(EHS) č. 1722/93NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 1722/93 ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Rady (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 týkajícím se produkčních náhrad v odvětví obilovin a rýže

Publikováno: Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112-122 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 30. června 1993 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 1. července 1993 Nabývá účinnosti: 1. července 1993
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 491/2008 Pozbývá platnosti: 1. července 2008
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (EHS) č. 1722/93

ze dne 30. června 1993,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Rady (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 týkajícím se produkčních náhrad v odvětví obilovin a rýže

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami [1], a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1418/76 ze dne 21. června 1976 o společné organizaci trhu s rýží [2], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1544/93 [3], a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že s ohledem na zvláštní situaci na trhu se škrobem a především na potřebu udržení konkurenceschopných cen vůči škrobu, který se produkuje ve třetích zemích a dováží ve formě zboží, u kterého dovozní režim nezaručuje dostatečnou ochranu pro produkty Společenství, stanoví nařízení (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 poskytnutí produkční náhrady, aby mohly být průmyslovým uživatelům, kteří o to projeví zájem, poskytnuty škrob a určité zpracované produkty za nižší cenu, než která by vyplynula z použití pravidel společné organizace trhu s dotčenými produkty;

vzhledem k tomu, že podle článku 7 nařízení (EHS) č. 1766/92, jakož i článku 9 nařízení (EHS) č. 1418/76 je třeba stanovit prováděcí pravidla pro poskytování produkčních náhrad včetně pravidel pro kontrolu a platbu, aby se ve všech členských státech používala stejná pravidla;

vzhledem k tomu, že výše uvedená nařízení stanoví vytvoření seznamu zboží, při jehož výrobě zakládá použití škrobu nárok na náhradu; že by mělo být možné změnit tento seznam na základě stanovených kritérií;

vzhledem k tomu, že v zájmu účinnějších kontrolních opatření je třeba stanovit, že příjemci náhrady musí být předem schváleni členským státem, na jehož území se příslušné zboží vyrábí;

vzhledem k tomu, že je nutné určit metodu výpočtu a časové intervaly pro stanovení produkční náhrady; že nejvhodnější metodou výpočtu je v současné době metoda založená na rozdílu mezi intervenční cenou obilí a cenou použitou pro výpočet dovozní dávky; že pro udržení stability by se měla produkční náhrada určovat obvykle každý měsíc; že pro ověření výše náhrady by se měly sledovat ceny kukuřice a pšenice na světovém trhu a na trhu Společenství;

vzhledem k tomu, že produkční náhrady se vyplácejí za použití škrobu a některých z něho získaných produktů při výrobě určitého zboží; že pro usnadnění přiměřené kontroly a platby produkčních náhrad žadatelům jsou potřebné podrobné informace; že příslušné orgány daného členského státu by měly být oprávněny vyžadovat od žadatelů poskytnutí jakýchkoli informací a umožnění zkoušek a prohlídek potřebných pro provádění této kontroly;

vzhledem k tomu, že zpracovatel produktu nemusí nezbytně použít základní škrob; že je proto potřebné sestavit seznam produktů vyrobených ze škrobu, jejichž použití zakládá nárok zpracovatele na poskytnutí náhrady;

vzhledem k tomu, že je nutné specifikovat původ suroviny pro získání škrobu, který se používá pro výrobu produktů, jež zakládají nárok na produkční náhradu;

vzhledem k tomu, že zvláštní povaha esterifikovaného a etherifikovaného škrobu může vést k určitým spekulativním formám zpracování s cílem získat produkční náhradu více než jednou; že pro zamezení takovým spekulacím by se měla přijmout opatření, která zajistí, že esterifikovaný a etherifikovaný škrob nebude opět změněn na surovinu, jejíž použití může zakládat nárok na náhradu;

vzhledem k tomu, že produkční náhrada by se neměla vyplácet před zpracováním; že v případě, že došlo ke zpracování, by však měla být vyplacena do pěti měsíců poté, co příslušný orgán prověřil zpracování škrobu; že zpracovatel by však měl mít možnost obdržet zálohu před ukončením kontrol;

vzhledem k tomu, že je třeba upřesnit zemědělský přepočítací koeficient pro náhradu v národní měně bez dotčení možnosti předběžného stanovení podle článků 13 až 17 nařízení Komise (EHS) č. 1068/93 [4];

vzhledem k tomu, že nařízení Komise (EHS) č. 2220/85 ze dne 22. července 1985, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu jistot pro zemědělské produkty [5], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3745/89 [6], se použije na úpravu podle tohoto nařízení; že je proto třeba definovat hlavní povinnosti zpracovatelů, jejichž dodržování je zajištěno složením jistoty;

vzhledem k tomu, že toto nařízení přebírá a zároveň přizpůsobuje současné situaci na trhu ustanovení nařízení Komise (EHS) č. 2169/86 [7] naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1398/91 [8]; že uvedené nařízení by se proto mělo zrušit;

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1. Produkční náhrada (dále jen "náhrada") může být poskytnuta fyzickým nebo právnickým osobám, které používají škrob získaný z pšenice, kukuřice, rýže, zlomkové rýže nebo brambor, nebo používají určité z něho získané produkty pro výrobu zboží ze seznamu uvedeného v příloze I.

2. Seznam podle odstavce 1 může být pozměněn s ohledem na úroveň hospodářské soutěže se třetími zeměmi a úroveň ochrany před touto hospodářskou soutěží, jichž bylo dosaženo mechanismy společné zemědělské politiky, společného celního sazebníku nebo jiným způsobem.

3. Při rozhodování o poskytnutí náhrady se zohlední další faktory, zejména:

- rozvoj technologie výroby a použití škrobu,

- podíl škrobu v konečném produktu a/nebo relativní hodnota škrobu v konečném produktu a/nebo význam, jaký má produkt z hlediska možnosti odbytu škrobu v hospodářské soutěži s jinými produkty.

4. Případné poskytnutí náhrady pro produkt nesmí vést k narušení hospodářské soutěže vzhledem k jiným produktům, pro které se tato náhrada neposkytuje.

5. Pokud se zjistí narušení způsobené poskytnutím náhrady, tato náhrada se:

- zruší nebo

- změní v míře potřebné pro odstranění narušení hospodářské soutěže.

6. Pro škrob dovážený do Společenství v rámci dovozního režimu, který zakládá nárok na snížení dávky, nevzniká nárok na produkční náhradu.

7. Rozhodnutí podle tohoto článku přijme Komise postupem podle článku 23 nařízení (EHS) č. 1766/92 nebo článku 27 nařízení (EHS) č. 1418/76.

Článek 2

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

- "škrobem" základní škrob nebo produkt získaný ze škrobu uvedený v příloze II,

- "schváleným produktem" každý produkt uvedený v seznamu přílohy I,

- "zpracovatelem" osoba, která používá škrob pro produkci schválených produktů.

Článek 3

1. V případě poskytnutí náhrady se stanovuje náhrada jedenkrát za měsíc.

2. Náhrada za tunu škrobu se vypočte mimo jiné na základě rozdílu mezi

i) intervenční cenou obilovin pro dotčený měsíc s přihlédnutím k odchylkám u tržních cen kukuřice a

ii) průměrem cen CIF, které se použijí pro výpočet dovozní dávky pro kukuřici během prvních 25 dnů měsíce předcházejícího měsíci použití, násobeným koeficientem 1,60.

3. Jestliže se výrazně změní ceny kukuřice a/nebo pšenice na trhu Společenství nebo na světovém trhu během období podle odstavce 1, může být náhrada vypočtená podle odstavce 2 upravena tak, aby tyto změny byly zohledněny.

4. Splatná náhrada je náhrada vypočtená podle odstavce 2 nebo popřípadě odstavce 3, násobená koeficientem, který je uveden v příloze II a odpovídá kódu KN škrobu skutečně použitého pro výrobu schválených produktů.

5. Náhrada stanovená v souladu s odstavci 1 až 4 se v případě potřeby opraví o přístupovou vyrovnávací částku použitelnou pro dotčený škrob.

6. Rozhodnutí podle tohoto článku přijme Komise postupem podle článku 23 nařízení (EHS) č. 1766/92 a článku 27 nařízení (EHS) č. 1418/76.

Článek 4

1. Zpracovatelé, kteří chtějí žádat o náhradu, se musí obrátit na příslušný orgán členského státu, v němž má být škrob zpracován, a oznámit mu tyto údaje:

a) jméno a adresu zpracovatele;

b) škálu produktů zpracovaných ze škrobu, a to jak produktů uvedených v příloze I, tak i produktů tam neuvedených, s úplným popisem a uvedením kódů KN;

c) adresu (adresy) místa (míst), kde se má škrob zpracovávat na schválený produkt, pokud se liší od adresy uvedené pod písmenem a).

Členské státy mohou od zpracovatele požadovat doplňující informace.

2. Zpracovatelé se musí písemně zavázat příslušným orgánům, že jim umožní provádění veškerých kontrol a inspekcí, které jsou nezbytné pro sledování použití škrobu, a že poskytnou všechny požadované informace.

3. Příslušný orgán ověří, že je zpracovatel usazen a úředně uznán ve členském státě.

4. Na základě údajů podle odstavců 1 a 2 vyhotoví příslušný orgán seznam schválených zpracovatelů, který je stále aktualizován. Pouze takto schválení zpracovatelé jsou oprávněni žádat o náhradu podle článku 5.

Článek 5

1. Pokud chce zpracovatel žádat o náhradu, musí se obrátit písemně na svůj příslušný orgán, aby obdržel osvědčení o náhradě.

2. Žádost musí obsahovat tyto údaje:

a) jméno a adresu zpracovatele;

b) množství zpracovávaného škrobu;

c) v případě výroby produktu kódu KN 35051050 množství škrobu, které bude použito;

d) místo (místa), kde se má škrob zpracovávat;

e) předběžný časový harmonogram zpracování.

3. K žádosti se připojí:

- složení jistoty podle článku 8,

- prohlášení dodavatele škrobu, že produkt, který má být použit, byl vyroben v souladu s poznámkou pod čarou 4 přílohy II.

4. Členské státy mohou požadovat doplňující informace.

Článek 6

1. Jakmile příslušný orgán obdrží žádosti podané podle článku 5, ověří je a neprodleně vystaví osvědčení o náhradě.

2. Členské státy používají pro osvědčení o náhradě vnitrostátní formuláře, které obsahují alespoň údaje uvedené v odstavci 3, aniž jsou dotčena jiná ustanovení právních předpisů Společenství.

3. Osvědčení o náhradě obsahuje údaje podle čl. 5 odst. 2, dále sazbu náhrady a poslední den platnosti osvědčení, kterým je poslední den pátého měsíce následujícího po měsíci vydání osvědčení.

V červenci a srpnu hospodářských let 1993/94, 1994/95 a 1995/96 však končí doba platnosti osvědčení posledním dnem měsíce vydání osvědčení.

4. Sazba náhrady uvedená v osvědčení je sazba použitelná v den, kdy žádost došla.

Jestliže se však část množství škrobu uvedeného v osvědčení zpracuje v hospodářském roce následujícím po roce přijetí žádosti, náhrada pro škrob zpracovaný v novém hospodářském roce se upraví podle rozdílu mezi intervenční cenou použitou pro výpočet náhrady podle čl. 3 odst. 2 a cenou použitelnou v měsíci zpracování, násobenou koeficientem 1,60.

Přepočítací koeficient použitý pro vyjádření částky náhrady v národní měně je přepočítací koeficient platný v den zpracování škrobu.

Článek 7

1. Zpracovatelé, kteří vlastní osvědčení o náhradě vydané podle článku 6, mohou uplatnit nárok na výplatu náhrady uvedené na osvědčení poté, co byl škrob použit pro výrobu schválených produktů, a pokud byly dodrženy všechny požadavky stanovené tímto nařízením.

2. Práva plynoucí z osvědčení jsou nepřenosná.

Článek 8

1. Podmínkou vydání osvědčení je, že zpracovatel složil u příslušného orgánu jistotu ve výši 15 ECU/t základního škrobu, v případě potřeby násobenou koeficientem pro druh škrobu, který má být použit a který je uveden v příloze II.

2. Jistota se uvolní v souladu s nařízením (EHS) č. 2220/85. Hlavní požadavek ve smyslu článku 20 uvedeného nařízení spočívá ve zpracování množství škrobu uvedeného v žádosti na uvedené schválené produkty během doby platnosti osvědčení. Jestliže zpracovatel zpracoval alespoň 90 % množství škrobu uvedeného v žádosti, považuje se tento hlavní požadavek za splněný.

Článek 9

1. Definitivně lze vyplatit náhradu teprve poté, co zpracovatel oznámil příslušnému orgánu tyto údaje:

a) datum nebo data nákupu a dodávky škrobu;

b) jméno a adresu dodavatelů škrobu;

c) jméno a adresu producentů škrobu;

d) datum nebo data zpracování škrobu;

e) množství a druh použitého škrobu, včetně kódů KN;

f) množství schváleného produktu uvedeného na osvědčení, který byl vyroben s použitím škrobu.

2. Pokud produkt uvedený na osvědčení spadá pod kód KN 35051050, složí se zároveň s oznámením údajů podle odstavce 1 jistota, která odpovídá náhradě vyplácené za výrobu příslušného produktu.

3. Před vyplacením náhrady si příslušný orgán ověří, že škrob byl použit pro výrobu schválených produktů v souladu s údaji na osvědčení. Ověření se provádí zpravidla správními kontrolami, které však musí být v případě nutnosti podloženy kontrolami fyzickými.

4. Veškeré kontroly podle tohoto nařízení musí být ukončeny do pěti měsíců poté, co příslušný orgán obdržel údaje podle odstavce 1.

5. Je-li zpracované množství škrobu vyšší než množství uvedené v osvědčení o náhradě, považuje se toto převyšující množství do limitu 5 % za zpracované na základě osvědčení a zakládá nárok na uvedenou náhradu.

Článek 10

1. Jistota podle čl. 9 odst. 2 se uvolní jen tehdy, bylo-li příslušnému orgánu prokázáno, že produkt kódu KN 35051050

a) byl použit uvnitř celního území Společenství pro výrobu jiných produktů než těch, které jsou uvedeny v příloze II,

nebo

b) byl vyvezen do třetích zemí. V případě přímého vývozu do třetí země se jistota uvolní teprve tehdy, když příslušný orgán obdrží doklad, že dotčený produkt opustil celní území Společenství.

2. Dokladem podle odst. 1 písm. a) je prohlášení zpracovatele podané příslušnému orgánu. V prohlášení je uvedeno:

- zda dotčený produkt musí být zpracován,

- že tento produkt bude použit výhradně pro výrobu jiných produktů, než těch, které jsou uvedeny v příloze II,

- že dotčený produkt se prodá pouze tomu, kdo převezme závazek podle druhé odrážky, vyplývající ze smluvní doložky za tímto účelem vyhotovené nebo ze zvláštní podmínky prodejní faktury; zpracovatel uchová kopii takto sepsané prodejní smlouvy nebo prodejní faktury pro potřeby příslušného orgánu,

- že zpracovatel vzal na vědomí ustanovení odstavce 7,

- jméno a adresa příjemce, pokud je produkt předmětem obchodní transakce, jakož i přejímané množství,

- číslo kontrolního výtisku T5, jestliže se kupující produktu nachází v jiném členském státě.

3. Na konci každého čtvrtletí musí zpracovatel poskytnout příslušnému orgánu ve lhůtě dvacet pracovních dnů kopie prohlášení podle odstavce 2. Příslušný orgán zpracovatele musí tyto podklady do dvaceti pracovních dnů po obdržení postoupit příslušnému orgánu kupujícího.

4. Zpracovatelé a kupující produktu kódu KN 35051050 musí vést skladové účetnictví schválené členskými státy, na jehož základě lze ověřit, zda byly dodrženy závazky a údaje převzaté v prohlášení zpracovatele podle odstavce 2.

5. a) Ověřování podle odstavce 4 provádí příslušný orgán zpracovatele a příslušný orgán kupujícího na konci každého čtvrtletí. Zahrnují celkové údaje ohledně dotčených zpracovatelů a kupujících za toto období a minimálně 10 % všech transakcí a použití, které se uskutečnily v členském státě nebo v členských státech. Kontroly v souvislosti s tímto ověřováním jsou určeny příslušnými orgány na základě analýzy rizik.

Každé ověřování musí být ukončeno do pěti měsíců od konce každého čtvrtletí.

Příslušný orgán zpracovatele musí mít do dvaceti pracovních dnů po ukončení každého ověřování k dispozici výsledky ověřování.

Pokud se tato ověřování provádějí ve dvou nebo více členských státech, informují se příslušné orgány o výsledcích provedených ověřování v rámci postupů podle nařízení Rady (EHS) č. 1468/81 [9].

b) Vyskytnou-li se nesrovnalosti u nejméně 3 % kontrol podle písmene a), posílí příslušné orgány kontroly.

c) Na základě výsledků těchto ověřování použije orgán, který uvolnil jistotu, vůči dotčenému zpracovateli sankci podle odstavce 7.

6. Pokud se s dotčeným produktem obchoduje v rámci Společenství nebo se vyváží přes území jiného členského státu do třetí země, vystaví se v souladu s ustanoveními nařízení Komise (EHS) č. 3566/92 [10] kontrolní výtisk T5.

Tento doklad obsahuje v políčku 104 s názvem "ostatní" jeden z těchto údajů:

Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad.

Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EOEF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Faellesskabets toldområde.

Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäss Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

Προς χρήση για μεταπpοίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.

To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community.

A utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l’article 10 du règlement (CEE) no 1722/93 ou pour l’exportation à partir du territoire douanier de la Communauté.

Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all‘articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93 o per l’esportazione dal territorio doganale della Comunità.

Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap.

A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93 ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

7. Pokud se zjistí, že podmínky stanovené v odstavcích 1 až 6 nebyly splněny, požaduje příslušný orgán daného členského státu, aniž jsou tím dotčeny vnitrostátní sankce, vyplacení částky ve výši 150 % maximální náhrady použitelné pro dotčený produkt během předcházejících dvanácti měsíců.

Článek 11

1. Náhrada uvedená na osvědčení se vyplácí jen pro množství škrobu, které bylo skutečně použito při zpracování. Zároveň se uvolní v čl. 8 odst. 1 uvedená jistota v souladu s hlavou V nařízení (EHS) č. 2220/85.

2. Náhrada musí být vyplacena do pěti měsíců po dni ukončení kontrol podle čl. 9 odst. 3. Na žádost zpracovatele však může příslušný orgán poskytnout třicet dnů po obdržení uvedených údajů zálohu ve výši náhrady. S výjimkou produktu kódu KN 35051050 je tato záloha podmíněna složením jistoty zpracovatelem ve výši 115 % částky zálohy. Jistota se uvolní podle čl. 19 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2220/85.

Článek 12

Do tří měsíců od konce každého období stanoveného v čl. 3 odst. 1 oznámí členské státy Komisi druh, množství a původ škrobu (kukuřice, pšenice, brambory nebo rýže), pro který byly vyplaceny náhrady, jakož i druh a množství produktů, pro které byl škrob použit.

Článek 13

Zrušuje se nařízení (EHS) č. 2169/86.

Článek 14

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 1993.

Pro účely uvolnění jistoty podle článku 7 nařízení (EHS) č. 2169/86 se postupuje podle článku 10 také v případech, které nejsou ke dni vstupu v platnost tohoto nařízení ještě ukončené.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. června 1993.

Za Komisi

René Steichen

člen Komise

[1] Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21.

[2] Úř. věst. L 166, 25.6.1976, s. 1.

[3] Úř. věst. L 154, 25.6.1993, s. 5.

[4] Úř. věst. L 108, 1.5.1993, s. 106.

[5] Úř. věst. L 205, 3. 8. 1985, s. 5.

[6] Úř. věst. L 364, 14.12.1989, s. 54.

[7] Úř. věst. L 189, 11.7.1986, s. 12.

[8] Úř. věst. L 134, 29.5.1991, s. 19.

[9] Úř. věst. L 144, 2.6.1981, s. 1.

[10] Úř. věst. L 362, 11.12.1992, s. 11.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

Produkty, pro které se používá škrob a/nebo jeho deriváty, které spadají pod následující kódy a kapitoly kombinované nomenklatury

Kód KN | Popis zboží |

ex1302 | Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a jiné slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené: |

| – Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené: |

ex13023290 | – Sliz z guarových semen |

ex13023900 | – – ostatní |

| – Karagen |

ex1404 | Rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |

14042000 | – Krátká bavlna (z druhého vyzrňování) |

ex1520 | Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy: |

15209000 | – ostatní, včetně syntetického glycerinu |

17025000 | – chemicky čistá fruktosa |

ex170290 | – ostatní, včetně invertního cukru: |

17029010 | – – chemicky čistá maltosa |

ex kapitola 29 | Organické chemikálie, s výjimkou podpoložek 29054300 a 290544 |

ex kapitola 30 | Farmaceutické výrobky |

3402 | Organické povrchově aktivní látky (jiné než mýdlo); povrchově aktivní přípravky, prací prostředky (včetně pomocných pracích přípravků) a čisticí přípravky, též obsahující mýdlo, jiné čísla 3401 |

ex kapitola 35 | Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy, vyjma čísla 3501 a podpoložek 35051010, 35051090 a 350520 |

ex kapitola 38 | Různé chemické výrobky, vyjma čísla 3809 a podpoložky382360 |

kapitola 39 | Plasty a výrobky z plastů |

kapitola 40 | Kaučuk a výrobky z kaučuku |

ex kapitola 48 | Papír a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru a lepenky |

480100 | Novinový papír v kotoučích nebo listech (arších) |

4802 | Nenatíraný papír a lepenka určené k psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům a papír a lepenka na děrné štítky nebo na děrné pásky, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než čísel 4801 nebo 4803; ruční papír a lepenka |

480300 | Toaletní nebo odličovací tenký papír, ručníkový nebo ubrouskový papír a podobný papír používaný pro hygienické nebo sanitární účely nebo v domácnosti, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, též krepované, plisované, ražené, perforované, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích širokých nejméně 36 cm nebo ve čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), které po složení měří na jedné straně nejméně 36 cm |

4804 | Nenatíraný kraftový papír a lepenka, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než čísel 4802 nebo 4803: |

4805 | Jiný nenatíraný papír a lepenka, v kotoučích nebo listech (arších) |

4806 | Rostlinný pergamenový papír a lepenka, nepromastitelný papír, pauzovací papír a pergamin a jiné hlazené průhledné nebo průsvitné papíry, v kotoučích nebo listech (arších): |

4807 | Vrstvené papíry a lepenka (vyrobené slepením plochých vrstev), na povrchu nenatírané ani neimpregnované, též uvnitř zesílené, v kotoučích nebo listech (arších) |

4808 | Papír a lepenka, zvlněné (též s plochými listy nalepenými na povrchu), krepované, plisované, ražené nebo perforované, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než čísla 4803 nebo 4818 |

4809 | Uhlový papír, přímopropisovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (včetně natíraných nebo napouštěných papírů pro rozmnožovací blány nebo ofsetové matrice), též potištěné, v kotoučích širokých nejméně 36 cm nebo ve čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), které po složení měří na jedné straně nejméně 36 cm |

4810 | Papír a lepenka, natírané na jedné nebo na obou stranách kaolinem nebo jinými anorganickými látkami, též s pojidlem, bez jakéhokoliv dalšího nátěru, případně na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo listech (arších) |

4811 | Papír a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, natírané impregnované, potažené, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než čísel 4803, 4809, 4810 nebo 4818 |

48120000 | Filtrační bloky a desky z papíroviny |

ex4813 | Cigaretový papír, též řezaný na určitý rozměr nebo ve tvaru složek (sešitků) nebo trubek (dutinek) |

ex481390 | – ostatní |

ex4814 | Tapetový papír a podobné krycí materiály na stěny; okenní transparentní papír |

48141000 | – Papír zvaný "Ingrain" (drsně vzorovaný papír) |

48142000 | – Tapetový papír a podobné krycí materiály na stěny sestávající z papíru natřeného nebo potaženého na lícové straně zrnitou, raženou, barvenou, potištěnou vzorem nebo jinak zdobenou vrstvou plastů |

481490 | – ostatní |

ex4816 | Uhlový papír, přímopropisovací papír a jiný kopírovací nebo přetiskový papír (jiný než čísla 4809), rozmnožovací blány a ofsetové matrice, z papíru, též v krabicích |

48161000 | – Uhlový a podobný kopírovací papír |

48169000 | – ostatní |

kapitola 52 | Bavlna |

ex5801 | Vlasové tkaniny a žinylkové předdílo, jiné než tkaniny čísla 5806: |

| – z bavlny: |

58012100 | – – Útkové vlasové textilie, neřezané |

ex5802 | Smyčkové textilie (froté), jiné než výrobky čísla 5806; všívané textilie, jiné než výrobky čísla 5703: |

| – Smyčkové textilie (froté) z bavlny: |

58021100 | – – nebělené |

58021900 | – – ostatní |

ex5803 | Perlinkové tkaniny, jiné než stuhy čísla 5806 |

58031000 | – z bavlny |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

Kód KN | Popis zboží | Množství škrobu, jež je potřebné pro výrobu jedné tuny (koeficient) |

A.ZÁKLADNÍ ŠKROBY

ex1108 | Škroby; inulin: | |

| – Škroby: | |

11081100 | – – Pšeničný škrob | 1,00 |

11081200 | – – Kukuřičný škrob | 1,00 |

11081300 | – – Bramborový škrob | 1,00 |

ex110819 | – – ostatní škroby: | |

11081910 | – – – Rýžový škrob | 1,00 |

B.ZPRACOVANÉ PRODUKTY, POKUD JSOU VYROBENY Z VÝŠE UVEDENÝCH ŠKROBŮ

1702 | Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy, maltosy, glukosy a fruktosy, v pevném stavu; tekuté cukry bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: | |

ex170230 | – Glukosa a glukosový sirup neobsahující fruktosu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktosy v sušině: | |

| – – ostatní: | |

| – – – obsahující nejméně 99 % hmotnostních glukosy v sušině: | |

17023051 | – – – – ve formě bílého krystalického prášku, též aglomerovaná | 1,304 |

17023059 | – – – – ostatní | 1,00 |

| – – – ostatní: | |

17023091 | – – – – ve formě bílého krystalického prášku, též aglomerovaná | 1,304 |

17023099 | – – – – ostatní | 1,00 |

ex170240 | – Glukosa a glukosový sirup obsahující nejméně 20 %, avšak nejvýše 50 % hmotnostních fruktosy v sušině: | |

17024090 | – – ostatní | 1,00 |

ex170290 | – ostatní, včetně invertního cukru: | |

17029050 | – – Maltodextrin a maltodextrinový sirup: | |

| – – – v prášku, též aglomerovaný | 1,304 |

| – – – ostatní | 1,00 |

| – – Karamel: | |

| – – – ostatní: | |

17029075 | – – – – v prášku, též aglomerovaný | 1,366 |

17029079 | – – – – ostatní | 0,95 |

ex2905 | Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty: | |

| – ostatní vícesytné alkoholy: | |

29054300 | – – Mannitol | 1,52 |

290544 | – – D-glucitol (sorbitol, sorbit): | |

| – – – ve vodném roztoku: | |

29054411 | – – – – obsahující nejvýše 2 % hmotnostní D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu | 1,068 |

29054419 | – – – – ostatní | 0,944 |

| – – – ostatní: | |

29054491 | – – – – obsahující nejvýše 2 % hmotnostní D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu | 1,52 |

29054499 | – – – – ostatní: | 1,52 |

3505 | Dextriny a ostatní modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů: | |

ex350510 | – Dextriny a jiné modifikované škroby: | |

35051010 | – – Dextriny | 1,14 |

| – – ostatní modifikované škroby: | |

35051090 | – – – ostatní | 1,14 |

350520 | – Klihy | 1,14 |

ex3809 | Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo fixování barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | |

380910 | – na bázi škrobových látek: | 1,14 |

ex3823 | Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté | |

382360 | – Sorbitol, jiný než položky 290544: | |

| – – ve vodném roztoku: | |

38236011 | – – – obsahující nejvýše 2 % hmotnostní D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu | 1,068 |

38236019 | – – – ostatní | 0,944 |

| – – ostatní: | |

38236091 | – – – obsahující nejvýše 2 % hmotnostní D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu | 1,52 |

38236099 | – – – ostatní | 1,52 |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA III

Stupeň čistoty škrobu v sušině se určuje Ewersovou polarimetrickou metodou uvedenou v příloze I třetí směrnice Komise 72/199/EHS ze dne 27. dubna 1972, kterou se stanovují analytické metody Společenství pro oficiální kontrolu krmiv [1].

[1] Úř. věst. L 123, 29.5.1972, s. 6.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU