93/13/EEC93/13/EEC: Commission Decision of 22 December 1992 laying down the procedures for veterinary checks at Community border inspection posts on products from third countries

Publikováno: Úř. věst. L 9, 15.1.1993 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 22. prosince 1992 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 23. prosince 1992 Nabývá účinnosti: 1. ledna 1993
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 136/2004 Pozbývá platnosti: 1. března 2004
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 22. prosince 1992,

kterým se stanoví postupy pro veterinární kontroly produktů dovážených ze třetích zemí na stanovištích hraniční kontroly Společenství

(93/13/EHS)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 90/675/EHS ze dne 10. prosince 1990, kterou se stanoví zásady organizace veterinární kontroly produktů dovážených do Společenství ze třetích zemí1, pozměněné naposledy rozhodnutím 92/438/EHS2, a zejména na čl. 4 odst. 6, čl. 8 odst. 3, čl. 10 odst. 2, čl. 11 odst. 7, čl. 14 odst. 3, čl. 16 odst. 4 a čl. 18 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k tomu, že jsou stanoveny zásady vztahující se na organizaci kontrol dokladů a totožnosti, kontrol fyzických a všeho, co z těchto kontrol vyplývá; že se nyní ukazuje nezbytným stanovit doplňková opatření za účelem zavedení spolehlivého a harmonizovaného postupu a že je nutné zavést nový systém veterinárních kontrol pro produkty pocházející ze třetích zemí;

vzhledem k tomu, že kontroly dokladů a totožnosti jsou založeny na porovnávání informací předávaných dovozcem a produktů dovážených do Společenství a že tyto kontroly musí být uskutečněny v souladu s určitými pravidly; že fyzické kontroly těchto produktů musí rovněž odpovídat určitým podmínkám a o jejich povaze a jejich výsledku musí být učiněna zmínka do osvědčení;

vzhledem k tomu, že následkem toho harmonizovaná činnost nového systému opravňuje ke shromažďování souboru informací o produktu v dokladu, který odpovídá určitému vzoru;

vzhledem k tomu, že je důležité, aby produkty, které mohou být přijaty jen k jinému použití než k lidské spotřebě, byly uváděny do oběhu v rámci stávajících vhodných postupů Společenství;

vzhledem k tomu, že některé veterinární kontroly se neprovádějí u produktů, které jsou obsaženy v zavazadlech cestujících a které jsou určeny k jejich vlastní spotřebě, nebo u produktů, které tvoří obsah malých zásilek adresovaných soukromým osobám; že musí být stanoven maximální limit hmotnosti pro produkty, na které se vztahují tyto výjimky;

vzhledem k tomu, že některé rostlinné produkty, které mohou představovat nebezpečí šíření chorob přenosných na zvířata, musí podléhat veterinárním kontrolám; že je proto nutné stanovit seznam třetích zemí nebo částí třetích zemí, kterým může být povolen vývoz takových produktů do Společenství;

vzhledem k tomu, že některé zásilky produktů vyvážené z členského státu do třetí země mohou být touto třetí zemí odmítnuty; že v tomto případě přísluší příslušnému orgánu členského státu, který produkty vyvezl, aby učinil vhodná opatření ke kontrole této zásilky při jejím zpětném dovozu na území Společenství;

vzhledem k tomu, že podle čl. 11 odst. 2 písm. b) směrnice 90/675/EHS mohou členské státy uzavřít dvoustranné dohody o odložení některých veterinárních kontrol a o jejich provedení až v zemi určení; že jim v tomto případě přísluší provést všechna vhodná opatření, aby byly uskutečněny všechny veterinární kontroly, o nichž pojednává uvedená směrnice;

vzhledem k tomu, že produkty skladovanými ve svobodném celním pásmu, svobodném celním skladu, ve skladu pod celní kontrolou nebo prováženými přes území Společenství z jedné třetí země do jiné se bude zabývat samostatné prováděcí rozhodnutí;

vzhledem k tomu, že výjimkami týkajícími se kontroly ryb dovážených do Společenství ze třetích zemí se budou zabývat pozdější prováděcí rozhodnutí;

vzhledem k tomu, že specifickými podmínkami odběru vzorků a vyšetření u různých typů produktů se budou zabývat další samostatná prováděcí rozhodnutí;

vzhledem k tomu, že opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého veterinárního výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1. Kontroly dokladů a totožnosti musí být prováděny v souladu s přílohou A.

2. Dovozci nebo jejich zástupci jsou povinni předem informovat veterinární personál stanoviště hraniční kontroly o tom, že produkty dorazily, pomocí dokladu odpovídajícího vzoru uvedenému v příloze B. Tento doklad se skládá ze čtyř exemplářů (jeden originál a tři kopie). Dovozce nebo jeho zástupce musí:

- vyplnit kolonku 1 ve čtyřech exemplářích,

- předat jednu kopii celnímu útvaru stanoviště hraniční kontroly,

- předat originál a zbývající dvě kopie odpovědnému úřednímu veterinárnímu lékaři stanoviště hraniční kontroly.

3. Doklad odpovídající vzoru uvedenému v příloze B musí být vyplněn přinejmenším v jazyku nebo v jednom z jazyků stanoviště hraniční kontroly, prostřednictvím kterého se produkty pocházející ze třetí země dostávají do Společenství, a v jazyku nebo v jednom z jazyků země určení produktů.

4. Aniž je dotčen odstavec 3, informace obsažené v dokladu, který odpovídá vzoru uvedeném v příloze B, mohou být, na základě dohody s příslušným orgánem členského státu, předmětem předem učiněného oznámení prostřednictvím telekomunikací nebo prostřednictvím jakéhokoliv systému přenosu dat.

Článek 2

Fyzické kontroly, laboratorní vyšetření a analýzy úředních vzorků musí být prováděny v souladu s přílohami C a D.

Článek 3

1. Po provedení kontrol uvedených v článku 1 a článku 2 musí být v rámci odpovědnosti odpovědného úředního veterinárního lékaře stanoviště hraniční kontroly vyplněna kolonka 2 dokladu, který odpovídá vzoru uvedenému v příloze B, a tento doklad musí být jím podepsán. Potom je originál dokladu předán celnímu útvaru stanoviště hraniční kontroly a jedna kopie dovozci nebo jeho zástupci, druhá kopie se uchovává ve stanovišti hraniční kontroly.

2. Úřední veterinární lékař uchovává nejméně po dobu tří let originály osvědčení, zdravotních dokladů nebo dokladů o zdravotní nezávadnosti, které doprovázejí zásilku, jakož i kopii dokladu odpovídajícího vzoru uvedenému v příloze B.

Článek 4

1. Pokud se na základě provedených veterinárních kontrol zjistí takové závady, že produkty nemohou být dovezeny na území Společenství, příslušný orgán, po konzultaci s dovozcem nebo jeho zástupcem, rozhodne v co nejkratší době o odeslání zásilky nazpět nebo o zničení zásilky.

2. Když příslušný orgán rozhodne o zničení zásilky, přijme veškerá vhodná opatření k tomu, aby všechny pohyby a zničení zásilky zůstaly po celou dobu pod úřední kontrolou. Zničení zásilky musí být provedeno v zařízeních stanoviště hraniční kontroly nebo ve vhodných zařízeních, která jsou situována co možná nejblíže tomuto stanovišti hraniční kontroly.

3. Když příslušný orgán odchylně od odstavce 1 a na základě čl. 16 odst. 2 směrnice 90/675/EHS, povolí, že produkty mohou být použity k jiným účelům než k lidské spotřebě, přeprava a ošetření těchto produktů se provádí jen pod kontrolou příslušného orgánu a v rámci směrnice Rady 90/667/EHS ze dne 27. listopadu 1990 o veterinárních pravidlech pro zneškodňování a zpracování živočišného odpadu, jeho uvádění na trh a pro ochranu před patogenními původci v krmivech živočišného původu, též z ryb, a o změně směrnice 90/425/EHS1. Navíc příslušný orgán místa, ve kterém se nachází registrované zařízení uvedené jako příjemce, bude informován o vypravení takové zásilky prostřednictvím systému Animo nebo, až do úplného zavedení tohoto systému do provozu, prostřednictvím telekomunikací nebo prostřednictvím jakýchkoliv systémů přenosu dat.

4. Postupy popsané v odstavcích 1, 2 a 3 se rovněž uplatňují v případě, když kontroly provedené příslušným orgánem v místě hraničního přechodu odhalí nedostatky uvedené v čl. 4 odst. 3 směrnice 90/675/EHS. Nicméně opatření ve smyslu čl. 16 odst. 1 a 2 směrnice 90/675/EHS mohou být přijata jen úředním veterinárním lékařem příslušným pro nejbližší stanoviště hraniční kontroly. Všechny zásilky, které jsou předmětem odeslání nazpět, budou bez prodlení oznámeny systémem Shift nebo, až do úplného zavedení tohoto systému do provozu, prostřednictvím telekomunikací nebo prostřednictvím jakýchkoliv systémů přenosu dat.

Článek 5

1. U produktů uvedených v čl. 14 odst. 1 bodech i), ii) a iv) směrnice 90/675/EHS, pokud váží méně než 1 kilogram a pokud jsou určeny k lidské spotřebě, se neprovádějí systematické veterinární kontroly definované v kapitole I této směrnice, aniž jsou dotčeny zvláštní předpisy Společenství pro některé produkty. Přesto však budou přijata všechna nezbytná opatření k zajištění toho, aby byly do Společenství uváděny jen takové produkty, které pocházejí ze schválených třetích zemí nebo schválených částí třetích zemí.

2. Odstavcem 1 nejsou dotčena hygienická a veterinární pravidla stanovená v odpovídajících právních předpisech Společenství nebo, pokud neexistují, ve vnitrostátních právních předpisech.

Článek 6

1. Členské státy podrobí rostlinné produkty uvedené v příloze E veterinárním kontrolám uvedeným v čl. 1 odst. 1.

2. Členské státy povolují dovoz rostlinných produktů uvedených v příloze E, pocházejících ze třetích zemí nebo částí třetích zemí, které jsou uvedeny příloze F, za předpokladu, že dovoz z těchto zemí nebo částí zemí není zakázán.

3. Opatření článku 16 směrnice 90/675/EHS se použijí přiměřeně na rostlinné produkty, u nichž veterinární kontrola odhalí, že nevyhovují podmínkám tohoto rozhodnutí.

Článek 7

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 1993.

Článek 8

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 22. prosince 1992.

Za Komisi

Ray MAC SHARRY

člen Komise

PŘÍLOHA A

Prováděcí pravidla ke kontrolám dokladů a kontrolám totožnosti produktů

pocházejících ze třetí země

1. Příslušný orgán musí u každé zásilky produktů ověřit její celní určení.

2. Každé osvědčení, zdravotní doklad nebo doklad o zdravotní nezávadnosti, který musí doprovázet zásilku produktů pocházejících ze třetí země, musí být předmětem kontroly, která má potvrdit:

a) že se jedná o originál osvědčení nebo dokladu;

b) že se jedná o třetí zemi nebo o část třetí země, která má schválení vyvážet do Společenství nebo, u neharmonizovaných produktů, do příslušného členského státu;

c) že je vnějšně i obsahově v souladu se stanoveným vzorem pro dotyčný produkt a dotyčnou třetí zemi;

d) že sestává pouze z jednoho listu;

e) že byl(o) vyplněn(o) úplně;

f) že datum vydání osvědčení, zdravotního dokladu nebo dokladu o zdravotní nezávadnosti souhlasí s datem nakládky produktů za účelem jejich odeslání do Společenství;

g) že byl(o) vystaven(o) pro jednoho příjemce;

h) že se týká zařízení schváleného k vývozu do Společenství nebo, u neharmonizovaných produktů, do příslušného členského státu;

i) že je vystaven(o) nejméně v jednom z úředních jazyků členského státu, ve kterém se provádí kontrola;

j) že je na něm podpis úředního veterinárního lékaře nebo, je-li schválen, zástupce oficiálního orgánu a je čitelně, tiskacím písmem, uvedeno jeho jméno a jeho funkce, jakož i úřední razítko třetí země, to vše v odlišné barvě než ostatní údaje uvedené na osvědčení;

k) že informace, které jsou na něm uvedeny, jsou v souladu s informacemi uvedenými na dokladu, který se vztahuje k zásilce a který odpovídá vzoru uvedenému v příloze B.

3. Vizuální prohlídkou je třeba se ujistit, že produkty jsou v souladu s údaji uvedenými v osvědčeních nebo dokladech, která(é) doprovázejí zásilku; tato činnost, mimo jiné, zahrnuje:

a) prověření, že přepravní prostředky, pokud se to vyžaduje, jsou zapečetěny;

b) u všech typů produktů kontrolu přítomnosti a souladu razítek, úředních značek nebo značek zdravotní nezávadnosti označujících zemi a zařízení původu s osvědčením nebo dokladem;

c) u produktů v dalším balení kromě toho kontrolu etiketování stanoveného ve veterinárních předpisech.

________

PŘÍLOHA B

Veškeré změny nebo škrty v tomto dokladu, jež nejsou schváleny příslušným orgánem, vedou k jeho neplatnosti

OSVĚDČENÍ POTVRZUJÍCÍ VETERINÁRNÍ KONTROLY PRODUKTŮ

DOVÁŽENÝCH DO EHS, KTERÉ POCHÁZEJÍ ZE TŘETÍCH ZEMÍ

1. Informace vztahující se na předkládanou zásilku1

Stanoviště hraniční kontroly, které provádí veterinární kontroly: .

Země původu:

Země odeslání:

Odesílatel:

Dovozce: ..

Místo určení v EHS: ..

(země, zařízení, adresa)

Celní místo určení:

Dopravní prostředek

Vzduch: let číslo:

Země: vozidlo číslo:

vagón číslo:

Moře: loď a číslo kontejneru:

Čísla pečetí:

Kód KN Povaha zboží Způsob konzervace Počet balíků Hmotnost brutto Hmotnost netto

Celkem

Pravděpodobné datum dodání produktů: Osvědčení nebo doklady o původu (veterinární nebo o zdravotní nezávadnosti): Úplná totožnost ohlašovatele: Datum:

Číslo:...................................

Datum vydání:........................

Místo vydání:.......................... ............................................ Podpis:

Kým vydáno:..........................

2. Rozhodnutí o předložené zásilce1

Pořadové číslo:.....................................................................................................................

Uvolněno do volného oběhu v EHS Vstup do EHS pod celní kontrolou

produkty vhodné k lidské spotřebě produkty odesílané do jiné třetí země bez vykládky nákladu jméno třetí země:.................................................

produkty určené ke krmení zvířat a jejich místo určení:............................................... .......................................................... .......................................................... (země a zařízení) produkty skladované ve svobodném celním pásmu nebo ve svobodném celním skladu jméno a adresa svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu: .............................................................. ..............................................................

produkty určené k farmaceutickým účelům a jejich místo určení:......................................... .......................................................... (země a zařízení) produkty skladované v celním skladu jméno a adresa celního skladu: ............................................................

produkty nevhodné k lidské spotřebě nebo ke krmení zvířat .............................................................

produkty určené k jinému technickému ošetření (upřesnit):........................................................ produkty odesílané do členského státu, který má specifické požadavky (v souladu s rozhodnutím ............................................................................)

k jinému účelu (upřesnit):................................ .......................................................................... (země a zařízení):............................................ ...........................................................................

Zamítnutí zásilky k dovozu Důvod: Určení: k reexpedici před datem: ke zneškodnění před datem: ke zpracování v souladu s článkem 4 rozhodnutí 93/13/EHS Jméno a adresa zpracovatelského zařízení: ...................................................................... ......................................................................

Úplné označení stanoviště hraniční kontroly a úřední razítko: Datum: Úřední veterinární lékař(2): ....................................................................... (podpis) ....................................................................... (jméno velkým tiskacím písmem)

Poznámky

Provedené kontroly: doklad totožnost fyzická kontrola

Provedená laboratorní vyšetření: Výsledky:

Laboratorní vyšetření, která probíhají:

Čísla pečetí veterinárního útvaru stanoviště hraniční kontroly:

Příslušné orgány místa určení:

PŘÍLOHA C

Prováděcí pravidla k fyzickým kontrolám produktů

1. Fyzická kontrola každé zásilky musí probíhat za takových podmínek, aby vyžadované kontroly a vyšetření mohly být provedeny vyhovujícím způsobem.

2. Každá zásilka je kontrolována za účelem ověření podmínek a prostředků transportu. Zejména je třeba potvrdit:

a) že teplotní podmínky jsou v souladu s případnými požadavky právních předpisů Společenství pro příslušné produkty nebo, při neexistenci těchto požadavků, s požadavky příslušných vnitrostátních právních předpisů;

b) že podmínky přepravy umožňují udržet produkty v požadovaném stavu;

c) že není nic, co by zakládalo podezření na anomálie při přepravě.

3. Soulad produktů s údaji uvedenými v osvědčení musí být potvrzen zejména takto:

a) ověřením, že počet kusů nebo balení, uvedený v přiloženém osvědčení, veterinárním dokladu nebo v dokladu o zdravotní nezávadnosti, odpovídá hmotnosti zásilky, například tím, že se bere v úvahu hmotnost jednoho kusu nebo jednoho balení;

b) ověřením, že použité další balení, první balení nebo vnější obal jsou v souladu s požadavky Společenství nebo, při neexistenci těchto požadavků, s požadavky vnitrostátními. Ověření se týká použitého materiálu, stavu, přítomnosti značení a/nebo požadovaných údajů.

4. Každá zásilka je po otevření dalšího balení, prvního balení nebo vnějšího obalu podrobena fyzické kontrole za účelem ověření, že jsou dodrženy podmínky stanovené pro dotyčný produkt ve vertikálních směrnicích nebo, při neexistenci těchto směrnic, v příslušných vnitrostátních právních předpisech.

Za tímto účelem bude provedeno smyslové vyšetření, zejména vizuální, k odhalení odchylek způsobujících nevhodnost produktu k použití, ke kterému je podle přiloženého osvědčení nebo dokladu určen. Tato vyšetření se v zásadě týkají 1 % položek nebo balení ze zásilky, nejméně dvou a nejvýše deseti kusů. U produktů volně ložených se toto vyšetření týká nejméně pěti oddělených vzorků rozložených na celou zásilku.

U vyšetřovaných produktů však úřední veterinární lékař může udělit výjimku z nejvyššího shora uvedeného počtu.

Kontrola zdravotní nezávadnosti produktů určených k lidské spotřebě - kromě výše uvedených fyzických kontrol - povinně zahrnuje:

- měření teploty produktů, jestliže v této věci existují požadavky Společenství nebo, při neexistenci těchto požadavků, požadavky vnitrostátní (pokud existují),

- zjišťování odchylek vzhledu, konzistence, barvy, vůně a případně chuti. U produktů zmrazených nebo hluboko zmrazených se toto vyšetření provádí po rozmrazení těchto produktů.

5. Veterinární lékař navíc vždy, když to považuje za nezbytné, nařídí veškerá doplňující vyšetření za účelem ověření dodržování předpisů Společenství nebo vnitrostátních předpisů pro dovoz těchto produktů nebo obchod s nimi.

6. V případě pochybností se u produktů, a to po úplném vyložení zásilky, provedou doplňující fyzikální a laboratorní vyšetření, a v případě potřeby i vyšetření za účelem zjištění druhu zvířete.

7. Kromě formalit uvedených v článku 3 tohoto rozhodnutí přijme veterinární služba všechna vhodná opatření, která svědčí o provedení fyzické kontroly zásilky, zejména opětovné uzavření a úřední orazítkování všech balení, se kterými bylo manipulováno, zapečetění všech otevřených kontejnerů a zaznamenání čísla pečeti do dokladu uvedeného v příloze B a do osvědčení nebo dokladů, které doprovázejí zásilku.

PŘÍLOHA D

Prováděcí pravidla k laboratorním testům produktů

1. V očekávání schválení plánů sledování Společenství podrobí každý členský stát zásilky produktů k dovozu plánu sledování za účelem ověření dodržování právních předpisů Společenství nebo, při jejich neexistenci, příslušných právních předpisů vnitrostátních, zejména zjišťování reziduí, patogenních původců a jiných látek nebezpečných pro člověka, zvířata nebo prostředí.

Tento plán sledování bere v úvahu charakter produktů a nebezpečí, která jsou s nimi spojená.

V každém případě úřední veterinární lékař stanoviště hraniční kontroly, který provedl odběr vzorku a testování v rámci tohoto plánu sledování, informuje příslušný orgán místa určení v souladu s článkem 4 odstavec 5 směrnice 90/675/EHS a učiní o tomto odběru a testování záznam v dokladu, který odpovídá příloze B a který vydá jako osvědčení jím provedených veterinárních kontrol. Když se odběr vzorku a testování týká látky nebo patogenního původce, které představují přímé nebo bezprostřední nebezpečí pro zdraví lidí nebo zvířat, úřední veterinární lékař příslušný pro stanoviště hraniční kontroly, který provedl tento odběr a testování nebo příslušný orgán místa určení, jež byl tímto úředním veterinárním lékařem informován, mohou pozastavit uvedení zásilky do oběhu až do doby, kdy budou známy výsledky laboratorního testu.

Každý členský stát dbá o informování ostatních členských států a Komise o zjištěných závadách při provádění těchto plánů sledování za účelem možnosti přizpůsobení veterinárních kontrol, které se mají provést v závislosti na takto shromážděných informacích.

2. Jestliže - zejména v důsledku vyšetření zásilky nebo na základě informací získaných od jiného členského státu nebo od Komise, nebo na základě nepříznivého výsledku vyšetření předcházející zásilky - příslušný orgán rozhodne o provedení laboratorního vyšetření, pak tato zásilka smí být přemístěna na místo určení jen pod podmínkou, že výsledky tohoto laboratorního vyšetření byly uspokojivé. Mezitím zásilka zůstane pod kontrolou veterinárního lékaře příslušného pro stanoviště hraniční kontroly, který provedl veterinární kontroly.

PŘÍLOHA E

Rostlinné produkty, které podléhají veterinárním kontrolám

1. Sláma.

2. Seno.

PŘÍLOHA F

Seznam zemí nebo částí zemí, z nichž členské státy povolují dovoz sena a slámy

Austrálie Lotyšsko

Bělorusko Maďarsko

Bulharsko Malta

Československo Norsko

Estonsko Nový Zéland

Finsko Polsko

Grónsko Rakousko

Chile Rumunsko

Chorvatsko Slovinsko

Island Spojené státy americké

Kanada Švédsko

Kypr Švýcarsko

Litva

1Úř. věst. L 373, 31.12.1990, s. 1.

2 Úř. věst. L 243, 25.8.1992, s. 27.

1() Úř. věst. L 363, 27.12.1990, s. 51.

1() Vyplňuje dovozce nebo jeho zástupce.

1() Vyplní se pod odpovědností úředního veterinárního lékaře. Nehodící se škrtněte, vhodné zaškrtněte.

2() Vyplní úřední veterinární lékař příslušný pro stanoviště hraniční kontroly.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU