EHP č. 76/2009Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 76/2009 ze dne 30. června 2009 , kterým se mění protokol 10 o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a protokol 37 obsahující seznam stanovený v článku 101

Publikováno: Úř. věst. L 232, 3.9.2009, s. 40-51 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 29. května 2009 Autor předpisu: Smíšený výbor EHP
Platnost od: 1. července 2009 Nabývá účinnosti: 1. července 2009
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 76/2009

ze dne 30. června 2009,

kterým se mění protokol 10 o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a protokol 37 obsahující seznam stanovený v článku 101

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na články 98 a 101 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Protokol 10 k Dohodě zatím nebyl Smíšeným výborem EHP měněn.

(2)

Protokol 37 k Dohodě byl změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 61/2009 ze dne 29. května 2009 (1).

(3)

Protokol 10 k Dohodě by měl být ve společném zájmu Evropského společenství a států ESVO změněn, aby nedocházelo ke zbytečným omezením a aby mohl být stanoven soubor ustanovení obsahující rovnocenná celně bezpečnostní opatření pro přepravu zboží pocházejícího z třetích zemí a směřujícího do třetích zemí.

(4)

Toto rozhodnutí Smíšeného výboru EHP by se nemělo vztahovat na Island a Lichtenštejnsko. Mělo by však být otevřeno všem státům ESVO podle nového rozhodnutí Smíšeného výboru EHP.

(5)

Společenství a Norsko jsou rozhodnuty zlepšit bezpečnost obchodu se zbožím, které vstupuje na jejich území nebo je opouští, aniž by bránily volném toku tohoto obchodu.

(6)

Ve společném zájmu Společenství a Norska by měla být stanovena celně bezpečnostní opatření pro přepravu zboží pocházejícího z třetích zemí a směřujícího do třetích zemí a tato opatření by měla vstoupit v platnost současně s odpovídajícími opatřeními uplatňovanými členskými státy Evropské unie.

(7)

Společenství a Norsko jsou rozhodnuty zaručit rovnocennou úroveň bezpečnosti na svých územích prováděním celních bezpečnostních opatření založených na právních předpisech platných ve Společenství.

(8)

Dotyčná celně bezpečnostní opatření se týkají prohlášení o bezpečnosti údajů o zboží před jeho vstupem nebo výstupem, řízení bezpečnostních rizik a souvisejících celních kontrol, jakož i funkce vzájemně uznávaného postavení oprávněného hospodářského subjektu.

(9)

Je žádoucí, aby Norsko bylo konzultováno ohledně vývoje předpisů Společenství týkajících se celních bezpečnostních opatření a aby bylo informováno o jejich uplatňování. Je proto nutné změnit protokol 37 k dohodě, v němž jsou uvedeny výbory, do jejichž práce jsou zapojeni odborníci ze států ESVO, je-li to třeba pro zajištění řádného fungování Dohody.

(10)

Vzhledem k tomu, že směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů byla začleněna do Dohody rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 83/1999 (2), poskytuje Norsko náležitou úroveň ochrany osobních údajů,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Protokol 10 k Dohodě se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

V protokolu 37 k Dohodě se doplňuje nový bod:

„29.

Výbor pro celní kodex (nařízení Rady (EHS) č. 2913/92).“

Článek 3

1.   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 1. července 2009 nebo prvním dnem poté, co je Smíšenému výboru EHP učiněno poslední oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody, podle toho, co nastane později (3).

2.   Do oznámení uvedeného v odstavci 1 Společenství a Norsko uplatňují toto rozhodnutí prozatímně od 1. července 2009 nebo od pozdějšího dne, na němž se Společenství a Norsko dohodnou a jejž oznámí ostatním státům ESVO a Kontrolnímu úřadu ESVO.

Článek 4

Toto rozhodnutí se zveřejňuje v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 30. června 2009.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Alan SEATTER


(1)  Viz strana 13 v tomto čísle Úředního věstníku.

(2)  Úř. věst. L 296, 23.11.2000, s. 41.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


PŘÍLOHA

Protokol 10 k Dohodě se mění takto:

1)

V článku 2 se doplňují nové odstavce, které znějí:

„3.   Celně bezpečnostní opatření v kapitole IIa a přílohách I a II protokolu platí pouze mezi Společenstvím a Norskem.

4.   Odkazuje-li se v kapitole IIa a přílohách I a II tohoto protokolu na celní území smluvních stran, rozumí se tím

celní území Společenství,

celní území Norska.“

2)

Za kapitolu II (POSTUPY) se vkládá nová kapitola, která zní:

„KAPITOLA IIa

CELNĚ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Článek 9a

Definice

Pro účely této kapitoly se rozumí:

a)

‚rizikem‘ pravděpodobnost, že nastane určitá událost, pokud jde o vstup, výstup, tranzit, přepravu a konečné použití zboží přemísťovaného mezi celním územím jedné ze smluvních stran a třetími zeměmi a o přítomnost zboží, které není ve volném oběhu, přičemž tato událost představuje hrozbu pro bezpečnost a zabezpečení smluvních stran, veřejné zdraví, životní prostředí nebo spotřebitele;

b)

‚řízením rizik‘ systematické určování rizik a provádění všech opatření nezbytných pro omezení vystavení rizikům. To zahrnuje takové činnosti jako shromažďování údajů a informací, analýzu a hodnocení rizik, stanovování a provádění opatření a pravidelné sledování a přezkoumávání postupu a jeho výsledků na základě zdrojů a strategií stanovených smluvními stranami nebo mezinárodně.

Článek 9b

Obecná ustanovení týkající se bezpečnosti

1.   Smluvní strany zavedou a používají na zboží, které vstupuje na jejich celní území nebo je opouští, celně bezpečnostní opatření stanovená v této kapitole, aby byla zajištěna rovnocenná úroveň bezpečnosti na jejich vnějších hranicích.

2.   Smluvní strany nepoužijí celně bezpečnostní opatření stanovená v této kapitole při přepravě zboží mezi jejich celními územími.

3.   Smluvní strany předem projednají uzavření jakékoli dohody se třetí zemí v oblastech, na něž se vztahuje tato kapitola, aby zajistily její soulad s touto kapitolou, zejména obsahuje-li zamýšlená dohoda ustanovení, která se odchylují od celně bezpečnostních opatření stanovených v této kapitole. Každá smluvní strana zajistí, aby dohody s třetími zeměmi nezakládaly práva a povinnosti pro druhou smluvní stranu, pokud Smíšený výbor EHP nerozhodne jinak.

Článek 9c

Prohlášení před vstupem a výstupem zboží

1.   Ke zboží vstupujícímu na celní území smluvních stran ze třetích zemí musí být podáno vstupní celní prohlášení (dále jen ‚vstupní souhrnné celní prohlášení‘), s výjimkou zboží přepravovaného dopravními prostředky, které pouze proplouvají pobřežními vodami nebo prolétají vzdušným prostorem celního území bez zastávky na tomto území.

2.   Ke zboží opouštějícímu celní území smluvních stran do třetích zemí musí být podáno výstupní celní prohlášení (dále jen ‚výstupní souhrnné celní prohlášení‘), s výjimkou zboží přepravovaného dopravními prostředky, které pouze proplouvají pobřežními vodami nebo prolétají vzdušným prostorem celního území bez zastávky na tomto území.

3.   Vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení je podáno před vstupem zboží na celní území smluvních stran nebo před jeho výstupem z tohoto území.

4.   Podání vstupního a výstupního souhrnného celního prohlášení podle odstavců 1 a 2 je až do 31. prosince 2010 nepovinné, pokud jsou ve Společenství použitelná přechodná opatření odchylující se od povinnosti podat tato prohlášení.

Pokud v souladu s prvním pododstavcem není vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení podáno, provedou celní orgány nejpozději při předložení zboží při vstupu nebo výstupu analýzu rizik v oblasti celní bezpečnosti uvedenou v článku 9e, případně na základě celních prohlášení týkajících se uvedeného zboží nebo jakýchkoli dalších informací, které mají k dispozici.

5.   Každá smluvní strana určí osoby, které jsou povinny podávat vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení, jakož i orgány příslušné pro přijímání těchto prohlášení.

6.   Příloha I tohoto protokolu stanoví

formu a obsah vstupního nebo výstupního souhrnného celního prohlášení,

výjimky z povinnosti podat vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení,

místo podání vstupního nebo výstupního souhrnného celního prohlášení,

lhůty pro podání vstupního nebo výstupního celního prohlášení,

veškerá další ustanovení nezbytná pro použití tohoto článku.

7.   Celní prohlášení lze použít jako vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení pod podmínkou, že obsahuje všechny údaje požadované pro souhrnné celní prohlášení.

Článek 9d

Oprávněný hospodářský subjekt

1.   S výhradou kritérií stanovených v příloze II tohoto protokolu udělí každá smluvní strana kterémukoli hospodářskému subjektu usazenému na jejím celním území postavení ‚oprávněného hospodářského subjektu‘.

Za určitých podmínek lze u zvláštních kategorií oprávněných hospodářských subjektů upustit od požadavku usazení na celním území smluvní strany, zejména s přihlédnutím k mezinárodním dohodám s třetími zeměmi. Mimoto každá smluvní strana stanoví, zda a za jakých podmínek může být toto postavení uděleno letecké nebo lodní společnosti, která není usazena na jejím území, avšak má na jejím území místní zastoupení.

Oprávněný hospodářský subjekt smí využívat zjednodušení ve vztahu k celním kontrolám týkajícím se bezpečnosti.

Aniž jsou dotčeny celní kontroly, je postavení oprávněného hospodářského subjektu přiznané některou smluvní stranou uznáno druhou smluvní stranou, jsou-li splněna pravidla a podmínky stanovené v odstavci 2, a to zejména pro provádění dohod se třetími zeměmi, které stanoví vzájemné uznávání postavení oprávněných hospodářských subjektů.

2.   Příloha II tohoto protokolu stanoví

pravidla pro přiznávání postavení oprávněného hospodářského subjektu, zejména kritéria a podmínky pro přiznání tohoto postavení,

typ zjednodušení, která mohou být přiznána,

podmínky pro pozastavení nebo zrušení postavení oprávněného hospodářského subjektu,

postupy výměny informací mezi smluvními stranami o jejich oprávněných hospodářských subjektech,

veškerá další ustanovení nezbytná pro použití tohoto článku.

Článek 9e

Celní kontroly týkající se bezpečnosti a řízení rizik v oblasti bezpečnosti

1.   Jiné než namátkové celní kontroly vycházejí z analýzy rizik za použití počítačového zpracování dat.

2.   Každá smluvní strana stanoví rámec pro řízení rizik, kritéria rizik a prioritní oblasti kontroly týkající se bezpečnosti.

3.   Smluvní strany uznávají rovnocennost svých systémů řízení rizik v oblasti bezpečnosti.

4.   Smluvní strany spolupracují za účelem

výměny informací umožňující zlepšit a posílit jejich analýzy rizik a účinnost bezpečnostních kontrol a

stanovení v přiměřené lhůtě společného rámce pro řízení rizik, společných kritérií rizik a společných prioritních oblastí kontroly a zavedení společného elektronického systému řízení rizik.

5.   Smíšený výbor EHP přijme opatření nezbytná pro použití tohoto článku.

Článek 9f

Sledování provádění celně bezpečnostních opatření

1.   Smíšený výbor EHP stanoví pravidla, podle nichž smluvní strany mají zajistit sledování provádění této kapitoly a ověřovat dodržování jejích ustanovení, jakož i ustanovení příloh I a II tohoto protokolu.

2.   Sledování podle odstavce 1 se zajišťuje

pravidelným hodnocením provádění této kapitoly, zejména rovnocennosti celně bezpečnostních opatření,

posouzením, jehož cílem je zlepšit uplatňování ustanovení této kapitoly nebo je změnit za účelem lepšího plnění jejích cílů,

pořádáním tematických zasedání odborníků smluvních stran a auditů správních postupů, včetně kontrol na místě.

3.   Opatření přijatá podle tohoto článku nesmějí porušit práva dotčených subjektů.

Článek 9g

Ochrana profesního tajemství a osobních údajů

Na informace vyměněné smluvními stranami v rámci této kapitoly se vztahuje právní ochrana profesního tajemství a osobních údajů platná na území smluvní strany, která tyto informace obdrží.

Informace nejsou zpřístupněny jiným osobám než příslušným orgánům smluvních stran a tyto orgány je nesmějí používat k jiným účelům než účelům stanoveným v této kapitole.

Článek 9h

Vývoj práva

1.   Veškeré změny právních předpisů Společenství, které se vztahují k právům a povinnostem smluvních stran stanoveným v této kapitole a v přílohách I a II tohoto protokolu, jsou předmětem postupu podle tohoto článku.

2.   Jakmile Společenství vypracuje nové právní předpisy v oblasti upravené touto kapitolou, požádá neformálně postupem podle článku 99 Dohody o stanovisko odborníků z dotčeného státu ESVO.

3.   O změnách této kapitoly a příloh I a II tohoto protokolu, které jsou nezbytné pro zohlednění vývoje právních předpisů Společenství v záležitostech, na něž se vztahuje tato kapitola, se rozhodne tak, aby se umožnilo používání těchto změn současně se změnami provedenými v právních předpisech Společenství, při dodržení vnitřních postupů smluvních stran.

Nemůže-li být rozhodnutí přijato tak, aby se umožnilo současné používání, použijí smluvní strany, je-li to možné a při dodržení všech vnitřních postupů, změny stanovené v návrhu rozhodnutí prozatímně.

4.   V záležitostech, které se týkají dotčeného státu ESVO, zajistí Společenství účast odborníků jakožto pozorovatelů z dotčeného státu ESVO ve Výboru pro celní kodex, zřízeném článkem 247a nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.

Článek 9i

Ochranná opatření a pozastavení ustanovení této kapitoly

1.   Jestliže smluvní strana nedodrží podmínky stanovené v této kapitole nebo není-li již zajištěna rovnocennost celně bezpečnostních opatření smluvních stran, může druhá smluvní strana po projednání ve Smíšeném výboru EHP částečně nebo úplně pozastavit uplatňování této kapitoly nebo přijmout vhodná opatření. Články 112 až 114 Dohody se použijí obdobně.

2.   Není-li již možné zajistit rovnocennost celních bezpečnostních opatření, protože nebylo rozhodnuto o změnách uvedených v čl. 9h odst. 3, pozastavuje se uplatňování této kapitoly dnem, kdy je použit dotyčný právní předpis Společenství, pokud Smíšený výbor EHP po posouzení opatření k zajištění jejího uplatnění nerozhodne jinak.

Článek 9j

Zákazy nebo omezení dovozu, vývozu nebo tranzitu

Ustanovení této kapitoly nevylučují zákazy nebo omezení dovozu, vývozu nebo tranzitu zboží stanovené smluvními stranami nebo členskými státy Společenství a odůvodněné veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností a veřejnou mravností, ochranou zdraví a života lidí a zvířat, ochranou rostlin nebo životního prostředí, ochranou národního kulturního dědictví, jež má uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotu, nebo ochranou průmyslového a obchodního vlastnictví.

Článek 9k

Pravomoci Kontrolního úřadu ESVO

V případech, které se týkají uplatňování této kapitoly a příloh I a II tohoto protokolu, zahájí Kontrolní úřad ESVO před přijetím opatření konzultace podle čl. 109 odst. 2 této dohody.

Článek 9l

Přílohy

Přílohy tohoto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.“

3)

Vkládají se nové přílohy, které znějí:

PŘÍLOHA I

VSTUPNÍ A VÝSTUPNÍ SOUHRNNÁ CELNÍ PROHLÁŠENÍ

Článek 1

Forma a obsah vstupního nebo výstupního souhrnného celního prohlášení

1.   Vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení musí být podáno prostřednictvím počítačového zpracování dat. Lze využít obchodní, přístavní nebo přepravní doklady, pokud obsahují nezbytné údaje.

2.   Vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení musí obsahovat údaje stanovené pro toto prohlášení v příloze 30A nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (1). Musí být vyplněno v souladu s vysvětlivkami uvedenými ve zmíněné příloze. Musí být ověřeno osobou, která je podává.

3.   Celní orgány umožní podání vstupního nebo výstupního souhrnného celního prohlášení založeného na listinných dokladech nebo jiným způsobem, který je nahrazuje, schváleným celními orgány pouze za jedné z těchto okolností:

a)

počítačový systém používaný celními orgány není funkční;

b)

elektronická aplikace osoby podávající vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení není funkční,

za podmínky, že celní orgány uplatňují stejnou úroveň řízení rizik, jako je úroveň uplatňovaná pro vstupní nebo výstupní souhrnná celní prohlášení vypracovaná s použitím počítačového zpracování dat.

Vstupní nebo výstupní souhrnná celní prohlášení založená na listinných dokladech podepisuje osoba, která je podává. Jsou případně doprovázena ložnými listy nebo jinými vhodnými doklady a obsahují údaje uvedené v odstavci 2.

4.   Každá smluvní strana stanoví podmínky a postupy, podle nichž osoba podávající vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení může změnit jeden nebo více údajů v prohlášení po jeho podání celním orgánům.

Článek 2

Výjimky z povinnosti podat vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení

1.   Vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení se nevyžaduje u tohoto zboží:

a)

elektrické energie;

b)

zboží, které vstupuje nebo vystupuje potrubím;

c)

dopisů, pohlednic a tiskovin, a to i na elektronických nosičích;

d)

zboží přepravovaného podle pravidel Světové poštovní úmluvy;

e)

zboží, pro které je povoleno ústní celní prohlášení nebo prohlášení pouhým překročením hranice v souladu s právními předpisy smluvních stran, vyjma palet, kontejnerů a prostředků silniční, železniční, letecké, námořní nebo říční dopravy používaných v rámci přepravní smlouvy;

f)

zboží, které se nachází v osobních zavazadlech cestujících;

g)

zboží, pro které jsou vydány karnety ATA a CPD;

h)

zboží, které je osvobozeno od cla podle Vídeňské úmluvy ze dne 18. dubna 1961 o diplomatických stycích, Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích ze dne 24. dubna 1963 nebo ostatních konzulárních úmluv nebo Newyorské úmluvy ze dne 16. prosince 1969 o zvláštních misích;

i)

zbraní a vojenského vybavení, které byly dopraveny na celní území smluvní strany nebo z něho vypraveny orgány pověřenými vojenskou obranou smluvních stran, vojenskou přepravou nebo přepravou provozovanou za účelem výhradního použití vojenskými orgány;

j)

následujícího zboží dopraveného na celní území některé smluvní strany nebo z jejího celního území přímo na vrtné nebo těžební plošiny provozované osobou usazenou na celním území smluvních stran:

zboží určené k zabudování do těchto plošin za účelem jejich stavby, opravy, údržby nebo přestavby,

zboží určené k upevnění na těchto plošinách nebo k jejich vybavení; jiné zásoby používané nebo spotřebovávané na těchto plošinách; a odpady z těchto plošin, které nejsou zařazeny jako nebezpečné;

k)

zboží obsaženého v zásilkách, jejichž skutečná hodnota nepřekračuje 22 EUR, pod podmínkou, že celní orgány přistoupí se souhlasem hospodářského subjektu na provedení analýzy rizik s využitím informací obsažených v systému nebo poskytnutých systémem, který používá hospodářský subjekt;

l)

zboží přepravovaného na podkladě tiskopisu 302 v rámci Úmluvy mezi účastníky Severoatlantické smlouvy o statusu jejich ozbrojených sil, podepsané v Londýně dne 19. června 1951.

2.   Vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení se nepožaduje v případech stanovených mezinárodními dohodami uzavřenými mezi smluvní stranou a třetí zemí v oblasti bezpečnosti, s výhradou postupu stanoveného v čl. 9b odst. 3 tohoto protokolu.

3.   Vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení se ve Společenství nevyžaduje v případech uvedených v čl. 181c písm. j), čl. 592a písm. j) a čl. 842a druhém pododstavci písm. b) nařízení (EHS) č. 2454/93.

Článek 3

Místo podání vstupního nebo výstupního souhrnného celního prohlášení

1.   Vstupní souhrnné celní prohlášení se podává u příslušného celního úřadu na celním území smluvní strany, na něž je zboží dopraveno z třetích zemí. Tento úřad provede na základě údajů uvedených v tomto prohlášení analýzu rizik a bezpečnostní celní kontroly, které považuje za nezbytné, a to i tehdy, je-li zboží určeno druhé smluvní straně.

2.   Výstupní souhrnné celní prohlášení se podává u příslušného celního úřadu na celním území smluvní strany, na němž se provádějí výstupní formality pro zboží určené pro třetí země. Pokud je však jako výstupní souhrnné celní prohlášení použito vývozní celní prohlášení, podává se u příslušného celního úřadu na celním území smluvní strany, na němž se provádějí formality související s vývozem do třetí země. Tento úřad provede na základě údajů uvedených v prohlášení analýzu rizik a bezpečnostní celní kontroly, které považuje za nezbytné.

3.   Pokud zboží opustí celní území jedné smluvní strany do místa určení ve třetí zemi přes celní území druhé smluvní strany, jsou údaje uvedené v čl. 1 odst. 2 předány příslušnými orgány první smluvní strany příslušným orgánům druhé smluvní strany. Smluvní orgány se snaží navázat spojení využitím společného systému pro předávání údajů, který obsahuje veškeré informace nezbytné pro osvědčení o výstupu dotyčného zboží.

Smíšený výbor EHP však může určit případy, kdy předávání těchto údajů není nutné, pokud těmito případy není ohrožena úroveň bezpečnosti zaručená tímto protokolem.

V případě, že smluvní strany nejsou schopny provádět předávání údajů uvedené v prvním pododstavci ke dni provádění tohoto protokolu, je výstupní souhrnné celní prohlášení pro zboží opouštějící jednu smluvní stranu do místa určení ve třetí zemi přes celní území druhé smluvní strany, s výjimkou přímé letecké dopravy, podáno výhradně u příslušných orgánů druhé smluvní strany.

Článek 4

Lhůty pro podání vstupního nebo výstupního souhrnného celního prohlášení

1.   Lhůtami pro podání vstupního nebo výstupního souhrnného celního prohlášení jsou lhůty uvedené v článcích 184a a 592b nařízení (EHS) č. 2454/93.

2.   S výhradou postupu uvedeného v čl. 9b odst. 3 tohoto protokolu se lhůty uvedené v odstavci 1 nepoužijí, pokud mezinárodní dohody o bezpečnosti mezi smluvní stranou a třetími zeměmi stanoví jinak.

PŘÍLOHA II

OPRÁVNĚNÝ HOSPODÁŘSKÝ SUBJEKT

HLAVA I

Přiznání postavení oprávněného hospodářského subjektu

Článek 1

Obecná ustanovení

1.   Kritéria pro přiznání postavení oprávněného hospodářského subjektu zahrnují

a)

doložené dodržování celních požadavků;

b)

uspokojivý systém vedení obchodních a případně přepravních záznamů, který umožňuje náležité celní kontroly;

c)

v případě potřeby prokázanou platební schopnost a

d)

v případě potřeby odpovídající normy v oblasti bezpečnosti a zabezpečení.

2.   Každá smluvní strana stanoví postup přiznávání postavení oprávněného hospodářského subjektu, jakož i právní účinky tohoto postavení.

3.   Smluvní strany zajistí, aby jejich celní orgány kontrolovaly, zda oprávněný hospodářský subjekt dodržuje všechny podmínky a kritéria pro přiznání svého postavení, a přezkoumají tyto podmínky a kritéria v případě důležité změny příslušných právních předpisů nebo vzniku nových okolností, které umožňují orgánům důvodně se domnívat, že dotyčný subjekt již nesplňuje uvedené podmínky a kritéria.

Článek 2

Záznam o dodržení požadavků

1.   Záznam o dodržení celních požadavků se považuje za vyhovující, pokud se v posledních třech letech před podáním žádosti nedopustila závažného nebo opakovaného porušení celních předpisů žádná z těchto osob:

a)

žadatel;

b)

osoby, které jsou pověřeny vedením společnosti žadatele nebo které vykonávají kontrolu nad řízením společnosti;

c)

případně právní zástupce žadatele v celních záležitostech;

d)

osoba odpovědná ve společnosti žadatele za celní záležitosti.

2.   Záznam o dodržení celních požadavků může být považován za vyhovující, pokud má příslušný celní orgán za to, že taková porušení jsou zanedbatelná ve vztahu k množství nebo objemu celních operací a že v souvislosti s těmito porušeními nevzniká pochybnost o dobré víře žadatele.

3.   Jestliže jsou osoby vykonávající kontrolu nad řízením společnosti žadatele usazeny nebo sídlí ve třetí zemi, celní orgány posoudí dodržení celních předpisů těmito osobami podle záznamů a informací, které jsou dostupné.

4.   Pokud byla společnost žadatele založena před méně než třemi lety, celní orgány posoudí dodržení celních předpisů žadatelem podle záznamů a informací, které jsou dostupné.

Článek 3

Uspokojivý systém vedení obchodních a přepravních záznamů

Aby byly celní orgány schopny zjistit, zda žadatel používá uspokojivý systém vedení obchodních a případně přepravních záznamů, žadatel musí splňovat tyto požadavky:

a)

používá účetní systém, který je v souladu s obecně uznávanými účetními zásadami používanými tam, kde je účetnictví vedeno, a který usnadní provádění celních kontrol na základě auditu;

b)

umožní celnímu orgánu fyzický nebo elektronický přístup k celním a případně přepravním záznamům;

c)

používá správní organizaci, která odpovídá druhu a velikosti podniku a je vhodná pro řízení toku zboží, a provádí vnitřní kontroly umožňující zjistit nezákonné nebo nestandardní transakce;

d)

případně má zavedeny uspokojivé postupy pro vyřizování licencí a povolení souvisejících s dovozem a/nebo vývozem;

e)

má zavedeny uspokojivé postupy pro archivaci záznamů společnosti a údajů o společnosti a pro ochranu proti ztrátě;

f)

zajistí, aby zaměstnancům bylo známo, že je třeba informovat celní orgány, kdykoli jsou zjištěny potíže s dodržováním celních předpisů, a stanoví vhodné kontaktní osoby, které by o těchto okolnostech vyrozuměly celní orgány;

g)

uplatňuje odpovídající opatření týkající se bezpečnosti informačních technologií, která chrání počítačový systém žadatele proti neoprávněnému vniknutí a zabezpečují dokumentaci žadatele.

Článek 4

Platební schopnost

1.   Pro účely tohoto článku se platební schopností rozumí dobrá finanční situace, která s patřičným ohledem na povahu jeho podnikatelské činnosti žadateli umožňuje plnit jeho závazky.

2.   Podmínka platební schopnosti žadatele se považuje za splněnou, jestliže jeho platební schopnost může být prokázána za poslední tři roky.

3.   Pokud byla společnost žadatele založena před méně než třemi lety, posuzuje se jeho platební schopnost podle záznamů a informací, které jsou dostupné.

Článek 5

Normy bezpečnosti a zabezpečení

1.   Úroveň bezpečnosti a zabezpečení žadatele se považuje za vyhovující, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a)

budovy, které mají být využívány v souvislosti s činnostmi, na které se vztahuje osvědčení, jsou zhotoveny z materiálů, které jsou odolné proti neoprávněnému vstupu a zajišťují ochranu proti neoprávněnému vniknutí;

b)

jsou uplatňována odpovídající opatření na kontrolu vstupu zabraňující neoprávněnému vstupu do prostor pro odeslání a do nákladových a přepravních prostor;

c)

opatření pro manipulaci se zbožím zahrnují ochranu proti naložení, výměně nebo ztrátě jakéhokoli materiálu a nevhodné manipulaci s nákladovými jednotkami;

d)

případně jsou uplatňovány postupy pro vyřizování dovozních a/nebo vývozních licencí souvisejících se zákazy a omezeními pro odlišení tohoto zboží od jiného zboží;

e)

žadatel provedl opatření umožňující jasné určení jeho obchodních partnerů, aby mohl být zajištěn mezinárodní dodavatelský řetězec;

f)

žadatel provádí v zákonem dovoleném rozsahu bezpečnostní kontroly uchazečů o zaměstnání v pozicích, které jsou citlivé z bezpečnostního hlediska, a provádí rovněž pravidelné kontroly podkladů;

g)

žadatel zajistí aktivní účast dotčených zaměstnanců na programech zvyšování povědomí v oblasti bezpečnosti.

2.   Jestliže je žadatel usazený na území druhé strany držitelem mezinárodně uznávaného bezpečnostního osvědčení vydaného na základě mezinárodních úmluv, evropského bezpečnostního osvědčení vydaného na základě právních předpisů Společenství, mezinárodní normy vydané Mezinárodní organizací pro normalizaci, evropské normy vydané Evropskou organizací pro normalizaci nebo jiného uznávaného osvědčení, kritéria stanovená v odstavci 1 se považují za splněná v rozsahu, v jakém jsou kritéria pro vydávání těchto osvědčení shodná nebo srovnatelná s kritérii stanovenými v této příloze.

HLAVA II

Zjednodušení přiznané oprávněným hospodářským subjektům

Článek 6

Zjednodušení přiznané oprávněným hospodářským subjektům

Celní orgány přiznají oprávněným hospodářským subjektům tato zjednodušení:

příslušný celní úřad může před příchodem zboží na celní území nebo jeho odesláním vyrozumět oprávněný hospodářský subjektu, že zásilka byla v důsledku analýzy rizik v oblasti bezpečnosti a zabezpečení vybrána k další fyzické kontrole. Toto upozornění bude poskytnuto pouze tehdy, jestliže to neohrozí provedení kontroly. Celní orgány však mohou provést fyzickou kontrolu, i když o tom nebyl oprávněný hospodářský subjekt předem vyrozuměn,

oprávněný hospodářský subjekt může podat vstupní a výstupní souhrnné celní prohlášení obsahující údaje podle omezených požadavků stanovených v příloze 30A nařízení (EHS) č. 2454/93; je-li však oprávněný hospodářský subjekt přepravcem, zasílatelem nebo celním zástupcem, může podat takové celní prohlášení pouze tehdy, jestliže se podílí na dovozu nebo vývozu zboží jménem oprávněného hospodářského subjektu,

u oprávněného hospodářského subjektu se provádí méně fyzických kontrol a kontrol dokumentů než u jiných hospodářských subjektů; celní orgány mohou rozhodnout jinak v případě zvláštní hrozby nebo kontrolních povinností uvedených v jiných právních předpisech,

pokud se na základě analýzy rizik příslušný celní orgán přesto rozhodne vybrat k dalšímu přezkumu zásilku, pro kterou oprávněný hospodářský subjekt podal vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení nebo celní prohlášení, provede nezbytné kontroly přednostně. Jestliže o to oprávněný hospodářský subjekt požádá a pokud s tím dotčený celní orgán souhlasí, mohou být tyto kontroly provedeny jinde než v sídle dotyčného celního úřadu.

HLAVA III

Pozastavení a zrušení postavení oprávněného hospodářského subjektu

Článek 7

Pozastavení postavení

1.   Celní orgán, který vydává osvědčení, pozastaví postavení oprávněného hospodářského subjektu v těchto případech:

a)

jestliže je zjištěno nedodržení podmínek nebo kritérii pro přiznání postavení;

b)

jestliže se celní orgány důvodně domnívají, že oprávněný hospodářský subjekt spáchal čin, jenž povede k trestnímu řízení a souvisí s porušením celních předpisů;

c)

na žádost oprávněného hospodářského subjektu, jestliže dočasně není schopen dodržovat podmínky nebo kritéria přiznání postavení.

2.   V případě uvedeném v odst. 1 písm. b) může celní orgán rozhodnout, že nepozastaví postavení oprávněného hospodářského subjektu, pokud má za to, že takové porušení je zanedbatelné ve vztahu k množství nebo objemu celních operací a že v souvislosti s tímto porušením nevzniká pochybnost o dobré víře oprávněného hospodářského subjektu.

3.   Pozastavení nabývá účinku okamžitě, jestliže to vyžaduje povaha nebo míra ohrožení bezpečnosti a zabezpečení občanů, veřejného zdraví nebo životního prostředí.

4.   Pozastavení neovlivní žádný celní režim, který byl zahájen již před datem pozastavení a nebyl ještě ukončen.

5.   Každá smluvní strana stanoví dobu trvání pozastavení, která by měla umožnit oprávněnému hospodářskému subjektu zjednat nápravu.

6.   Jestliže hospodářský subjekt celním orgánům věrohodně prokázal, že přijal nutná opatření k dodržování podmínek a kritérií, které musí oprávněný hospodářský subjekt splňovat, příslušný celní orgán pozastavení zruší.

Článek 8

Zrušení postavení

1.   Celní orgán, který vydává osvědčení, zruší postavení oprávněného hospodářského subjektu v těchto případech:

a)

oprávněný hospodářský subjekt se dopustil závažných porušení celních předpisů a neexistuje žádné další právo odvolání;

b)

oprávněný hospodářský subjekt nepřijme nezbytná opatření v průběhu doby pozastavení uvedené v čl. 7 odst. 5;

c)

na žádost oprávněného hospodářského subjektu.

2.   V případě uvedeném v odst. 1 písm. a) však může celní orgán rozhodnout, že postavení nezruší, pokud má za to, že taková porušení jsou zanedbatelná ve vztahu k množství nebo objemu celních operací a že v souvislosti s těmito porušeními nevzniká pochybnost o dobré víře oprávněného hospodářského subjektu.

3.   Zrušení nabývá účinku dnem následujícím po jeho oznámení.

HLAVA IV

Výměna informací

Článek 9

Výměna informací

Evropská komise a celní orgány příslušného státu ESVO si pravidelně předávají tyto údaje týkající se totožnosti oprávněných hospodářských subjektů:

a)

identifikační číslo obchodníka (TIN) ve formátu slučitelném s právními předpisy týkajícími se registrace a identifikace hospodářských subjektů (EORI);

b)

jméno a adresu oprávněného hospodářského subjektu;

c)

číslo dokladu, jímž bylo přiznáno postavení oprávněného hospodářského subjektu;

d)

současné postavení (platné, pozastavené, zrušené);

e)

doby změn postavení;

f)

den, kdy osvědčení vstupuje v platnost;

g)

orgán, který osvědčení vydal.


(1)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU