(EHS) č. 1274/91NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 1274/91 ze dne 15. května 1991, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1907/90 o některých obchodních normách pro vejce

Publikováno: Úř. věst. L 121, 16.5.1991, s. 11-24 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 15. května 1991 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 1. července 1991 Nabývá účinnosti: 1. července 1991
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 2295/2003 Pozbývá platnosti: 27. prosince 2003
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (EHS) č. 1274/91

ze dne 15. května 1991,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1907/90 o některých obchodních normách pro vejce

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1907/90 ze dne 26. června 1990 o některých obchodních normách pro vejce [1], a zejména na čl. 5 odst. 3, čl. 10 odst. 3, čl. 11 odst. 2, čl. 20 odst. 1 a čl. 22 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 1907/90 obsahuje podrobnou revizi obchodních norem, které byly uplatňovány podle předcházejících nařízení; že v uvedeném nařízení je stanoveno, že nezbytná prováděcí pravidla pro tyto normy se stanoví v souladu s článkem 17 nařízení (EHS) č. 2771/75 [2], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 1235/89 [3]; že uvedená pravidla se musí zejména vztahovat na podmínky registrace sběrných zařízení a třídíren, na identifikaci vajec, četnost jejich sběru od producentů sběrným zařízením, dodávky, manipulaci s vejci, na kritéria jakosti a hmotnostní skupiny, na náležitosti značení vajec a jejich balení, na způsob značení způsobu chovu a kritéria týkající se původu vajec, a musí rovněž upravit výjimku v případě malého množství vajec, které nemusí být zabaleno ve velkém balení;

vzhledem k tomu, že současný technický rozvoj a poptávka spotřebitelů vyžadují, aby byla přijata opatření pro urychlení dodávek, sběru, třídění a balení vajec; že někteří producenti jsou nicméně schopni zajistit takovou skladovací teplotu vajec, jež umožňuje, aby byli trvale zproštěni povinnosti denně zajistit sběr nebo dodávku vajec určených k označení "extra" podle článku 12 nařízení (EHS) č. 1907/90; že je nicméně vhodné schválit na přechodnou dobu všeobecnou výjimku ve prospěch všech ekonomických subjektů;

vzhledem k tomu, že trhy, na něž mají přístup pouze schválené třídírny a zpracovatelské podniky, jsou zárukou náležitého nakládání s vejci, a proto jim lze povolit, aby dodávaly vejce druhý pracovní den po přejímce;

vzhledem k tomu, že v případě třídíren dodávajících netříděná vejce jiným třídírnám je nezbytné zabránit záměrné kumulaci různých lhůt ohrožujících čerstvost vajec;

vzhledem k tomu, že povolení provádět sběr vajec nebo třídit vejce podle jakosti a hmotnosti by měla být vydávána pouze podnikům, jejichž prostory a technické vybavení odpovídají rozsahu jejich činnosti a umožňují tudíž řádné zacházení s vejci;

vzhledem k tomu, že je nezbytné předcházet nedorozumění a umožnit identifikaci zásilek vajec za účelem provádění tohoto nařízení, a proto by každé třídírně mělo být uděleno rozlišovací registrační číslo na základě jednotného systému kódů;

vzhledem k tomu, že by měla být stanovena náročná kritéria pro všechny stupně jakosti, aby tak bylo zaručeno, že spotřebitelé dostanou jakostní produkty;

vzhledem k tomu, že je nutné vymezit požadavky na jakost u vajec označovaných jako vejce třídy A, aby do této třídy byla zařazována pouze vejce nejvyšší jakosti; že některá vejce mohou být považována za "extra čerstvá", pokud jejich převzetí sběrným zařízením a následnou distribuci upravují zvláště přísná opatření;

vzhledem k tomu, že vejce běžné jakosti, která neodpovídají požadavkům na třídu "čerstvá vejce", musí být popsána jako "vejce druhé jakosti" a zařazena do této třídy; že vejce, která prošla procesem čištění, chlazení máčením nebo konzervace by měla být zpravidla zařazena do uvedené třídy jakosti;

vzhledem k tomu, že by měl být zaveden stupeň třetí jakosti pro vejce, která nesplňují požadavky vyšších tříd, avšak stále ještě jsou vhodná k lidské spotřebě;

vzhledem k tomu, že v praxi jsou tato vejce převážně určena pro přímé dodávky podnikům potravinářského průmyslu, včetně podniků, které byly schváleny v souladu se směrnicí Rady 89/437/EHS ze dne 20. června 1989 o hygienických a zdravotních problémech týkajících se produkce vajec a vaječných výrobků a jejich uvádění na trh [4], ve znění směrnice 89/662/EHS [5], a za předpokladu, že balení obsahující tato vejce jsou označena zmíněným místem určení, nemusí v tomto případě být na vejcích rozlišovací znak, který by je jinak určil jako vejce třídy "C";

vzhledem k tomu, že za stejných podmínek lze uvedenou výjimku rozšířit rovněž na vejce třídy "B"; že toto značení však nesmí vést k náhodné nebo záměrné záměně se značením určeným pro vejce nevhodná k lidské spotřebě, která lze dodávat pouze podnikům mimo potravinářský průmysl;

vzhledem k tomu, že jakost tříděných vajec se může během přepravy zhoršit, a proto je nezbytné pro balení, skladování a přepravu stanovit přísné normy; že podobná rizika, včetně mikrobiologické kontaminace, lze podstatně snížit zavedením přísných norem upravujících používání obalového materiálu; že je nutné stanovit podrobné podmínky, za kterých mohou nabýt účinnosti některé výjimky týkající se přímých místních dodávek určených k maloobchodnímu prodeji vajec bez zvláštního balení, rovněž nazývanému prodeji vajec bez obalu;

vzhledem k tomu, že kromě povinného uvedení data balení na obalech vajec a data třídění u vajec prodávaných bez obalu, je možné poskytnout spotřebiteli další relevantní informace tím, že se na vejcích nebo jejich baleních nepovinně vyznačí doporučené datum prodeje nebo spotřeby nebo datum snášky; že se jeví vhodným stanovit doporučené datum prodeje nebo spotřeby v závislosti na kritériích jakosti vajec; že při splnění určitých podmínek lze umožnit, aby vyznačení data snášky na vejcích bylo prováděno rovněž na farmách;

vzhledem k tomu, že je nutné zabránit případným podvodům, a proto musí být u vajec, na která má být vyznačeno datum snášky, stanovena povinnost denní přejímky sběrným zařízením a okamžitého třídění a značení, a současně velmi přísná registrace, vedení záznamů a kontrola;

vzhledem k tomu, že v případě vajec, u kterých bylo datum snášky vyznačeno na farmě, může být požadavek denního sběru zmírněn, aby nedocházelo k diskriminaci výrobních zařízení jiných než těch, která dodávají třídírnám nacházejícím se na témže místě;

vzhledem k tomu, že s ohledem na stávající obchodní praxi se nezdá nutné, aby vejce od nosnic v klecových chovech měla zvláštní značení; že by nicméně u vajec od slepic v neklecových chovech měl být stanoven omezený počet vyznačovaných údajů, aby se zabránilo matení spotřebitelů, pokud jde o hlavní produkci v neklecových chovech;

vzhledem k tomu, že je nezbytné ochránit spotřebitele před zavádějícími údaji, které by mohly být použity s nekalým záměrem získat vyšší ceny než ceny běžné u vajec od slepic v klecovém chovu, a proto musí být pro subjekty uvádějící nepovinné údaje o příslušném typu neklecového chovu stanoveny minimální požadavky, jež musí tento chov splňovat, jakož i přísná pravidla pro registraci, vedení záznamů a kontrolu;

vzhledem k tomu, že by mezi členskými státy a Komisí mělo docházet k neustálé výměně informací, aby tak bylo zajištěno jednak jednotné uplatňování nařízení (EHS) č. 1907/90, zejména ustanovení, která se týkají kontroly, včetně zvláštních opatření zaměřených na kontrolu používání data snášky, a jednak jednotné používání údajů o příslušném typu neklecového chovu a o původu vajec;

vzhledem k tomu, že pásky a štítky musí umožnit snadnou identifikaci balení a jejich obsahu;

vzhledem k tomu, že by se měla věnovat velká pozornost velkým a malým balením obsahujícím průmyslová vejce na jedné straně a vejcím "extra" na straně druhé;

vzhledem k tomu, že by třídírny měly mít možnost vejce znovu zabalit (což se stává nutností zejména v případě poškození obalu), pokud si obchodník přeje prodávat vejce pod svým jménem nebo pokud mají být vejce ve velkém balení zabalena v malých baleních; že v těchto případech je rovněž nezbytné k páskám, štítkům a balením přiložit údaje o původu a stáří vajec; že z tohoto označení by mělo být zřejmé, že vejce byla znovu tříděna nebo znovu zabalena;

vzhledem k tomu, že by informace poskytované velkoobchodníkům, maloobchodníkům, jakož i konečným spotřebitelům měly být správné a jednoznačné, a proto je nezbytné přijmout zvláštní ustanovení upravující používání štítků u vajec, která byla znovu zabalena, a zvláště v případě opětovného použití obalu nebo zařazení vajec do nižší třídy jakosti;

vzhledem k tomu, že kvůli dalším zpožděním způsobeným novým zabalením je nezbytné zakázat použití označení "extra" u vajec, která byla znovu zabalena;

vzhledem k tomu, že efektivní kontrolu dodržování obchodních norem lze zajistit prověřením dostatečného počtu vajec vybraných tak, aby představovala reprezentativní vzorek kontrolované šarže; že po skončení kontroly by zkontrolovaná dávka měla být označena podle rozhodnutí kontrolora;

vzhledem k tomu, že v souladu s ustanoveními nařízení (EHS) č. 1907/90 týkajícími se způsobu a definice prodeje vajec bez obalu by měly být parametry odebíraných vzorků používány rovněž u tohoto prodeje;

vzhledem k tomu, že metody používané pro třídění vajec podle jakosti a hmotnosti nejsou zcela přesné, a proto by pro tento proces měly být stanoveny určité přípustné odchylky; že je kromě toho nutné stanovit tyto přípustné odchylky diferencovaně podle jednotlivých fází uvádění produktů na trh, neboť skladovací a přepravní podmínky mohou ovlivnit jakost a hmotnost zásilky;

vzhledem k tomu, že je nezbytné stanovit průměrnou minimální čistou hmotnost pro každou hmotnostní skupinu, aby vejce roztříděná podle jakosti a hmotnosti a zabalená ve velkých baleních mohla být snadněji uváděna na trh a kontrolována;

vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 1907/90 pověřuje Komisi, aby přijala řadu ustanovení původně obsažených v nařízení (EHS) č. 2772/75 s cílem usnadnit budoucí změny; že z tohoto důvodu je nezbytné přijmout velký počet změn nařízení Komise (EHS) č. 95/69 [6], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 3906/86 [7], které by v zájmu srozumitelnosti mělo být přeformulováno;

vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 95/69, jakož i nařízení Komise (EHS) č. 1295/70 [8], ve znění nařízení/EHS) č. 36/85 [9], by měla být zrušena;

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1. Minimálně každý třetí pracovní den dodávají producenti vejce zařízením vymezeným v čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení (EHS) č. 1907/90 nebo tato zařízení provádějí sběr vajec u producentů.

Nicméně dodávky do třídíren nebo sběr vajec u producentů mohou probíhat jednou týdně pouze v případě, že teplota prostředí, v kterém jsou vejce na farmě skladována, není vyšší než 18 oC.

2. V případě vajec určených k uvedení na trh s označením "extra" podle článku 12 nařízení (EHS) č. 1907/90 je nezbytné, aby všichni producenti dodávali tato vejce do třídíren nebo aby třídírny prováděly jejich sběr u producentů každý pracovní den. Nicméně dodávky nebo sběr vajec mohou probíhat každý druhý pracovní den v případě, že teplota prostředí, v kterém jsou vejce na farmě skladována, není vyšší než 18 oC.

Během přechodného období, které skončí dnem 31. prosince 1992, mohou být dodávky a sběr uvedených vajec zpravidla prováděny každý druhý pracovní den.

3. Vejce, na kterých má být vyznačeno datum snášky podle článku 17, mohou být dodávána třídírně nebo třídírnou od producentů odebírána pouze v den snášky.

Dodávky nebo sběr vajec, na kterých je datum snášky vyznačeno na farmě, jsou prováděny nejpozději jeden pracovní den po dni snášky.

4. Všechna sběrná zařízení musí vejce dodat třídírnám nejpozději v pracovní den následující po dni převzetí.

Nicméně hospodářské subjekty na trzích ve smyslu čl. 2 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1907/90 mohou vejce dodávat nejpozději druhý pracovní den po dni převzetí ze strany daného trhu.

5. Na každé dodávce musí být uvedeno jméno a adresa producenta nebo sběrného zařízení a datum odeslání.

6. Třídírny jsou povinny třídit a balit vejce nejpozději druhý pracovní den po dni převzetí vajec, s výjimkou případů, kdy:

- vejce převzatá od producentů jsou dodávána jiným třídírnám nejpozději v pracovní den po dni převzetí,

- na vejcích má být vyznačeno datum snášky a tato vejce tedy musí být roztříděna a zabalena v den snášky.

7. Znaky uvedené v článku 7, čl. 10 odst. 1 a čl. 10 odst. 2 písm. c) nařízení (EHS) č. 1907/90 musí být vyznačeny nejpozději v den třídění a balení.

Článek 2

Při uskladnění v prostorách producenta a při přepravě od producenta do sběrného zařízení nebo třídírny se musí vejce uchovávat při teplotě, která zaručí optimální zachování jejich jakosti.

Článek 3

1. Jako sběrná zařízení nebo třídírny ve smyslu nařízení (EHS) č. 1907/90 lze schválit pouze podniky a producenty splňující podmínky stanovené v odstavcích 2 až 4.

2. Prostory sběrných zařízení a třídíren musí být:

a) dostatečné velké z hlediska objemu vykonávané činnosti;

b) postaveny a vybaveny tak, aby

- zajišťovaly dostatečné větrání a osvětlení,

- mohly být důkladně čištěny a dezinfikovány,

- vejce byla chráněna před velkým kolísáním venkovní teploty;

c) vyhrazeny pro manipulaci s vejci a jejich uskladnění; nicméně část prostor lze používat ke skladování jiných produktů pod podmínkou, že tyto produkty nepřenesou na vejce cizí pachy.

3. Technické vybavení třídíren musí umožnit řádnou manipulaci s vejci a musí jej především tvořit:

a) vhodné zařízení na prosvěcování vajec, u kterého je po celou dobu provozu nepřetržitá obsluha a které umožňuje provést u každého vejce zvlášť kontrolu jakosti. Pokud se používá automat na prosvěcování, výběr a třídění, musí být součástí tohoto zařízení samostatná prosvěcovací lampa;

b) přístroje na měření výšky vzduchové bubliny;

c) stroj na třídění vajec podle hmotnosti;

d) jedna nebo více vah kalibrovaných na vážení vajec;

e) zařízení na razítkování vajec, v případě použití článků 7 a 8 nařízení (EHS) č. 1907/90.

4. Prostory a technické zařízení musí být udržovány v čistotě, v dobrém stavu a bez cizích pachů.

Článek 4

1. Všechny žádosti o schválení sběrných zařízení nebo třídíren se podávají příslušnému orgánu daného členského státu, na jehož území se prostory sběrného zařízení nebo třídírny nacházejí.

2. Uvedený orgán přidělí schválené třídírně rozlišovací číslo, jehož první číslice je následující:

Belgie | 1 |

Německo | 2 |

Francie | 3 |

Itálie | 4 |

Lucembursko | 5 |

Nizozemsko | 6 |

Dánsko | 7 |

Irsko | 8 |

Spojené království | 9 |

Řecko | 10 |

Španělsko | 11 |

Portugalsko | 12. |

3. Pouze třídírny, které prošly zvláštním registračním řízením, mohou být pověřeny balením vajec třídy "A" označených jako "extra" nebo vyznačováním data snášky podle článku 17 nebo za podmínek vymezených v článku 18.

4. Do 1. června 1991 poskytne každý členský stát ostatním členským státům a Komisi seznam schválených třídíren na svém území, s uvedením názvu a adresy každé třídírny, jakož i čísla, které jí bylo přiděleno. O jakýchkoliv změnách tohoto seznamu musí být na počátku každého čtvrtletí kalendářního roku informovány ostatní členské státy a Komise.

Článek 5

1. Vejce třídy "A" musí splňovat tyto minimální požadavky:

skořápka a blána: | normální, čisté, nepoškozené; |

vzduchová bublina: | nepohyblivá, výška nejvýše do 6 mm; u vajec určených k označení "extra" však v okamžiku balení nebo v případě dovozu v okamžiku celního odbavení nesmí tato výška přesáhnout 4 mm; |

bílek: | průhledný, čirý, želatinové konzistence, bez cizích látek jakéhokoliv druhu; |

žloutek: | při prosvětlení viditelný pouze jako stín, bez zřetelně rozeznatelných obrysů, při otáčení se výrazně nevzdaluje od středu vejce, bez cizích látek jakéhokoliv druhu; |

zárodek: | nepostřehnutelný vývoj; |

pach: | bez cizího pachu. |

2. Vejce třídy "A" se nesmí mýt nebo jakýmkoliv jiným způsobem čistit před tříděním ani po třídění.

3. Vejce třídy "A" nesmí být žádným způsobem konzervována nebo chlazena v prostorách nebo objektech, kde je teplota uměle udržována pod + 5 oC. Vejce, která byla uložena při teplotě nižší než + 5 oC během přepravy netrvající déle než 24 hodin nebo v maloobchodních prodejnách a jejich přidružených prostorách, se však nepovažují za chlazená, pokud množství uskladněné v těchto prostorách nepřesahuje počet vajec, který daná maloobchodní prodejna potřebuje na tři dny prodeje.

Článek 6

1. Vejce třídy "B" musí splňovat tyto minimální požadavky:

skořápka: | normální a nepoškozená; |

vzduchová bublina: | výška nepřesahující 9 mm; |

bílek: | průhledný, čirý, bez cizích látek jakéhokoliv druhu; |

žloutek: | při prosvětlení viditelný pouze jako stín; tento požadavek nemusí splňovat vejce konzervována ve vápně,bez cizích látek jakéhokoliv druhu; |

zárodek: | nepostřehnutelný vývoj; |

pach: | bez cizího pachu. |

2. Třída "B" zahrnuje tři druhy vajec:

a) vejce nechlazená a nekonzervovaná:

vejce třídy "B", která nebyla žádným způsobem konzervována nebo chlazena v prostorách nebo objektech, kde je teplota uměle udržována na méně než + 5 oC; vejce, která byla uložena při teplotě nižší než + 5 oC během přepravy netrvající déle než 24 hodin nebo v maloobchodních prodejnách a jejich přidružených prostorách, se však nepovažují za chladírenská, pokud množství uskladněné v těchto prostorách nepřesahuje počet vajec, který daná maloobchodní prodejna potřebuje na tři dny prodeje;

b) vejce chladírenská:

vejce třídy "B", která byla chlazená v prostorách, kde je teplota uměle udržována pod + 5 oC;

c) vejce konzervovaná:

vejce třídy "B", která byla konzervovaná, nebo též chlazená, ve směsi plynů, jejichž složení je odlišné od složení vzduchu, nebo konzervována jakýmkoliv jiným způsobem.

Článek 7

Vejce třídy "C" jsou vejce, která nesplňují požadavky kladené na vejce třídy "A" a "B". Mohou být dodávána výhradně podnikům potravinářského průmyslu, jež byly schváleny podle článku 6 směrnice 89/437/EHS nebo podnikům mimo potravinářský průmysl.

Článek 8

Vejce třídy "A" se třídí podle hmotnosti takto:

- třída 0: 75 g a více,

- třída 1: od 70 g do 75 g.

- třída 2: od 65 g do 70 g.

- třída 3: od 60 g do 65 g.

- třída 4: od 55 g do 60 g.

- třída 5: od 50 g do 55 g.

- třída 6: od 45 g do 50 g.

- třída 7: méně než 45 g.

Článek 9

V případě značení vajec třídy "A" podle článku 7 nařízení (EHS) č. 1907/90 se použijí následující ustanovení:

- rozlišovací znak třídy "A" je kruh o průměru minimálně 12 mm,

- rozlišovací znak hmotnostní skupiny je číslice o výšce 2 až 3 mm umístěné uvnitř uvedeného kruhu,

- číslo třídírny se skládá ze tří nebo více číslic o minimální výšce 5 mm,

- data se skládají z písmen a číslic o minimální výšce 5 mm, jsou uváděná pod názvy podle přílohy I, za kterými následuje den a měsíc podle článku 14.

Článek 10

1. Rozlišovací znak představující třídu jakosti u vajec třídy "B" má:

a) u vajec nechlazených ani nekonzervovaných podobu kruhu o průměru minimálně 12 mm, v němž je latinkou znázorněno písmeno B o minimální výšce 5 mm;

b) u chladírenských vajec podobu rovnostranného trojúhelníku o straně minimálně 10 mm;

c) u konzervovaných vajec podobu kosočtverce o úhlopříčkách 16 mm a 7 mm.

Kdokoliv vejce chladí nebo jiným způsobem konzervuje, musí je před tímto procesem označit způsobem uvedeným pod písmenem b) nebo c).

Nicméně u vajec konzervovaných ve vápně lze označení provést až po ukončení konzervačního procesu.

2. Rozlišovací znak představující třídu jakosti u vajec třídy "C" má podobu kruhu o průměru minimálně 12 mm, v němž je latinkou znázorněno písmeno C o minimální výšce 5 mm.

3. Bez ohledu na výše uvedené nemusí být vejce třídy "B" a "C" označena v případě přímých dodávek do podniků potravinářského průmyslu, pokud je na baleních obsahujících tato vejce zřetelně vyznačeno uvedené místo určení.

Článek 11

1. Rozlišovací znaky znázorněné podle článků 9 a 10, jakož i údaje na vejcích stanovené v článcích 16, 17, 18 a 19 musí být dobře čitelné.

2. K razítkování vajec se použije nesmazatelná barva odolná varu. Barva musí splňovat požadavky stanovené platnými právními předpisy, které upravují užívání barviv na potravinách určených k lidské spotřebě.

Článek 12

1. Balení, včetně vnitřního obalového materiálu, musí být odolné proti nárazu, suché, čisté a v dobrém stavu; musí být zhotoveno z materiálu, který chrání vejce před cizím pachem a před vlivy negativně působícími na jejich jakost.

2. Velká balení, používaná pro přepravu a expedici vajec, včetně vnitřního obalového materiálu, nemohou být opětovně použita, pokud nezůstala jako nová a pokud již nesplňují technické požadavky podle odstavce 1. Opětovně použitá velká balení nesmí obsahovat žádná předchozí znaky, které by mohly být zavádějící.

3. Malá balení nesmí být používána opakovaně.

4. Odchylka stanovená v čl. 11 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1907/90 se vztahuje na dodávky v okruhu do 20 km od třídírny a pro denní objemy menší než 3600 vajec na jednu dodávku a menší než 360 vajec na jednoho odběratele. V průvodních dokladech musí být uvedeno jméno, adresa a číslo třídírny, jakož i počet vajec, třída jakosti, hmotnostní skupina a datum minimální trvanlivosti.

Článek 13

1. Vejce musí být skladována v čistých a suchých prostorách, bez cizích pachů.

2. Při přepravě a skladování musí být vejce udržována v čistotě, v suchu a bez cizích pachů a zároveň účinně chráněna před nárazy, povětrnostními vlivy a působením světla.

3. Při přepravě a skladování musí být vejce chráněna před extrémními teplotami.

Článek 14

Údaj o datu balení uvedený v článcích 7 a 10 nařízení (EHS) č. 1907/90 zahrnuje jeden nebo více těchto výrazů:

- EMBALADO EL: ….

- PAKKET DEN: ….

- VERPACK AM: ….

- HMEPOMHNIA ΣYΣKEYAΣIAΣ: ….

- PACKING DATE: ….

- EMBALLE LE: ….

- DATE D'IMBALLAGGIO: … .

- VERPAKT OP: … .

- EMBALADO EM: … .

Pro tento účel se datum udává dvěma číselnými řadami, které v následujícím sledu označují:

- den, od 01 do 31,

- měsíc, od 01 do 12.

Článek 15

Kromě data balení může hospodářský subjekt při balení rovněž vyznačit doporučené datum prodeje a datum spotřeby nebo datum snášky. Datum snášky však může být taktéž otištěno na vejce na příslušné farmě.

Článek 16

Doporučené datum prodeje udává poslední den, kdy by vejce měla být v prodeji a po kterém ještě mohou být vejce uskladněna doma u spotřebitele po dobu minimálně sedmi dnů. Je stanoveno tak, aby vejce třídy "A", pakliže jsou náležitě skladována, splňovala požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 tohoto nařízení až do konce uvedené doby trvanlivosti. Doporučené datum spotřeby odpovídá konci doby trvanlivosti.

Výrazy označující uvedená data musí být formulovány tak, aby z nich jednoznačně vyplynul jejich význam.

Článek 17

1. Pokud je datum snášky vyznačeno na vejcích a na baleních obsahujících vejce, musí třídírny vést samostatné záznamy o:

- jménu a adrese producentů, kteří tato vejce dodávají a jejichž schválení podléhá kontrole příslušného orgánu členského státu,

- počtu nosnic chovaných jednotlivými producenty, pokud o tento údaj tento orgán požádá.

2. U producentů uvedených v odstavci 1 se poté provádějí pravidelné kontroly. Producenti vedou aktuální záznamy o těchto údajích:

- o datu umístění nosnic, o jejich věku k datu umístění a o počtu nosnic, v členění podle jednotlivých drůbežáren,

- o denní produkci vajec v každé drůbežárně,

- o počtu nebo hmotnosti dodaných vajec, na kterých má být vyznačeno datum snášky nebo na kterých již toto datum bylo vyznačeno na farmě, v členění podle jednotlivých odběratelů, u nichž je uvedeno jejich jméno, adresa a číslo třídírny.

3. Vejce, na kterých má být vyznačeno datum snášky, jsou dodávána třídírnám v uzavřených kontejnerech. Dodávky těchto vajec, jakož i vajec označených datem snášky již na farmě musí obsahovat tyto náležitosti:

- datum snášky,

- jméno, adresu a číslo producenta, současně s kódovaným označením drůbežárny, z které vejce pocházejí,

- datum odeslání,

- počet nebo hmotnost vajec v příslušné dodávce.

Tyto údaje jsou uvedeny na kontejneru a v průvodních dokladech, které třídírna musí uchovat po dobu nejméně 12 měsíců.

4. Kontejnery uvedené v odstavci 3 se otevírají v třídírně těsně před tím, než začne třídění vajec. Všechna vejce z jednoho kontejneru musí být roztříděna a zabalena bez přerušení. Datum snášky je vyznačeno na určená vejce během třídění nebo okamžitě po něm. V případě třídíren zásobených z vlastních výrobních jednotek, které se nacházejí na témže místě jako třídírna, musí být vejce značena nebo roztříděna a zabalena v den snášky nebo dodána jiným třídírnám.

5. Třídírny vedou samostatné záznamy o:

- denním množství vajec převzatém od jednotlivých producentů, na která se má vyznačit datum snášky nebo na kterých bylo datum snášky již vyznačeno na farmě, včetně jména, adresy a registračního čísla producenta,

- počtu nebo hmotnosti prodaných vajec, v členění podle hmotnostní skupiny a jednotlivých odběratelů, u kterých jsou uvedena jejich jména a adresy; rovněž se evidují referenční čísla malých balení a v případě prodeje vajec bez obalu čísla velkých balení obsahujících tato vejce. Zmíněná referenční čísla se uvádějí jako nepřetržitě vzestupná číselná řada.

6. V případě třídíren zásobovaných pouze z vlastních výrobních jednotek, které se nacházejí na témže místě, se použijí pouze první a druhá odrážka odstavce 2, třetí a čtvrtá věta odstavce 4 a odstavec 5.

7. Výrobní jednotky a třídírny uvedené v odstavci 1 jsou kontrolovány nejméně jednou za dva měsíce.

Článek 18

1. Na vejcích třídy "A", jakož i malých baleních obsahujících tato vejce může být podle potřeby uveden jeden z následujících údajů, týkající se způsobu chovu podle čl. 10 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1907/90:

| na baleních: | na vejcích: |

a) | Huevos de gallinas camperas | Camperas |

Æg fra fritgående hens | Fritgående |

Eier aus Freilandhaltung | Freiland |

Aνγά ελεύδερης δοακης | Ελεύδερης δοακης |

Free range eggs | Free range |

Oeufs de poules élevées en libre parcours | Libre parcours |

Uova di allevamento all "aperto — sistema extensivo" | Aperto estensivo |

Eieren van hennen met vrije uitloop — extensief system | Vrije uitloop — extensief |

Ovos de galina criada so ar livre | Ar livre; |

b) | Huevos de gallinas criadas en parques | Parque |

Æg fra fritgående hens — intensivt system | Fritgående — int. |

Eier aus intensiver Auslaufhaltung | Auslauf |

Aνγά περιοριομέυης δοακης | Пεριοριομέυης δοακης |

Semi-intensive eggs | Semi-intensive |

Oeufs de poules élevées en plein air | Plein air |

Uova di allevamento all "aperto" | Aperto |

Eieren van hennen met vrije uitloop | Vrije uitloop |

Ovos de galinha criada em parque | Parque; |

c) | Huevos de gallina explotadas en el suelo | Suelo |

Skrabeæg | Skrabeæg |

Eier aus Bodenhaltung | Bodenhaltung |

Aνγά δαπέδον με οτρωμνη | Δαπέδον — οτρωμνη |

Deep litter eggs | Deep litter |

Oeufs de poules élevées au sol | Poules au sol |

Uova di galline allevate a terra | Allevate a terra |

Scharreleieren | Scharrelei |

Ovos de cama | Cama; |

d) | Huevos de gallinas criadas en aseladero | Aseladero |

Æg fra volierehønsehold | Volière |

Eier aus Volierenhaltung | Volière |

Aνγά κλιμακωτής οχάρας | Κλιμακωτής οχάρας |

Perchery eggs (Barn eggs) | Perchery (Barn) |

Oeufs de poules élevées sur perchoirs | Perchoirs |

Uova di galline allevate in voliera | Voliera |

Volière-eieren | Volière |

Ovos de capoeira | Capoeira. |

Uvedené údaje mohou být používány pouze pro vejce vyprodukovaná v drůbežárnách, které splňují požadavky stanovené v příloze.

V případě prodeje vajec bez obalu mohou být uvedené údaje o způsobu chovu použity pouze za předpokladu, že každé vejce je opatřeno příslušným znakem.

2. Třídírny oprávněné používat údaje uvedené v odstavci 1 vedou u jednotlivých způsobů chovu záznamy týkající se:

- jmen a adres producentů vajec, kteří jsou registrováni po kontrole příslušného orgánu daného členského státu,

- počtu nosnic chovaných jednotlivými producenty, pokud o tento údaj příslušný orgán požádá.

U zmíněných producentů je po zaregistrování pravidelně prováděna kontrola. Vedou záznamy o datu umístění nosnic, o jejich věku k datu umístění, jakož i o počtu nosnic, a to podle jednotlivých způsobů chovu; rovněž vedou záznamy o počtu vajec vyprodukovaných a dodaných za den, datum odeslání a jména odběratelů.

3. Podle čl. 4 odst. 4 každý členský stát poskytne ostatním členským státům a Komisi seznam takto zaregistrovaných třídíren na svém území a bude je informovat o jakékoliv změně tohoto seznamu.

4. Vejce uvedená v odstavci 1 se dodávají třídírnám v kontejnerech, na kterých je uveden jeden ze zmíněných údajů podle odstavce 1 v jednom nebo více jazycích Společenství. Zásilky jsou označeny jménem a adresou producenta, druhem, počtem nebo hmotností vajec a datem odeslání a dodání; třídírny tyto záznamy, jakož i stav zásob jednou za týden aktualizují.

5. Vejce uvedená v odstavci 1 se třídí a balí pouze ve dnech, o kterých je s minimálním předstihem jednoho dne informován příslušný orgán daného členského státu. Během skladování, třídění a balení jsou vejce zcela oddělena od všech ostatních vajec.

6. Třídírny podle odstavce 2 vedou samostatné záznamy o denním třídění podle jakosti a hmotnosti, jakož i prodeji vajec a malých balení označených podle odstavce 1, včetně jména a adresy odběratele, počtu balení, počtu nebo hmotnosti prodaných vajec podle hmotnostní skupiny a data dodání. Nicméně místo záznamů o uskutečněném prodeji mohou být v třídírnách zakládány v pořadačích faktury nebo dodací listy, na kterých jsou uvedeny údaje podle odstavce 1.

7. Velká balení obsahující vejce nebo malá balení označená podle odstavce 1 obsahují jeden z údajů uvedených v odstavci 1.

8. Odstavce 1 až 7 se použijí, aniž by byly dotčeny vnitrostátní technické normy, které stanoví náročnější požadavky, než jsou minimální požadavky uvedené v příloze, a které se vztahují pouze na producenty příslušného členského státu, a to za předpokladu, že jsou slučitelné s právem Společenství a se společnými obchodními normami pro vejce.

9. O vnitrostátních normách uvedených v odstavci 8 musí být informována Komise.

10. Členské státy jsou povinny kdykoliv a na žádost Komise poskytnout veškeré informace nezbytné pro posouzení slučitelnosti norem podle tohoto článku s právem Společenství a se společnými obchodními normami pro vejce.

Článek 19

1. K označení původu vajec třídy "A" nebo malých balení obsahujících tato vejce podle čl. 10 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1907/90 lze použít údaje nebo symboly, které se vztahují k danému členskému státu nebo určité administrativní jednotce či regionu stanovenému příslušným orgánem členského státu, v němž byla vejce vyprodukována. V případě prodeje vajec bez obalu může být původ vajec vyznačen pouze za předpokladu, že příslušnými údaji či symboly jsou označena všechna vejce.

2. Třídírny používající údaje nebo symboly uvedené v odstavci 1 vedou podrobné záznamy o dodávkách rozepsané podle jejich původu; v těchto záznamech je uvedeno jméno a adresa producenta, počet nebo hmotnost vajec a datum dodávky. Producent vede aktualizované záznamy o počtu a věku nosnic, počtu vyprodukovaných a dodaných vajec, datu odeslání a jménu odběratelů.

3. Třídírny uvedené v odstavci 2 vedou samostatné záznamy o denním třídění podle jakosti a hmotnosti a prodeji malých balení a vajec označených údaji nebo symboly podle odstavce 1; v těchto záznamech je rovněž uvedeno jméno a adresa odběratele, počet balení, počet nebo hmotnost prodaných vajec, datum dodání, jakož i údaje o zásobách zjišťované jednou týdně.

Místo uvedených záznamů však mohou být v třídírnách zakládány v pořadačích faktury nebo dodací listy, na kterých jsou uvedeny údaje podle odstavce 1.

4. Velká balení obsahující vejce nebo malá balení označená údaji nebo symboly podle odstavce 1 musí být označena stejnými údaji nebo symboly.

Článek 20

1. Každý členský stát oznámí ostatním členským státům a Komisi:

- kontrolní metody užívané při používání článků 17, 18 a 19,

- jednou za rok, nejpozději do 1. dubna, průměrný počet chovaných nosnic [10], počet nebo hmotnost dodaných vajec zaevidovaných podle čl. 18 odst. 2 a 4, jakož i počet nebo hmotnost prodaných vajec zaevidovaných podle čl. 18 odst. 6, a to za předchozí kalendářní rok.

2. Postupem podle článku 18 nařízení (EHS) č. 2771/75 probíhají pravidelné výměny názorů na kontroly prováděné v jednotlivých členských státech.

Článek 21

1. Pásky a štítky uvedené v článku 11 nařízení (EHS) č. 1907/90 jsou bílé barvy a písmena na nich jsou vytištěny černě.

2. Kromě údajů stanovených v článku 10 nařízení (EHS) č. 1907/90 musí tyto pásky a štítky nést úřední znak stanovený příslušným orgánem; rovněž mohou být očíslovány. Každý členský stát poskytne nejdéle do 1. června 1991 jeden nebo více vzorů pásky a štítku ostatním členským státům a Komisi.

Článek 22

1. V baleních opatřených žlutou páskou nebo štítkem, která po rozbalení nemohou být opětovně použita, se uvádějí na trh tyto produkty:

a) vejce uvedená v čl. 2 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1907/90, která nebyla zařazena do třídy "A", "B" nebo "C";

b) vejce třídy "A" nebo "B", která již nesplňují požadavky kladené na tyto třídy, avšak nebyla znovu roztříděna;

c) vejce třídy "C".

2. Pásky nebo štítky uvedené v odstavci 1 musí odpovídat vzoru stanovenému příslušným orgánem. Každý členský stát poskytne nejdéle do 1. června 1991 jeden nebo více vzorů pásky a štítku ostatním členským státům a Komisi. Musí na nich být zřetelně a čitelně černým písmem uvedeno:

a) jméno nebo název a adresa podniku, jenž vejce odeslal;

b) počet nebo čistá hmotnost balených vajec;

c) slova "VEJCE URČENÁ PRO POTRAVINÁŘSKÝ PRŮMYSL" černými velkými písmeny, o výšce 2 cm, v jednom nebo více jazyků Společenství.

Článek 23

1. Průmyslová vejce ve smyslu čl. 1 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1907/90 se uvádějí na trh v baleních opatřených červenou páskou nebo štítkem.

2. Páska a štítek podle článku 1 musí odpovídat vzoru stanovenému příslušným orgánem. Každý členský stát poskytne nejdéle do 1. června 1991 jeden nebo více vzorů pásky a štítku ostatním členským státům a Komisi. Na pásce a štítku musí být uvedena:

a) jméno nebo název a adresa podniku, jemuž jsou vejce určena;

b) jméno nebo název a adresa podniku, jenž vejce odeslal;

c) slova "průmyslová vejce" černými velkými písmeny, o výšce 2 cm, a slova "nevhodná k lidské spotřebě" černými písmeny o minimální výšce 0,8 cm, v jednom nebo více jazycích Společenství.

Článek 24

1. Páska nebo štítek uvedené v článku 12 nařízení (EHS) č. 1907/90 musí být připevněny tak, aby nezakrývaly žádný z údajů vyznačených na balení.

2. Slovo "extra" je provedeno v bílé barvě kurzívou o výšce 1 cm na červeném podkladě.

3. Na velkých baleních obsahujících malá balení s označením "extra" musí být velkými písmeny o výšce 2 cm uvedeno "BALENÍ OBSAHUJÍCÍ MALÁ BALENÍ EXTRA" v jednom nebo více jazycích Společenství.

Článek 25

1. Vejce, která byla přeřazena do jiné třídy podle čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1907/90, mohou být uváděna na trh ve stejných baleních, v nichž se nacházela před přeřazením do jiné třídy. Pokud jsou opětovně zabalena, každé balení může obsahovat pouze vejce jedné šarže.

2. Na pásce nebo štítku na velkých baleních musí být zřetelně a čitelně černým písmem uvedeno minimálně:

a) jméno nebo název a adresa podniku, jenž vejce znovu roztřídil nebo nechal znovu roztřídit;

b) rozlišovací číslo třídírny, která vejce zabalila jako první nebo v případě vajec z dovozu země původu;

c) třída jakosti a hmotnostní skupina;

d) počet zabalených vajec;

e) slova "datum balení", za kterými následuje datum prvního zabalení; a pod tím slova "přeřazena do jiné třídy", za kterými následuje datum přetřídění, a to postupem podle článku 14;

f) v případě chladírenských nebo konzervovaných vajec, údaje o chlazení nebo způsobu konzervování, nekódované, psané latinkou.

3. Malá balení obsahující vejce přeřazená do jiné třídy obsahují pouze údaje uvedené v odstavci 2 a provedené zřetelným a čitelným písmem; pokud jsou opětovně použity původní obaly, je nutné překrýt údaje, které již neplatí. Kromě toho malá balení mohou obsahovat obchodní značku podniku, který vejce přeřadil do jiné třídy nebo nechal přeřadit do jiné třídy.

Článek 26

1. Vyjma případu stanoveného v čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1907/90 mohou balená vejce opětovně zabalit do velkých nebo malých balení pouze třídírny. Každé balení obsahuje pouze vejce jedné šarže.

2. Na pásce nebo štítku na velkých baleních musí být zřetelně a čitelně černým písmem uvedeno minimálně:

a) jméno nebo název a adresa podniku, jenž vejce znovu zabalil nebo nechal znovu zabalit;

b) rozlišovací číslo třídírny, která vejce znovu zabalila;

c) třída jakosti a hmotnostní skupina;

d) počet zabalených vajec;

e) slova "datum balení", za kterými následuje datum prvního zabalení; a pod tím slova "znovu zabaleno", za kterými následuje datum opětovného zabalení, a to postupem podle článku 14;

f) v případě chladírenských nebo konzervovaných vajec, údaje o chlazení nebo způsobu konzervování, nekódované, psané latinkou;

g) rozlišovací číslo třídírny, která vejce poprvé zabalila nebo v případě vajec z dovozu země původu.

3. Na malých baleních obsahujících znovu zabalená vejce musí být zřetelně a čitelně vyznačeny pouze údaje uvedené v odstavci 2. Kromě toho mohou malá balení obsahovat obchodní značku podniku, který vejce znovu zabalil nebo nechal znovu zabalit. Slovo "extra" nesmí být použito.

4. Použije se čl. 1 odst. 6 a 7.

Článek 27

1. Článek 21 se vztahuje na pásky a štítky uvedené v článcích 25 a 26. Příslušné vzory je nezbytné předat nejpozději do 1. června 1991.

2. Pokud se původní balení použijí pro přeřazení do jiných tříd a opětovné zabalení, považují se ve smyslu čl. 12 odst. 2 za opětovně použité.

3. Původní údaje na páskách nebo štítcích velkých balení, které jsou opětovně použity podle čl. 12 odst. 2, musí být úplně zakryty novými páskami nebo štítky nebo odstraněny jakýmkoliv způsobem tak, aby nebyly čitelné.

4. Velká balení mohou nést jeden nebo více údajů uvedených na páskách a štítcích, kterými jsou opatřena. Kromě toho může být na velkých baleních obchodní značka podniku, který vejce znovu zabalil nebo nechal vejce znovu zabalit.

Článek 28

Údaje, které mají být umístěny na vejce nebo balení podle tohoto nařízení, jsou vyjádřeny minimálně v tom jazyce nebo jazycích členského státu, v kterém se uskutečňuje maloobchodní prodej nebo v kterém je zboží určeno k jakémukoliv jinému použití.

Článek 29

1. Rozhodnutí uvedená v čl. 19 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1907/90 nemohou být přijata, pokud kontrola neproběhne v souladu s odstavci 2 až 5.

2. Jsou-li vejce ve velkých baleních neobsahujících malá balení, vybírá se jako vzorek tento minimální počet vajec:

Počet vajec v šarži | Počet vajec určených ke kontrole |

Procentní podíl šarže | Minimální počet vajec |

až do 180 | 100 | – |

181 až 1800 | 15 | 180 |

1801 až 3600 | 10 | 270 |

3601 až 10800 | 5 | 360 |

10801 až 18000 | 4 | 540 |

18001 až 36000 | 3 | 720 |

36001 až 360000 | 1,5 | 1080 |

více než 360000 | 0,5 | 5400 |

3. Jsou-li vejce v malých baleních, která mohou či nemusí být součástí velkých balení, vybírá se jako vzorek tento minimální počet malých balení a vajec:

Počet vajec v šarži | Procentní podíl malých kontrolovaných balení | Počet vajec určených ke kontrole na kontrolované balení (%) |

až do 180 | 100 | 100 |

181 až 1800 | 15 | 100 |

1801 až 3600 | 10 | 100 |

3601 až 10800 | 5 | 100 |

10801 až 18000 | 4 | 100 |

18001 až 36000 | 3 | 100 |

36001 až 360000 | 1,5 | 100 |

více než 360000 | 0,5 | 100 |

4. U šarží do 18000 vajec se ke kontrole vybírají vejce z minimálního počtu 20 % velkých balení.

U šarží nad 18000 vajec se ke kontrole vybírají vejce z minimálního počtu 10 % velkých balení a minimálně z deseti velkých balení.

5. V případě nebalených vajec vystavených za účelem prodeje nebo nabízených k prodeji v maloobchodních prodejnách se vybírá jako vzorek 100 % vajec z množství do 180 kusů a 15 % vajec z většího množství, minimálně však 180 vajec.

Článek 30

1. Po dokončení kontroly a případného provedení úpravy šarže tak, aby splňovala podmínky nařízení (EHS) č. 1907/90, kontrolor připevní na balení pásku s úředním razítkem a těmito údaji:

a) "Kontrola provedena (dne)…,

v (místo)…"

;

b) číslem přiděleným kontrolorovi kontrolním subjektem.

2. Kontrolní páska je bílá a příslušné nápisy jsou červené. Pokud bylo balení uzavřeno a převázáno před kontrolou, je znovu převázáno pomocí kontrolní pásky, která může být v případě potřeby umístěna přes původní pásku nebo štítek.

3. Po zkontrolování malých balení s označením "extra" by kontrolní páska měla splňovat náležitosti uvedené v odstavci 1 a obsahovat slovo "extra" napsané kurzívou písmeny o výšce 1 cm.

Článek 31

1. Při kontrole šarže obsahující vejce třídy "A" se považují za přípustné tyto odchylky:

a) při expedici z třídírny:

- 5 % vajec s vadami jakosti, z nichž nejvýše:

- 2 % vajec jsou rozbitá nebo mají naprasklou skořápku, t.j. mají vady viditelné pouhým okem,

- 1 % vajec se skvrnami od masa nebo krve.

Avšak při kontrole vajec uváděných na trh pod názvem "extra" není přípustná žádná odchylka u výšky vzduchové bubliny v okamžiku balení nebo při celním odbavení;

b) v ostatních fázích uvádění na trh:

- 7 % vajec s vadami jakosti, z nichž nejvýše:

- 4 % vajec jsou rozbitá nebo mají naprasklou skořápku, t.j. mají vady viditelné pouhým okem,

- 1 % vajec se skvrnami od masa nebo krve.

2. Při kontrole šarže vajec třídy "B" se připouští odchylka 7 % vajec s vadami jakosti.

3. Pokud kontrolovaná šarže obsahuje méně než 180 vajec, procentuální hodnoty uvedené v odstavcích 1 a 2 se zdvojnásobí.

Článek 32

Při kontrole šarže vajec třídy "A" se připouští odchylka u hmotnosti jednotlivých vajec. Taková šarže může obsahovat nejvýše 6 % vajec bezprostředně nižší hmotnosti.

Pokud kontrolovaná šarže obsahuje méně než 180 vajec, výše uvedené procentuální hodnoty se zdvojnásobí.

Článek 33

Velká balení vajec třídy "A", rozdělených podle hmotnostních skupin, musí mít tuto minimální čistou hmotnost:

Třída 0: 7,5 kg/100 vajec

Třída 1: 7,1 kg/100 vajec

Třída 2: 6,6 kg/100 vajec

Třída 3: 6,1 kg/100 vajec

Třída 4: 5,6 kg/100 vajec

Třída 5: 5,1 kg/100 vajec

Třída 6: 4,6 kg/100 vajec

Třída 7: minimální hmotnost není stanovena.

Článek 34

Každý členský stát, na jehož území dojde u určité šarže pocházející z jiného členského státu k přeřazení vajec do jiné třídy, je povinen zajistit, aby o rozhodnutí přeřadit vejce do jiné třídy byl neprodleně informován příslušný členský stát a na jeho žádost rovněž příslušný orgán pověřený tímto státem.

Článek 35

Členské státy sdělí Komisi nejpozději do 1. ledna 1992, jaká opatření přijaly k provádění tohoto nařízení.

Článek 36

Zrušují se nařízení (EHS) č. 95/69 a 1295/70.

Článek 37

Toto nařízení se použije ode dne 1. července 1991 s výjimkou čl. 4 odst. 4, čl. 21 odst. 2, čl. 22 odst. 2, čl. 23 odst. 2 a čl. 27 odst. 1, které se použijí ode dne 1. června 1991.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. května 1991.

Za Komisi

Ray Mac Sharry

člen Komise

[1] Úř. věst. L 173, 6.7.1990, s. 5.

[2] Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49.

[3] Úř. věst. L 128, 11.5.1989, s. 29.

[4] Úř. věst. L 212, 22.7.1989, s. 87.

[5] Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

[6] Úř. věst. L 13, 18.1.1969, s. 13.

[7] Úř. věst. L 364, 23.12.1986, s. 20.

[8] Úř. věst. L 145, 3.7.1970, s. 1.

[9] Úř. věst. L 5, 8.1.1985, s. 5.

[10] Průměrný počet chovaných nosnic =počet umístěných nosnic x týdny snášky52

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

1. Datum balení:

emb.

pakket

verp.

συσκ.

packed

emb. le

imb.

verp.

emb.

2. Doporučené datum prodeje:

vender antes

Sælges til

Verkauf bis

Πώληση

Sell by

à vend. de préf. av.

da vendersi

uit. verk. dat.

Lim. de venda

3. Doporučené datum spotřeby:

cons. preferente

Mindst holdbar til

Mind.-haltbar

Λήξη

Best before

à cons. de préf. av.

da consumarsi

tenm. houdb. tot

Lim. de consumo

4. Datum snášky:

puesta

lagt

gelegt

ωοτοκία

laid

pondu le

deposizione

gelegd

post

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

Minimální požadavky, které musí splňovat drůbežářské podniky s produkcí vajec podle čl. 18 odst. 1 písm. a), b), c) a d)

a) Vejce v malých baleních s označením "vejce od slepic z volného výběhu" musí pocházet z produkce drůbežářských podniků, v kterých:

- slepice mají během dne neomezený přístup k venkovnímu volnému výběhu,

- půda, na kterou mají slepice přístup, je převážně pokryta vegetací,

- hustota chovu je nejvýše 1000 slepic na hektar rozlohy určené pro slepice nebo jedna slepice na 10 m2,

- interiér budovy musí splňovat podmínky stanovené pod písmeny c) nebo d).

b) Vejce v malých baleních s označením "vejce od slepic z venkovního chovu" musí pocházet z produkce drůbežářských podniků, ve kterých:

- slepice mají během dne neomezený přístup k venkovnímu volnému výběhu,

- půda, na kterou mají slepice přístup, je převážně pokryta vegetací,

- hustota chovu je nejvýše 4000 slepic na hektar rozlohy určené pro slepice nebo jedna slepice na 2,5 m2,

- interiér budovy musí splňovat podmínky stanovené pod písmeny c) nebo d).

c) Vejce v malých baleních s označením "vejce od slepic z chovu na stelivu" musí pocházet z produkce drůbežářských podniků, ve kterých:

- hustota chovu je nejvýše sedm slepic na metr čtvereční příslušné podlahové plochy,

- minimálně jednu třetinu této podlahové plochy pokrývá stelivo, které tvoří např. sláma, dřevěné hobliny, písek nebo rašelina,

- dostatečně velká část podlahové plochy určené pro slepice slouží jako sběrné místo pro trus.

d) Vejce v malých baleních s označením "vejce od slepic z hřadu" musí pocházet z produkce drůbežářských podniků, v kterých:

- hustota chovu je nejvýše 25 slepic na metr čtvereční podlahové plochy určené pro slepice,

- interiér budovy je vybaven hřady dostatečné délky, která poskytuje každé slepici minimální prostor 15 cm.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU