2008/619/ES2008/619/ES: Rozhodnutí č. 2/2008 Smíšené rady EU-Mexiko ze dne 25. července 2008 o změnách rozhodnutí Smíšené rady č. 2/2000 ve znění rozhodnutí Smíšené rady č. 3/2004
Publikováno: | Úř. věst. L 198, 26.7.2008, s. 55-65 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 26. července 2008 | Autor předpisu: | |
Platnost od: | 25. července 2008 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2007 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ č. 2/2008 SMÍŠENÉ RADY EU-MEXIKO
ze dne 25. července 2008
o změnách rozhodnutí Smíšené rady č. 2/2000 ve znění rozhodnutí Smíšené rady č. 3/2004
(2008/619/ES)
SMÍŠENÁ RADA,
s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými státy mexickými na straně druhé o hospodářském partnerství, politické koordinaci a spolupráci (1) (dále jen „dohoda“) podepsanou v Bruselu dne 8. prosince 1997, a zejména na články 5 a 10 ve spojení s články 47 a 56 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V návaznosti na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska (dále jen „nové členské státy“) k Evropské unii dne 1. ledna 2007 byl v Mexiku dne 29. listopadu 2006 podepsán druhý dodatkový protokol k dohodě, který vstoupil v platnost dnem 1. března 2007 (2). |
(2) |
V důsledku toho je nutné upravit s účinkem ode dne přistoupení nových členských států k dohodě některá ustanovení rozhodnutí Smíšené rady EU-Mexiko č. 2/2000 (3) ve znění rozhodnutí Smíšené rady č. 3/2004 (4), pokud jde o obchod se zbožím, osvědčování původu a zadávání veřejných zakázek, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
1. Příloha I rozhodnutí Smíšené rady č. 2/2000 se mění v souladu s ustanoveními přílohy I tohoto rozhodnutí.
2. Tímto článkem se nemění obsah doložky o přezkumu podle článku 10 rozhodnutí Smíšené rady č. 2/2000.
Článek 2
Ustanovení čl. 17 odst. 4 a čl. 18 odst. 2 a dodatku IV přílohy III rozhodnutí Smíšené rady č. 2/2000 se mění v souladu s ustanoveními přílohy II tohoto rozhodnutí.
Článek 3
1. Subjekty nových členských států uvedené v příloze III tohoto rozhodnutí se doplňují do příslušných oddílů přílohy VI části B rozhodnutí Smíšené rady č. 2/2000.
2. Publikace nových členských států uvedené v příloze IV tohoto rozhodnutí se doplňují do části B přílohy XIII rozhodnutí Smíšené rady č. 2/2000.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se ode dne přistoupení nových členských států k dohodě.
V Bruselu dne 25. července 2008.
Za Smíšenou radu
předsedkyně
P. ESPINOSA CANTELLANO
(1) Úř. věst. L 276, 28.10.2000, s. 45.
(2) Za účelem vyjasnění tohoto bodu podepsaly strany dne 21. února 2007 v Bruselu druhý dodatkový protokol, jehož znění bylo oficiálně parafováno dne 29. listopadu 2006 v Mexico City. Začal se uplatňovat dne 1. března 2007 a vstoupil v platnost dne 1. března 2008, poté co strany dokončily nezbytné vnitřní postupy.
(3) Úř. věst. L 157, 30.6.2000, s. 10.
(4) Úř. věst. L 293, 16.9.2004, s. 15.
PŘÍLOHA I
Rozpis odstraňování cel Společenství
Kód KN |
Popis |
Množství roční celní kvóty |
Celní sazba celní kvóty |
„0803 00 19 |
Banány, čerstvé (bez banánů plantejnů) |
2 000 tun (1) |
70 EUR/t |
(1) Tato roční celní kvóta se otevírá od 1. ledna do 31. prosince každého kalendářního roku. Poprvé se však použije od třetího dne po zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.“
PŘÍLOHA II
Nová jazyková znění správních poznámek a „prohlášení na faktuře“ uvedených v příloze III rozhodnutí č. 2/2000
1. |
Ustanovení čl. 17 odst. 4 přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 se mění takto: „4. Dodatečně vydaná průvodní osvědčení EUR. 1 musí obsahovat některou z těchto poznámek:
|
2. |
Ustanovení čl. 18 odst. 2 přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 se mění takto: „2. Duplikát vydaný v tomto postupu musí obsahovat některou z těchto poznámek:
|
3. |
Dodatek IV přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 se doplňuje takto: „Bulharské znění Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … или разрешение на компетентен държавен орган (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход. Rumunské znění Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală sau a autorității guvernamentale competente nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2). |
(1) Pokud prohlášení na faktuře vyplňuje schválený vývozce ve smyslu článku 21 této přílohy, musí se na tomto místě uvést číslo oprávnění schváleného vývozce. Pokud prohlášení na faktuře nevyplňuje schválený vývozce, slova v závorkách se vypustí nebo se pole nevyplní.
(2) Je třeba uvést původ výrobků. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje zcela či zčásti na výrobky pocházející z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 37 této přílohy, musí je vývozce v dokladu, v němž se prohlášení vyplňuje, jasně označit symbolem ‚CM‘.“
PŘÍLOHA III
ÚSTŘEDNÍ VLÁDNÍ ORGÁNY
1. |
V příloze VI části B oddílu 1 rozhodnutí č. 2/2000 se doplňují tyto ústřední vládní orgány: „AA – Bulharská republika
AB – Rumunsko
|
2. |
V dodatku přílohy VI části B oddílu 2 rozhodnutí č. 2/2000 se doplňují následující subjekty a kategorie subjektů uvedené v přílohách I, II, VII, VIII a IX směrnice 93/38/EHS:
|
(1) Pouze nevojenské materiály uvedené v příloze VII části B.“
PŘÍLOHA IV
PUBLIKACE
„Bulharská republika
Oznámení:
— |
Úřední věstník Evropské unie |
— |
Bulharský úřední věstník (http://dv.parliament.bg) |
— |
Rejstřík veřejných zakázek (www.aop.bg) |
Právní předpisy:
— |
Bulharský úřední věstník |
Soudní rozhodnutí:
— |
Nejvyšší správní soud (www.sac.government.bg) |
Všeobecně použitelná správní rozhodnutí a procesní předpisy:
— |
Agentura pro zadávání veřejných zakázek (www.aop.bg) |
— |
Komise pro ochranu hospodářské soutěže (www.cpc.bg) |
Rumunsko
— |
Úřední věstník Evropské unie |
— |
Rumunský úřední věstník |
— |
Elektronický systém pro veřejné zakázky (www.e-licitatie.ro)“ |