(EU) 2018/273Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/273 ze dne 11. prosince 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o systém povolení pro výsadbu révy, registr vinic, průvodní doklady a certifikaci, evidenční knihu vstupů a výstupů, povinná prohlášení, oznámení a zveřejňování oznamovaných informací, doplňuje se nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o příslušné kontroly a sankce, mění se nařízení Komise (ES) č. 555/2008, (ES) č. 606/2009 a (ES) č. 607/2009 a zrušuje se nařízení Komise (ES) č. 436/2009 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/560 (Úř. věst. L 58, 28.2.2018)
Publikováno: | Úř. věst. L 120, 8.5.2019, s. 34-36 | Druh předpisu: | Oprava |
Přijato: | 8. května 2019 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 8. května 2019 | Nabývá účinnosti: | 8. května 2019 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/273 ze dne 11. prosince 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o systém povolení pro výsadbu révy, registr vinic, průvodní doklady a certifikaci, evidenční knihu vstupů a výstupů, povinná prohlášení, oznámení a zveřejňování oznamovaných informací, doplňuje se nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o příslušné kontroly a sankce, mění se nařízení Komise (ES) č. 555/2008, (ES) č. 606/2009 a (ES) č. 607/2009 a zrušuje se nařízení Komise (ES) č. 436/2009 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/560
( Úřední věstník Evropské unie L 58 ze dne 28. února 2018 )
Strana 9, čl. 2 odst. 1 písm. k):
místo:
„k) |
„vinařským rokem“ se rozumí vinařský rok pro odvětví vína podle čl. 6 písm. d) nařízení (EU) č. 1308/2013.“, |
má být:
„k) |
„vinařským rokem“ se rozumí hospodářský rok pro odvětví vína podle čl. 6 písm. d) nařízení (EU) č. 1308/2013.“ |
Strana 12, čl. 9 odst. 1 písm. b) úvodní slova:
místo:
„b) |
matolinu a vinných kalů:“, |
má být:
„b) |
matolin a vinných kalů:“. |
Strana 17, článek 18 nadpis:
místo:
„Opatření v případě porušení předpisů souvisejících s průvodními dokumenty s výjimkou závažných porušení předpisů“,
má být:
„Opatření v případě porušení předpisů souvisejících s průvodními doklady s výjimkou závažných porušení předpisů“.
Strana 18, čl. 20 odst. 1 první pododstavec:
místo:
„1. Průvodní doklad pro dovoz vinařských výrobků musí zahrnovat osvědčení a zprávu rozboru uvedené v čl. 90 odst. 3 písm. a) a b) nařízení (EU) č. 1308/2013, a tvořit samostatný doklad (dále jen „doklad VI-1“). Oddíl dokladu VI-1 obsahující zprávu o rozboru však není nutno vyplňovat, nejsou-li výrobky určeny k přímé lidské spotřebě.“,
má být:
„1. Průvodní doklad pro dovoz vinařských výrobků musí zahrnovat osvědčení a zprávu o rozboru uvedené v čl. 90 odst. 3 písm. a) a b) nařízení (EU) č. 1308/2013 a tvořit jediný doklad (dále jen „doklad VI-1“). Oddíl dokladu VI-1 obsahující zprávu o rozboru však není nutno vyplňovat, nejsou-li výrobky určeny k přímé lidské spotřebě.“
Strana 19, čl. 21 písm. a) bod v):
místo:
„v) |
víno a hroznovou šťávu pro veletrhy podle článku 90 nařízení (ES) č. 1186/2009, pokud jsou příslušné výrobky přepravovány v nádobách o objemu nejvýše dva litry, označených etiketou a opatřených jednorázovým uzávěrem;“, |
má být:
„v) |
víno a hroznovou šťávu pro veletrhy podle článku 90 nařízení (ES) č. 1186/2009, pokud jsou příslušné výrobky uloženy v nádobách o objemu nejvýše dva litry, označených etiketou a opatřených jednorázovým uzávěrem;“. |
Strana 19, čl. 21 písm. b) návětí:
místo:
„b) |
jestliže je víno přepravováno v nádobách o objemu nejvýše 60 litrů, označených etiketou a opatřených jednorázovým uzávěrem, a pokud pochází ze země, která poskytla zvláštní záruky přijaté Unií uvedené v oddíle A části IV přílohy VII, musí být v části zprávy o rozboru v dokumentu VI-1 vyplněny pouze tyto údaje:“, |
má být:
„b) |
jestliže je víno uloženo v nádobách o objemu nejvýše 60 litrů, označených etiketou a opatřených jednorázovým uzávěrem, a pokud pochází ze země, která poskytla zvláštní záruky přijaté Unií uvedené v oddíle A části IV přílohy VII, musí být v oddílu dokladu VI-1 obsahujícím zprávu o rozboru vyplněny pouze tyto údaje:“. |
Strana 24, čl. 30 odst. 2 první pododstavec:
místo:
„2. Aniž je dotčena povinnost zaznamenávat údaje týkající se každé operace v oblasti opravy obsahu alkoholu, obohacování, okyselování a odkyselování uvedených v čl. 29 odst. 2 písm. a), b) a c), mohou členské státy od hospodářských subjektů, které tyto operace na svém území provádějí, požadovat, aby v určitém časovém limitu oznámily svým příslušným orgánům nebo subjektům tyto operace poté, co byly provedeny, nebo v případě obohacovacích operací před jejich provedením.“,
má být:
„2. Aniž je dotčena povinnost zaznamenávat údaje týkající se každé operace v oblasti opravy obsahu alkoholu, obohacování, přikyselování a odkyselování uvedených v čl. 29 odst. 2 písm. a), b) a c), mohou členské státy od hospodářských subjektů, které tyto operace na jejich území provádějí, požadovat, aby v určitém časovém limitu oznámily jejich příslušným orgánům nebo subjektům tyto operace poté, co byly provedeny, nebo v případě obohacovacích operací před jejich provedením.“
Strana 25, čl. 36 odst. 1 druhá věta:
místo:
„Členské státy zajistí systém účinných úředních kontrol vycházejících z rizik.“,
má být:
„Členské státy zajistí systém účinných úředních kontrol založených na analýze rizika.“
Strana 26, čl. 37 odst. 4:
místo:
„4. Kontroly vína a jiných vinařských výrobků ze třetích zemí se provádějí v členském státě vstupu na území Unie na základě dokumentu VI-1.“,
má být:
„4. Kontroly vína a jiných vinařských výrobků ze třetích zemí se provádějí v členském státě vstupu na území Unie na základě dokladu VI-1.“
Strana 29, čl. 46 čtvrtý pododstavec první věta:
místo:
„V případě, že členský stát zajistí vyklučení nepovolené výsadby vlastními prostředky, vypočtou se příslušné náklady, které ponese producent podle s čl. 71 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013, objektivně při zohlednění nákladů na pracovní sílu, využití strojů a dopravních prostředků, případně jiných vzniklých nákladů.“,
má být:
„V případě, že členský stát zajistí vyklučení nepovolené výsadby vlastními prostředky, vypočtou se příslušné náklady, které ponese producent podle čl. 71 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013, objektivně při zohlednění nákladů na pracovní sílu, využití strojů a dopravních prostředků, případně jiných vzniklých nákladů.“
Strana 44, příloha V oddíl A, 6. řádek tabulky, první sloupec, první věta:
místo:
„Příslušné orgány v místě odeslání: název a adresa orgánu příslušného pro kontrolu vystavení obchodního dokladu v místě odeslání.“,
má být:
„Příslušné orgány v místě odeslání: název a adresa orgánu příslušného pro kontrolu vystavení průvodního dokladu v místě odeslání.“
Strana 45, příloha V oddíl A, 9. řádek tabulky na této straně, první sloupec:
místo:
„Kód vinařské oblasti“,
má být:
„Kód vinařské zóny“.
Strana 47, příloha V oddíl B bod 2.1 písm. e) úvodní slova a podbod i):
místo:
„e) |
Jiné údaje pro přepravu nebalených vín a moštů:
|
má být:
„e) |
Jiné údaje pro přepravu nebalených produktů:
|
Strana 47, příloha V oddíl B bod 2.1 písm. e) podbod ii) číslo 0:
místo:
„0. |
produkt nebyl podroben žádnému z níže uvedených operací;“, |
má být:
„0. |
produkt nebyl podroben žádné z níže uvedených operací;“. |
Strana 47, příloha V oddíl B bod 2.1 písm. e) poslední odstavec:
místo:
„Údaje o vinařské oblasti a provedených operacích doplňují údaje o označení produktu a uvádějí se za stejným účelem.“,
má být:
„Údaje o vinařské zóně a provedených operacích doplňují údaje o označení produktu a uvádějí se za stejným účelem.“
Strana 51, příloha VI část II oddíl A, poslední řádek formuláře:
místo:
„Odesílatel nebo zástupce, který potvrzuje výše uvedené údaje
(čl. 12 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2018/273)“,
má být:
„Odesílatel nebo zástupce, který potvrzuje výše uvedené údaje
(čl. 12 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/273)“.