2020/487Rozhodnutí Smíšeného výboru EU a zemí společného tranzitního režimu zřízeného Úmluvou o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 č. 1/2019 ze dne 4. prosince 2019, kterým se mění uvedená úmluva [2020/487]

Publikováno: Úř. věst. L 103, 3.4.2020, s. 47-52 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 4. prosince 2019 Autor předpisu: Evropská unie
Platnost od: 4. prosince 2019 Nabývá účinnosti: 4. prosince 2019
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU A ZEMÍ SPOLEČNÉHO TRANZITNÍHO REŽIMU ZŘÍZENÉHO ÚMLUVOU O SPOLEČNÉM TRANZITNÍM REŽIMU ZE DNE 20. KVĚTNA 1987 č. 1/2019

ze dne 4. prosince 2019,

kterým se mění uvedená úmluva [2020/487]

SMÍŠENÝ VÝBOR EU A ZEMÍ SPOLEČNÉHO TRANZITNÍHO REŽIMU,

s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987, a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. a) této úmluvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 15 odst. 3 písm. a) Úmluvy o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (1) (dále jen „úmluva“) smíšený výbor zřízený uvedenou úmluvou (dále jen „smíšený výbor EU a zemí společného tranzitního režimu“) přijímá formou rozhodnutí změny dodatků k úmluvě.

(2)

Ustanovení Úmluvy o zjednodušení tranzitu spočívající v používání elektronického přepravního dokladu jako tranzitního prohlášení pro leteckou dopravu platí od 1. května 2018. Předchozí zjednodušení tranzitu v letecké dopravě bylo povoleno využívat pouze do 1. května 2018. Veškeré odkazy na předchozí zjednodušení tranzitu v letecké dopravě by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (2), které stanoví právní rámec pro ochranu osobních údajů v Unii, vstoupilo v platnost dne 24. května 2018. Toto nařízení zrušilo předchozí právní akt v této oblasti, směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (3). Veškeré odkazy na směrnici 95/46/ES v dodatku I k úmluvě by proto měly být nahrazeny odkazy na nařízení (EU) 2016/679.

(4)

Článek 84 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (4), kterým se stanoví podmínky, jež musí žadatelé splnit, aby byli oprávněni použít sníženou úroveň souborné jistoty nebo byli zproštěni povinnosti poskytnout jistotu, byl pozměněn nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1118 (5). Změna spočívala ve zrušení požadavku na dostatečné finanční zdroje jakožto samostatné podmínky, protože zkušenosti z praxe ukázaly, že tato podmínka byla vykládána příliš restriktivně a byla zaměřena pouze na dostupnost hotovosti. Hodnocení schopnosti hospodářských subjektů uhradit celou částku dluhu by proto mělo být zahrnuto do posouzení jeho finanční kapacity. Článek 75 dodatku I k úmluvě odráží ustanovení článku 84 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, a měl by být proto odpovídajícím způsobem změněn.

(5)

V současné době jsou podmínky, za nichž si zboží přepravené přes koridor T2 zachová celní status zboží Unie, stanoveny v článku 2a v hlavě I dodatku II k úmluvě a jejich platnost se omezuje na zboží, na které se nevztahuje postup pro vývoz. Nebylo záměrem stanovit taková omezení pro zboží Unie přepravované přes koridor T2. Článek 2a dodatku II k úmluvě by proto měl být odstraněn z hlavy I a do nové hlavy Ia, v jejímž rámci by takové omezení neplatilo, by měl být vložen nový článek.

(6)

Poté, co Severní Makedonie oznámila OSN a EU, že dne 15. února 2019 vstoupila v platnost Prespanská dohoda, změnila země původní název „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ na nový název „Republika Severní Makedonie“. Dodatky III a IIIa úmluvy by proto měly být změněny tak, aby odrážely změnu názvu a příslušného kódu země.

(7)

Úmluva by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Dodatek I k úmluvě se mění v souladu s přílohou A tohoto rozhodnutí.

2.   Dodatek II k úmluvě se mění v souladu s přílohou B tohoto rozhodnutí.

3.   Dodatek III k úmluvě se mění v souladu s přílohou C tohoto rozhodnutí.

4.   Dodatek IIIa k úmluvě se mění v souladu s přílohou D tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Ve Skopje dne 4. prosince 2019.

Za Smíšený výbor

předseda

Gjoko TANASOSKI


(1)  Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).

(4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1118 ze dne 7. června 2018, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o podmínky pro snížení úrovně souborné jistoty a zproštění povinnosti poskytnout jistotu, Úř. věst. L 204, 13.8.2018, s. 11).


PŘÍLOHA A

Dodatek I k úmluvě se mění takto:

1)

V článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.

Smluvní strany zajistí, že zpracování osobních údajů vyměněných při provádění úmluvy probíhá v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (1).

(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).“;"

2)

v čl. 13 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

u zboží přepravovaného letecky, je-li použit režim tranzitu založený na elektronickém přepravním dokladu jakožto tranzitním prohlášení pro zboží přepravované letecky;“;

3)

článek 55 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

použití společného tranzitního režimu založeného na listinných dokladech pro zboží přepravované letecky“;

b)

v odstavci 3 se zrušuje druhý pododstavec;

4)

v čl. 57 odst. 3 se zrušuje písmeno b);

5)

v článku 75 se odstavec 2 mění takto:

a)

v písmeni a) se zrušuje bod vi);

b)

v písmeni b) se zrušuje bod vii);

c)

v písmeni c) se zrušuje bod xii);

6)

v článku 75 se doplňuje nový odstavec 3, který zní:

„3.

Při ověřování, zda má žadatel dostatečnou finanční způsobilost za účelem udělení povolení ke snížení úrovně souborné jistoty nebo zproštění povinnosti poskytnout jistotu podle požadavků stanovených v odst. 2 písm. a) bodu v), odst. 2 písm. b) bodu vi) a odst. 2 písm. c) bodu xi), zohlední celní orgány schopnost žadatele splnit své závazky spočívající v uhrazení dluhu a jiných poplatků, které mohou vzniknout a které nejsou kryty jistotou.

Je-li to odůvodněné, celní orgány mohou vzít v úvahu riziko vzniku takových dluhů s ohledem na druh a objem obchodních činností spojených s celním řízením a na druh zboží, pro které je jistota vyžadována.“;

7)

nadpis kapitoly VII se nahrazuje tímto:

„Společný tranzitní režim založený na listinných dokladech pro zboží přepravované letecky a společný tranzitní režim založený na elektronickém přepravním dokladu jakožto tranzitním prohlášení pro zboží přepravované letecky“ ;

8)

článek 111 se zrušuje.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).“;“


PŘÍLOHA B

Dodatek II k úmluvě se mění takto:

1)

Nadpis hlavy I se nahrazuje tímto:

DŮKAZ O CELNÍM STATUSU ZBOŽÍ UNIE“;

2)

článek 2a se zrušuje;

3)

vkládá se nová hlava Ia, která zní:

„HLAVA Ia

USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE NEZMĚNITELNOSTI CELNÍHO STATUSU ZBOŽÍ UNIE U ZBOŽÍ PŘEPRAVOVANÉHO PŘES KORIDOR T2

Článek 21a

Předpoklad celního statusu zboží Unie

1.   Zboží, které má celní status zboží Unie a je přepravováno po železnici, se může pohybovat, aniž by podléhalo celnímu režimu, z jednoho místa na celním území Unie na jiné místo na celním území Unie a být přepravováno přes území země společného tranzitního režimu, aniž by se změnil jeho celní status, pokud:

a)

se na přepravu zboží vztahuje jednotný přepravní doklad vydaný v členském státě Evropské unie,

b)

jednotný přepravní doklad obsahuje následující záznam: „T2Koridor“,

c)

je tranzit přes zemi společného tranzitního režimu monitorován prostřednictvím elektronického systému v dané zemi společného tranzitního režimu, a dále

d)

je dotčenému železničnímu podniku v zemi společného tranzitního režimu, přes jejíž území tranzit probíhá, povoleno používat režim „T2Koridor“.

2.   Země společného tranzitního režimu informuje Smíšený výbor uvedený v článku 14 úmluvy nebo pracovní skupinu zřízenou daným výborem na základě odstavce 5 uvedeného článku o postupech ohledně elektronického monitorovacího systému a o železničních podnicích, kterým je povoleno používat režim uvedený v odstavci 1 tohoto článku.“


PŘÍLOHA C

Dodatek III k úmluvě se mění takto:

1)

v příloze B1 se slova „MK(1) Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „MK Severní Makedonie“ a poznámka (1) se zrušuje;

2)

v příloze B6 hlavě III se kód „MK(1)“ nahrazuje kódem „MK“;

3)

v příloze C1 bodě 1 se slova „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „Republika Severní Makedonie“;

4)

v příloze C2 bodě 1 se slova „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „Republika Severní Makedonie“;

5)

v příloze C4 bodě 1 se slova „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „Republika Severní Makedonie“;

6)

v příloze C5 řádku 7 se slova „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „Severní Makedonie“;

7)

v příloze C6 řádku 6 se slova „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ nahrazují slovy „Severní Makedonie“.


PŘÍLOHA D

V příloze A1a hlavě IV dodatku IIIa k úmluvě se kód „MK(1)“ nahrazuje kódem „MK“.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU