Úř. věst. L 111, 30.4.1994, s. 77.

[5] Úř. věst. L 300, 27.10.1978, s. 24.

[6] Úř. věst. L 111, 30.4.1994, s. 76.

[7] Úř. věst. L 161, 2.7.1993, s. 48.

[8] Úř. věst. L 24, 29.1.1994, s. 38.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU