(EU) 2019/621Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/621 ze dne 17. dubna 2019 o technických informacích nezbytných pro technické prohlídky kontrolovaných položek, o používání doporučených metod technických prohlídek a o stanovení podrobných pravidel týkajících se formátu údajů a postupů pro přístup k příslušným technickým informacím (Text s významem pro EHP.)
Publikováno: | Úř. věst. L 108, 23.4.2019, s. 5-28 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 17. dubna 2019 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 13. května 2019 | Nabývá účinnosti: | 20. května 2020 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/621
ze dne 17. dubna 2019
o technických informacích nezbytných pro technické prohlídky kontrolovaných položek, o používání doporučených metod technických prohlídek a o stanovení podrobných pravidel týkajících se formátu údajů a postupů pro přístup k příslušným technickým informacím
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/45/EU ze dne 3. dubna 2014 o pravidelných technických prohlídkách motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a o zrušení směrnice 2009/40/ES (1), a zejména čl. 4 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu se směrnicí 2014/45/EU by Komise měla v zájmu usnadnění pravidelných technických prohlídek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel přijmout prováděcí akty definující soubor technických informací nezbytných pro technické prohlídky kontrolovaných položek a o použití doporučených metod technických prohlídek. |
(2) |
Příloha I směrnice 2014/45/EU stanoví minimální seznam položek, které mají být kontrolovány, minimální normy, které mají být použity a doporučené metody technických prohlídek. |
(3) |
V zájmu usnadnění pravidelných technických prohlídek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel by Komise měla rovněž přijmout podrobná pravidla týkající se formátu údajů a postupů pro přístup k příslušným technickým informacím. |
(4) |
Členské státy mohou z technických prohlídek vyjmout dvoukolová nebo tříkolová vozidla kategorií L3e, L4e, L5e a L7e se zdvihovým objemem motoru vyšším než 125 cm3, pokud byla zavedena účinná alternativní opatření k zajištění bezpečnosti silničního provozu. S cílem usnadnit zavádění a harmonizaci technických prohlídek těchto vozidel by však měl být rovněž určen orientační soubor informací. |
(5) |
Povinnosti a požadavky stanovené v tomto nařízení by neměly mít vliv na povinnosti a požadavky stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 (2) a (ES) č. 595/2009 (3). |
(6) |
Výrobci by měli mít k dispozici dostatek času na implementaci online řešení, která jsou nezbytná pro zpřístupnění technických informací stanicím technické kontroly a příslušným orgánům. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou přijata v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 19 odst. 1 směrnice 2014/45/EU, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
1. Toto nařízení stanoví pro pravidelné technické prohlídky motorových vozidel a jejich přípojných vozidel:
a) |
soubor technických informací o brzdovém zařízení, řízení, výhledu, svítilnách, světlometech, odrazkách a elektrickém zařízení, nápravách, kolech, pneumatikách, zavěšení náprav, podvozku a částech připevněných k podvozku, jiném vybavení a obtěžování okolí, nezbytných pro technické prohlídky kontrolovaných položek a o použití doporučených metod technických prohlídek v souladu s bodem 3 přílohy I směrnice 2014/45/EU a |
b) |
podrobná pravidla týkající se formátu údajů a postupů pro přístup k příslušným technickým informacím. |
Článek 2
Oblast působnosti
Toto nařízení se použije na vozidla, která podléhají technickým prohlídkám podle čl. 2 odst. 1 směrnice 2014/45/EU a která byla poprvé registrována nebo poprvé uvedena do provozu v členském státě počínaje dnem 20. května 2018.
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1) |
„výrobcem“ fyzická nebo právnická osoba ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 167/2013 (4) a (EU) č. 168/2013 (5) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES (6); |
2) |
„zástupcem výrobce“ fyzická nebo právnická osoba ve smyslu nařízení (EU) č. 167/2013 a (EU) č. 168/2013 a směrnice 2007/46/ES; |
3) |
„strojově čitelným“ přímo použitelné počítačem; |
4) |
„informacemi o opravách a údržbě“ informace ve smyslu nařízení (EU) č. 167/2013 a (EU) č. 168/2013 a směrnice 2007/46/ES; |
5) |
„registrací“ správní povolení pro uvedení vozidla do provozu na pozemních komunikacích, které je vymezeno v čl. 2 písm. b) směrnice Rady 1999/37/ES (7). |
Článek 4
Technické informace o vozidle
Technické informace nezbytné pro provádění technické prohlídky jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 5
Postupy pro přístup k technickým informacím o vozidle
1. Technické informace o vozidle, které jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení, se stanicím technické kontroly a příslušným orgánům zpřístupní včas nediskriminačním, neomezeným, snadno přístupným a konzistentním způsobem.
2. Technické informace se zpřístupní nejpozději do 6 měsíců od registrace nebo uvedení vozidla do provozu. U vozidel registrovaných nebo uvedených do provozu v období od 20. května 2018 do 20. listopadu 2019 se však tyto informace zpřístupní ke dni 20. května 2020.
3. Odchylně od odstavce 2, v případech stanovených v čl. 5 odst. 4 první, druhé a páté odrážce směrnice 2014/45/EU poskytne výrobce stanici technické kontroly a příslušnému orgánu technické informace na požádání a neprodleně.
4. Výrobce poskytne následné změny a doplnění týkající se technických informací uvedených v odstavci 1 stanicím technické kontroly a příslušným orgánům zároveň se zpřístupněním změn a doplnění k informacím o opravách a údržbě vozidla.
5. Technické informace se zpřístupní v úředním jazyce nebo jazycích členského státu stanice technické kontroly nebo v jiném jazyce, s jehož použitím příslušný orgán dotčeného členského státu souhlasí.
6. Výrobci určí kontaktní místo odpovědné za udělování přístupu k technickým informacím o vozidle. Kontaktní údaje tohoto kontaktního místa se zpřístupní na internetových stránkách výrobce. Kontaktním místem může být rovněž zástupce výrobce.
7. Členské státy nebo jejich příslušné orgány jsou v případě potřeby nápomocny výrobci, aby bylo zajištěno, že stanice technické kontroly žádající o přístup k technickým informacím o vozidle má oprávnění v souladu s čl. 12 odst. 1 směrnice 2014/45/EU.
Článek 6
Formát údajů
1. Technické informace zpřístupňuje výrobce na základě identifikačního čísla vozidla v otevřeném strukturovaném datovém formátu:
a) |
příslušným orgánům na požádání jako soubor strojově čitelných datových souborů použitelných off-line a |
b) |
stanicím technické kontroly a příslušným orgánům s využitím online řešení. Při použití online řešení se technické informace, které má výrobce poskytnout zároveň jako součást informací o opravách a údržbě vozidla na internetových stránkách, zveřejní ve stejném datovém formátu. Další technické informace o vozidle se zpřístupní v datovém formátu, který se pro podobné informace běžně používá. |
2. Výrobce se může odchýlit od požadavků stanovených v odstavci 1 pro vozidla, pro něž bylo vydáno individuální schválení, vnitrostátní schválení nebo schválení typu malé série podle nařízení (EU) č. 167/2013 a (EU) č. 168/2013 a směrnice 2007/46/ES, nebo pokud výrobce nemusí dodržovat nařízení (ES) č. 715/2007, (EU) č. 167/2013 nebo (EU) č. 168/2013. Informace však musí být poskytovány snadno dostupným a jednotným způsobem, který lze s vynaložením přiměřeného úsilí zpracovat.
3. U vozidel, která obdrží postupné, kombinované nebo vícestupňové schválení typu podle nařízení (EU) č. 167/2013 a (EU) č. 168/2013 a směrnice 2007/46/ES, výrobce odpovědný za konkrétní fázi vývoje odpovídá za sdělení technických informací o vozidle týkajících se konkrétního systému, konstrukční části nebo samostatného technického celku konečnému výrobci. Konečný výrobce je odpovědný za poskytování technických informací o konečném vozidle příslušným orgánům a stanicím technické kontroly.
4. Odstavec 3 se nepoužije pro vozidla, pro která jsou vydávána individuální schválení, vnitrostátní schválení nebo schválení typu malých sérií podle nařízení (EU) č. 167/2013 a (EU) č. 168/2013 a směrnice 2007/46/ES.
Článek 7
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 20. května 2020.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. dubna 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 127, 29.4.2014, s. 51.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 ze dne 20. června 2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla (Úř. věst. L 171, 29.6.2007, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 ze dne 18. června 2009 o schvalování typu motorových vozidel a motorů z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel (Euro VI) a o přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidel, o změně nařízení (ES) č. 715/2007 a směrnice 2007/46/ES a o zrušení směrnic 80/1269/EHS, 2005/55/ES a 2005/78/ES (Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 167/2013 ze dne 5. února 2013 o schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozoru nad trhem s těmito vozidly (Úř. věst. L 60, 2.3.2013, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 ze dne 15. ledna 2013 o schvalování dvoukolových nebo tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozoru nad trhem s těmito vozidly (Úř. věst. L 60, 2.3.2013, s. 52).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1).
(7) Směrnice Rady 1999/37/ES ze dne 29. dubna 1999 o registračních dokladech vozidel (Úř. věst. L 138, 1.6.1999, s. 57).
PŘÍLOHA
1. OBECNÉ
I. |
Pro účely této přílohy se „návodem k použití elektronického rozhraní vozidla“ rozumějí základní diagnostické informace a informace pro zkoušku montáže, zejména:
|
II. |
Technické informace o vozidle, týkající se vozidel kategorie L a vozidel mimo oblast působnosti směrnice 2014/45/EU, jsou uvedeny pro orientaci. |
2. INFORMACE PRO ÚČELY PROHLÍDKY
Položka |
Metoda |
Potřebné informace |
Kategorie, pro kterou je informace nutná |
|||||||||||||||||||||||||||
|
< 3,5 t |
> 3,5 t |
O |
L |
T |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému Poznámka: Vozidla vybavená brzdovým systémem s posilovačem je třeba kontrolovat s vypnutým motorem. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému Poznámka: Vozidla vybavená brzdovým systémem s posilovačem je třeba kontrolovat s vypnutým motorem. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí za normálního pracovního tlaku Zkontrolovat čas pro dosažení podtlaku nebo tlaku potřebného pro bezpečné účinné brzdění a funkci výstražné signalizace, víceokruhového jisticího ventilu a odlehčovacího ventilu. |
Tlak/max. vypínací tlak – min. řadicí tlak [bar] Viz EHC R13 5.1.4.5.2 |
|
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
Statický uzavírací tlak víceokruhového jisticího ventilu [bar] Viz EHC R13 5.1.4.5.2 |
|
X |
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||||
|
Kontrola funkce |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
Obecný popis elektronické parkovací brzdy |
X |
X |
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Odpojit a opět připojit všechny spojkové hlavice brzdového systému mezi tažným a přípojným vozidlem. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
Metoda posuzování opotřebení a hranice opotřebení Viz EHC R13 5.2.1.11.2 a 5.2.2.8.2. |
X |
X |
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
Metoda posuzování opotřebení a hranice opotřebení Viz EHC R13 5.2.1.11.2 a 5.2.2.8.2. |
X |
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Případná vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
Typ brzdového válce pro provozní brzdění/pro parkovací brzdění Maximální zdvih [mm] Délka páky [mm] Viz EHC R13 5.1.4.5.2 |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
Tlak na vstupu [bar] |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Tlak na výstupu pro x % maximálního zatížení nápravy [bar] EHC R13 příloha 10 7.4 + graf 5 |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
Maximální zdvih [mm] Viz EHC R13 5.1.4.5.2 |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||
pracovní princip [automatický/manuální] |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Rozpojení brzdového spojení mezi tažným vozidlem a přípojným vozidlem. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Umístění a popis kontrolních přípojek Viz EHC R 13 5.1.4.2 |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Umístění a popis kontrolních přípojek Viz příloha I bod 2.1.8.1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/68 |
|
|
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Zkouška na statickém brzdovém stavu, nebo pokud to není možné, jízdní zkouška s postupným zvyšováním brzdné síly do maxima |
Zvláštní požadavky pro zkoušku vozidla na brzdovém stavu (zkušební režim) |
X |
X |
X |
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
|
Zkouška na brzdovém stavu, nebo pokud to z technických důvodů není možné, jízdní zkouška s použitím decelerometru se záznamem pro zjištění poměrného brzdného účinku vztaženého k maximální přípustné hmotnosti nebo u návěsů k součtu přípustných hmotností na nápravy. Vozidla nebo přípojné vozidlo s maximální přípustnou hmotností převyšující 3,5 tuny se musí kontrolovat v souladu s normami stanovenými v ISO 21069 nebo na základě rovnocenných metod. Jízdní zkoušky by se měly provádět za sucha na rovné nezvlněné silnici. |
Konstrukční tlak v systému pro maximální zatížení [bar] Viz EHC R13 5.1.4.5.2 |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Referenční brzdná síla [kN] při vstupním tlaku [bar] náprava 1 |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
Referenční brzdná síla [kN] při vstupním tlaku [bar] náprava 2 |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
Referenční brzdná síla [kN] při vstupním tlaku [bar] náprava 3 |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
Referenční brzdná síla [kN] při vstupním tlaku [bar] náprava 4 Viz EHC R13 5.1.4.6.2 |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
Výpočtový tlak pro každou nápravu |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Pokud je systém nouzového brzdění oddělen od systému provozního brzdění, použije se metoda popsaná v bodě 1.2.1. |
Obecný popis systému včetně okruhů (jasná definice nouzové brzdy) |
X |
X |
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||
|
Pokud je systém nouzového brzdění oddělen od systému provozního brzdění, použije se metoda popsaná v bodě 1.2.2. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Brzda se použije při zkoušce na brzdovém stavu. |
Obecný popis systému včetně doporučeného postupu zkoušky v případě, že dynamická zkouška (na brzdovém stavu nebo na silnici) není možná |
X |
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Zkouška na statickém brzdovém stavu. Není-li to možné, pak jízdní zkouška s použitím decelerometru s ukazatelem hodnot nebo se záznamem nebo zkouška s umístěním vozidla na svah se známým sklonem. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a případně zkouška funkce |
Obecný popis |
|
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a kontrola výstražné signalizace a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
X |
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a kontrola výstražné signalizace a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
X |
|
X |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, kola jsou nad zemí nebo na otočných plošinách a otočí se volantem z jednoho dorazu do druhého. Vizuální kontrola činnosti převodky řízení. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, kola vozidla jsou na zemi a otočí se volantem/řídítky po směru a proti směru hodinových ručiček nebo se použije speciálně upravený detektor vůle řízení. Vizuální kontrola připevnění skříně převodky k podvozku. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, kola vozidla jsou na zemi a otočí se volantem po směru a proti směru hodinových ručiček nebo se použije speciálně upravený detektor vůle řízení. Vizuální kontrola opotřebení, prasklin a spolehlivosti řídících částí. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, kola vozidla jsou na zemi a otočí se volantem po směru a proti směru hodinových ručiček nebo se použije speciálně upravený detektor vůle řízení. Vizuální kontrola opotřebení, prasklin a spolehlivosti řídících částí. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Kontroluje se těsnění systému řízení a hladina brzdové kapaliny v nádrži (je-li viditelná). Kola jsou na zemi, motor v chodu a kontroluje se funkce posilovače řízení. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, hmotnost vozidla je na zemi a volant se zatlačí a zatáhne rovnoběžně se sloupkem, volant/řídítka se zatlačí různými směry kolmo ke sloupku/vidlici. Vizuální kontrola vůle a stavu pružných spojů nebo univerzálních kloubů. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, hmotnost vozidla je na zemi a volant se zatlačí a zatáhne rovnoběžně se sloupkem, volant/řídítka se zatlačí různými směry kolmo ke sloupku/vidlici. Vizuální kontrola vůle a stavu pružných spojů nebo univerzálních kloubů. |
Je vozidlo vybaveno tlumičem pro ovládání (ano/ne) |
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, hmotnost vozidla spočívá na kolech, v případě vozidel s posilovačem řízení je motor pokud možno v chodu, kola jsou rovně a volant se zlehka otočí co nejvíce po směru a proti směru hodinových ručiček, aniž by se pohnula kola. Vizuální kontrola obvodové vůle. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Pomocí vhodného vybavení se kontroluje seřízení řízených kol. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola nebo použití speciálně uzpůsobeného detektoru vůle řízení |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a kontrola shody úhlu volantu a úhlu kol při zapnutí/vypnutí motoru a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola ze sedadla řidiče. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Kategorie zdroje světla […, …] |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
|
S použitím zařízení k seřízení světlometu nebo za použití elektronického rozhraní vozidla se určí stranové seřízení každého světlometu potkávacího světla. |
Výškové a stranové seřízení potkávacího světla [%] |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
K určení vodorovného seřízení s použitím údajů z elektronického rozhraní vozidla týkajících se ovládání pohybu světlometu za účelem posouzení seřízení |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a pokud možno zkouška činnosti a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
Provozní režim [manuální/automatický] |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Případná vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Zařízení je povinné [A/N] |
X |
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Montáž denních svítilen [A/N] |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
Montáž signálu záchranného brzdění [A/N] |
X |
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Zkouška činnosti, použití zařízení k zaměření světlometu |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola: v případě možnosti zkouška nepřetržitosti elektrického spojení. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, případně včetně motorového prostoru |
Identifikace elektrického vedení/kabelů (např. barva, stínění, průřez, rozměr), sledování izolace (vysokého napětí) |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
Umístění elektrického vedení vysokého napětí |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
Umístění akumulátoru (akumulátorů) |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
Počet akumulátorů |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||
Zvláštní uspořádání vysokonapěťových akumulátorů |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Informace o spínači akumulátoru týkající se daného vozidla (VIN) [A/N] |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Informace o pojistce akumulátoru týkající se daného vozidla (VIN) [ano/ne] |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Informace o ventilaci akumulátoru týkající se daného vozidla (VIN) [ano/ne] |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Informace o provozním principu týkající se daného vozidla (VIN) |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení, pro vozidla s maximální hmotností převyšující 3,5 tuny jsou doporučené |
Obecný popis, počet náprav |
X |
X |
X |
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení a tato zařízení se požadují pro vozidla s maximální hmotností nepřevyšující 3,5 tuny. Na každé kolo se vyvine síla ve svislém nebo bočním směru a sleduje se míra pohyblivosti nápravnice vůči čepu nápravy. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení a tato zařízení se požadují pro vozidla s maximální hmotností nepřevyšující 3,5 tuny. Pohybuje se kolem nebo se vyvíjí síla na každé kolo z boku a sleduje se míra pohyblivosti kola směrem nahoru vůči čepu nápravy. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola obou stran každého kola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. |
Velikost kola/rozměry/přesazení stopy kola |
X |
X |
X |
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola celé pneumatiky otočením kola nad zemí, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák nebo se s vozidlem přejede nad montážní jámou dopředu a dozadu. |
Velikost pneumatiky, |
X |
X |
X |
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
únosnost, |
X |
X |
X |
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||
kategorie rychlosti |
X |
X |
X |
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||
Systém monitorování tlaku v pneumatikách [N/Y] přímý/nepřímý |
X |
X |
X |
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení, pro vozidla s maximální hmotností převyšující 3,5 tuny jsou doporučené |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák nebo se použije zvláštní zařízení, pokud je k dispozici. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Použije se zvláštní vybavení a srovnávají se rozdíly mezi levou a pravou stranou |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení, pro vozidla s maximální hmotností převyšující 3,5 tuny jsou doporučené |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení, pro vozidla s maximální hmotností převyšující 3,5 tuny jsou doporučené |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, v případě systémů LPG/CNG/LNG se použije zařízení pro detekci úniku plynu. |
Obecný popis a umístění včetně chránění |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
Vyjmout boční ochranná zařízení a nebo ochranná zařízení proti podjetí zezadu (A/N) |
|
X |
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola opotřebení a správné funkce se zvláštním ohledem na veškerá instalovaná bezpečnostní zařízení nebo s použitím měřidla |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, nemusí se provádět nad montážní jámou nebo na zvedáku |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla |
Platná konfigurace řídicí jednotky motoru |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||
Pokyny ke čtení identifikátoru kalibrace |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||
Informace o platných identifikátorech kalibrace |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||
Identifikační číslo softwaru včetně kontrolních součtů nebo podobných validačních údajů. |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola nad montážní jámou nebo na zvedáku |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola nad montážní jámou nebo na zvedáku |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
Maximální počet sedadel (kromě sedadla řidiče) |
X |
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
Počet sedadel směřujících dozadu |
X |
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
Počet a umístění kotevních úchytů bezpečnostních pásů |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Kategorie bezpečnostních pásů pro každé místo k sezení |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní |
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní |
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní |
Počet airbagů a jejich umístění |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola kontrolky vadné funkce a/nebo použití elektronického rozhraní |
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola nebo zkouška činnosti při jízdní zkoušce pomocí elektronického zařízení |
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
|
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
Umístění čidel |
|
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
Umístění plomb |
|
X |
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti, je-li toto vybavení použito. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní |
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní |
Pokyny pro používání elektronického rozhraní vozidla |
X |
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Subjektivní hodnocení. Pokud kontrolní technik usoudí, že hlučnost vozidla překračuje průměrné hodnoty, změří hluk stojícího vozidla pomocí hlukoměru. |
Úroveň hlučnosti stojícího vozidla [dB(A) 1/min] |
X |
X |
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Obecný popis systému regulace emisí. Instalovaný filtr pevných částic [A/N] |
X |
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Měření se nepoužije na dvoutaktní motory. |
Úrovně plynných emisí, pokud je výrobce udává |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
Informace k danému vozidlu (VIN) nebo k číslu motoru |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Pro zkoušku výfuku: |
Požadavky na stabilizaci motoru, jako je minimální teplota oleje/teplota vody [°C] a postupy pro spuštění motoru do zkušebního režimu typu II |
X |
X |
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||
Výsledky zkoušky emisí typu II |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
CO při volnoběžných otáčkách [%] |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
CO při vysokých volnoběžných otáčkách [%] |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Lambda |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Pro použití se systémem OBD: |
Konektor a komunikační protokol (standard, napájecí napětí, umístění) |
X |
X |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Seznam diagnostických chybových kódů (třída A, B1 a B2 v současnosti pouze pro těžká užitková vozidla) |
X |
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Obecný popis systému regulace emisí. Jako je: Systém ke snížení emisí NOx [A/N] Instalovaný filtr pevných částic [A/N] |
X |
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
Umístění systému EGR |
X |
X |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
Informace k danému vozidlu (VIN) nebo k typu motoru |
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||
8.2.2.2. Opacita Tento požadavek se nevztahuje na vozidla registrovaná nebo uvedená do provozu před 1. lednem 1980. |
Stabilizace vozidla:
Postup zkoušky:
|
Informace k danému vozidlu (VIN) nebo k typu motoru |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||
Pro zkoušku výfuku: |
Požadavky na stabilizaci motoru, jako je minimální teplota oleje/teplota vody [°C] a postupy pro spuštění motoru do zkušebního režimu typu II |
X |
X |
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||
Hodnota k zaznamenaná na štítku výrobce na vozidle (výsledek zkoušky emisí typu II) |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Maximální regulované otáčky motoru při zkouškách typu II |
||||||||||||||||||||||||||||||
Omezovač otáček motoru pro akceleraci bez zatížení [A/N] |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Popis deaktivace omezovače otáček motoru k provedení zkoušky při volné akceleraci |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Pro použití se systémem OBD: |
Povolené kódy OBD při čtení palubního diagnostického systému OBD {kódy pro NOx skupinu 3000 pro lehká užitková vozidla} |
X |
X |
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||
Konektor a komunikační protokol (standard, napájecí napětí, umístění) |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
Seznam diagnostických chybových kódů (třída A, B1 a B2 v současnosti pouze pro těžká užitková vozidla) |
X |
X |
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Vysokofrekvenční rušení (X)2 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Případná vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Případná vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Případná vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
|
|
|
POZNÁMKY:
1 |
„Požadavky“ se rozumí požadavky na schválení typu k datu schválení, první registrace nebo prvního uvedení do provozu a také povinnosti dodatečného vybavení nebo povinnosti stanovené vnitrostátními právními předpisy země registrace. Tyto důvody nesplnění požadavků se použijí pouze tehdy, pokud bylo zkontrolováno jejich splnění. |
2 |
Pomocí „(X)“ se označují položky, které se týkají stavu vozidla a jeho vhodnosti k používání v silniční dopravě, avšak při technické kontrole se nepovažují za zásadní. |
(1) Vozidla, jejichž typ byl schválen v souladu se směrnicí 70/220/EHS, nařízením (ES) č. 715/2007 přílohou I tabulkou 1 (Euro 5), směrnicí 88/77/EHS a směrnicí 2005/55/ES.
(2) Vozidla, jejichž typ byl schválen v souladu s nařízením (ES) č. 715/2007 přílohou I tabulkou 2 (Euro 6), a nařízením (ES) č. 595/2009 (Euro VI).
(3) Vozidla, jejichž typ byl schválen v souladu se směrnicí 70/220/EHS, přílohou I tabulkou 1 (Euro 5) nařízení (ES) č. 715/2007, směrnicí 88/77/EHS a směrnicí 2005/55/ES.
(4) Vozidla, jejichž typ byl schválen v souladu s tabulkou 2 (Euro 6) přílohou I nařízením (ES) č. 715/2007 a nařízením (ES) č. 595/2009 (Euro VI)