2012/237/SZBPRozhodnutí Rady 2012/237/SZBP ze dne 3. května 2012 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guinea-Bissau

Publikováno: Úř. věst. L 119, 4.5.2012, s. 43-46 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 3. května 2012 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 4. května 2012 Nabývá účinnosti: 4. května 2012
Platnost předpisu: Zrušen předpisem 2012/285/SZBP Pozbývá platnosti: 1. června 2012
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ RADY 2012/237/SZBP

ze dne 3. května 2012

o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guinea-Bissau

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vzhledem k závažnosti situace, která v současné době panuje v Republice Guinea-Bissau, považuje Rada za nezbytné přijmout opatření vůči osobám, které se snaží překazit nebo zablokovat mírový politický proces, či osobám, které podnikají kroky narušující stabilitu Republiky Guinea-Bissau, a zejména vůči těm, které stály v čele vzpoury dne 1. dubna 2010 a ve státním převratu dne 12. dubna 2012 a které svou činností usilují o narušení právního státu a omezení vlády civilní moci a napomáhají beztrestnosti a nestabilitě v zemi.

(2)

K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby osobám, jež se podílejí na jednání, které ohrožuje mír, bezpečnost nebo stabilitu Republiky Guinea-Bissau, nebo takovému jednání poskytují podporu, a jejichž seznam je uveden v příloze, zabránily ve vstupu na své území nebo jejich průjezdu přes něj.

2.   Odstavec 1 nezavazuje členské státy k odmítnutí vstupu svých státních příslušníků na své území.

3.   Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:

a)

jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace,

b)

jako hostitelská země mezinárodní konference svolané OSN nebo konané pod její záštitou,

c)

podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách, nebo

d)

podle smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.

4.   Odstavec 3 se vztahuje také na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).

5.   Rada musí být řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.

6.   Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je cesta odůvodněná na základě naléhavé humanitární potřeby nebo na základě účasti na mezivládních setkáních, včetně setkání podporovaných Unií, nebo těch, jejichž hostitelem je členský stát vykonávající předsednictví OBSE, je-li politický dialog veden tak, že přímo podporuje demokracii, lidská práva a právní stát v Republice Guinea-Bissau.

7.   Členský stát, který si přeje udělit výjimky podle odstavce 6, tuto skutečnost písemně oznámí Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky rozhodnout Rada kvalifikovanou většinou.

8.   Pokud členský stát podle odstavců 3, 4, 6 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.

Článek 2

1.   Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží nebo jsou vlastněny, drženy či ovládány fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány, jež se podílejí na jednání, které ohrožuje mír, bezpečnost nebo stabilitu Republiky Guinea-Bissau, nebo takovému jednání poskytují podporu, a fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány s nimi spojenými, jejichž seznam je uveden v příloze.

2.   Žádné finanční prostředky a hospodářské zdroje se přímo či nepřímo nezpřístupní fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze nebo v jejich prospěch.

3.   Příslušné orgány členských států mohou povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považují za vhodné, pokud rozhodnou, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a)

nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, nájemného nebo hypotéky, plateb za léky a lékařskou péči, daní, pojistného a poplatků za veřejné služby,

b)

určeny výlučně k úhradě přiměřených poplatků za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb,

c)

určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;

d)

nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámí ostatním příslušným orgánům a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, proč se domnívá, že by mělo být konkrétní povolení uděleno.

Členské státy informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.

4.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:

a)

dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly fyzické nebo právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v odstavci 1 zařazeny do přílohy, nebo se na ně vztahuje soudní nebo správní rozhodnutí či rozhodčí nález vynesené před tímto dnem,

b)

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení pohledávek zajištěných takovým zástavním právem nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím či nálezem, a to v mezích stanovených příslušnými právními předpisy, jimiž se řídí práva osob uplatňujících takové nároky,

c)

zástavní právo nebo rozhodnutí či nález není ve prospěch osoby, subjektu nebo orgánu uvedeného v příloze;

d)

uznání zástavního práva nebo rozhodnutí či nálezu není v rozporu s veřejným pořádkem v daném členském státě.

Členské státy informují ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku.

5.   Odstavec 2 se nepoužije na připsání k zmrazeným účtům:

a)

úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů nebo

b)

plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují ustanovení tohoto rozhodnutí,

pokud se na takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje odstavec 1.

Článek 3

1.   Rada na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku přijme podle potřeby změny seznamu uvedeného v příloze.

2.   Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu své rozhodnutí včetně důvodů jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím umožní těmto fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům se k záležitosti vyjádřit.

3.   Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt nebo orgán o této skutečnosti informuje.

Článek 4

Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí Unie vybízí třetí státy, aby přijaly omezující opatření zmíněným opatřením podobná.

Článek 5

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto rozhodnutí se použije do 5. května 2013. Je průběžně přezkoumáváno. Pokud bude mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem se prodlouží nebo změní.

V Bruselu dne 3. května 2012.

Za Radu

předseda

N. WAMMEN


PŘÍLOHA

Seznam osob, subjektů nebo orgánů podle článků 1 a 2

Osoby

 

Jméno

Identifikační údaje (datum a místo narození (dat. nar. a místo nar.), číslo pasu / číslo průkazu totožnosti apod.)

Důvody zařazení na seznam

Datum zařazení na seznam

1.

General António INJAI (také znám jako António INDJAI)

státní příslušnost: Guinea-Bissau

dat. nar.: 20. ledna 1955

místo nar.: Encheia, sektor Bissorá, oblast Oio, Guinea-Bissau

rodiče: Wasna Injai a Quiritche Cofte

úřední funkce: armádní generál – náčelník generálního štábu ozbrojených sil

António Injai se osobně podílel na plánování a vedení vzpoury, k níž došlo dne 1. dubna 2010 a která vyvrcholila nezákonným zatčením předsedy vlády Carla Gomese Júniora a následně i náčelníka generálního štábu ozbrojených sil Josého Zamory Induty.

Antonio Injai vyvíjel nátlak na vládu, aby dosáhl svého jmenování náčelníkem generálního štábu ozbrojených sil.

3.5.2012

 

 

národní průkaz totožnosti: není znám (Guinea-Bissau)

pas: diplomatický pas č. AAID00435

datum vydání: 18. 2. 2010

místo vydání: Guinea-Bissau

platnost do: 18. 2. 2013

Antonio Injai opakovaně činí veřejná prohlášení, v nichž hrozí smrtí legitimním orgánům, jmenovitě premiérovi Carlosu Gomesovi Júniorovi, narušuje právní stát, podemílá pravomoci civilních orgánů a prohlubuje všeobecnou atmosféru beztrestnosti a nestability v zemi.

Během volebního období v roce 2012 Antonio Injai z pozice náčelníka generálního štábu ozbrojených sil znovu činil výhružná prohlášení o svém záměru svrhnout zvolené orgány a zmařit volební proces.

 

 

 

 

Antonio Injai byl rovněž zapojen do operačního plánování státního převratu, k němuž došlo dne 12. dubna 2012. V době bezprostředně po převratu, vydal první komuniké „vojenského velení“ generální štáb ozbrojených sil, v jehož čele generál Injai stojí. Žádným způsobem proti uvedené neústavní vojenské akci nevystoupil ani se od ní nedistancoval.

 

2.

Generál major Mamadu TURE (N'KRUMAH) (také znám jako N’Krumah)

státní příslušnost: Guinea-Bissau

dat. nar.: 26. dubna 1947

diplomatický pas č. DA0002186

datum vydání: 30. 3. 2007

platnost do: 26. 8. 2013

Zástupce náčelníka generálního štábu ozbrojených sil. Člen „vojenského velení“, jež se přihlásilo k odpovědnosti za státní převrat, ke kterému došlo dne 12. dubna 2012.

3.5.2012

3.

Generál Augusto MÁRIO CÓ

 

Náčelník generálního štábu pozemních ozbrojených sil. Člen „vojenského velení“, jež se přihlásilo k odpovědnosti za státní převrat, ke kterému došlo dne 12. dubna 2012.

3.5.2012

4.

Generál Estêvão NA MENA

 

Náčelník generálního štábu námořních ozbrojených sil. Člen „vojenského velení“, jež se přihlásilo k odpovědnosti za státní převrat, ke kterému došlo dne 12. dubna 2012.

3.5.2012

5.

Brigádní generál Ibraima CAMARÁ (také znám jako Papa Camará)

státní příslušnost: Guinea-Bissau

dat. nar.: 11. května 1964

diplomatický pas č. AAID00437

datum vydání: 18. 2. 2010

platnost do: 18. 2. 2013

Náčelník generálního štábu vzdušných ozbrojených sil. Člen „vojenského velení“, jež se přihlásilo k odpovědnosti za státní převrat, ke kterému došlo dne 12. dubna 2012.

3.5.2012

6.

Podplukovník Daba NAUALNA (také znám jako Daba Na Walna)

státní příslušnost: Guinea-Bissau

dat. nar.: 6. června 1966

pas č. SA 0000417

datum vydání: 29. 10. 2003

platnost do: 10. 3. 2013

Mluvčí „vojenského velení“, jež se přihlásilo k odpovědnosti za státní převrat, ke kterému došlo dne 12. dubna 2012.

3.5.2012


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU