2011/151/EU2011/151/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 3. března 2011 , kterým se mění rozhodnutí 2008/457/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Rady 2007/435/ES o zřízení Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků, pokud jde o řídicí a kontrolní systémy členských států, dále pravidla pro správní a finanční řízení a způsobilost výdajů na projekty spolufinancované tímto fondem (oznámeno pod číslem K(2011) 1289)

Publikováno: Úř. věst. L 62, 9.3.2011, s. 32-45 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 3. března 2011 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 4. března 2011 Nabývá účinnosti: 3. března 2011
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 3. března 2011,

kterým se mění rozhodnutí 2008/457/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Rady 2007/435/ES o zřízení Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků, pokud jde o řídicí a kontrolní systémy členských států, dále pravidla pro správní a finanční řízení a způsobilost výdajů na projekty spolufinancované tímto fondem

(oznámeno pod číslem K(2011) 1289)

(Pouze anglické, bulharské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)

(2011/151/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/435/ES ze dne 25. června 2007 o zřízení Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ (1), a zejména na článek 21 a čl. 33 odst. 4 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vzhledem ke zkušenostem nabytým od počátku fungování Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí je vhodné objasnit povinnosti obsažené v rozhodnutí Komise 2008/457/ES (2), pokud jde o transparentnost, rovné zacházení a nediskriminaci při provádění projektů.

(2)

Od členských států se vyžaduje, aby podávaly zprávy o provádění ročních programů. Je proto vhodné objasnit, které informace mají členské státy poskytnout.

(3)

V zájmu snížení administrativní zátěže členských států a poskytnutí vyšší právní jistoty je třeba zjednodušit a objasnit pravidla týkající se způsobilosti výdajů na akce spolufinancované Evropským fondem pro integraci státních příslušníků třetích zemí.

(4)

Většina změn zavedených tímto rozhodnutím by měla být použitelná okamžitě. Jelikož však roční programy na roky 2009 a 2010 již probíhají, měla by být tato pravidla týkající se způsobilosti výdajů na akce spolufinancovaných Evropským fondem pro integraci státních příslušníků třetích zemí použitelná počínaje ročním programem na rok 2011. Členské státy by nicméně měly mít možnost použít tato pravidla za určitých podmínek dříve.

(5)

V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, je Spojené království vázáno základním právním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím.

(6)

V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, je Irsko vázáno základním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím.

(7)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, není Dánsko vázáno tímto rozhodnutím a používání tohoto rozhodnutí se na ně nevztahuje.

(8)

Opatření uvedená v tomto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem společného Výboru pro solidaritu a řízení migračních toků zřízeného podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES ze dne 23. května 2007 o zřízení Fondu pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků (3).

(9)

Rozhodnutí 2008/457/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2008/457/ES se mění takto:

1)

V čl. 9 odst. 1 se druhá věta nahrazuje tímto:

„Za stejných podmínek se rovněž zveřejňují jakékoli důležité změny obsahu výzev k předkládání návrhů.“

2)

Článek 11 se nahrazuje tímto:

„Článek 11

Prováděcí smlouvy

Při zadávání zakázek na provádění projektů jednají státní, regionální nebo místní orgány, veřejnoprávní subjekty, sdružení tvořená jedním nebo několika takovými orgány nebo subjekty v souladu s platnými právními předpisy a zásadami pro zadávací řízení platnými v Unii a daném členském státě.

Subjekty jiné než ty, jež jsou uvedeny v prvním pododstavci, zadávají zakázky na provádění projektů po náležitém zveřejnění, aby byl zajištěn soulad se zásadami transparentnosti, nediskriminace a rovného zacházení. Zakázky, jejichž hodnota je nižší než 100 000 EUR, lze udělit, pokud si dotčený subjekt vyžádá alespoň tři nabídky. Aniž by byly dotčeny vnitrostátní předpisy, nepodléhají smlouvy v hodnotě nižší než 5 000 EUR žádné z procesních povinností.“

3)

V čl. 21 se odst. 1 nahrazuje tímto:

„1.   Odpovědný orgán oznámí Komisi formálním dopisem jakékoliv důležité změny v řídicích a kontrolních systémech a přepracovaný popis řídicího a kontrolního systému zašle Komisi co nejdříve a nejpozději k okamžiku, kdy tyto změn nabudou účinku.“

4)

V článku 24 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Finanční tabulky spojené se zprávami o pokroku a závěrečnými zprávami obsahují rozdělení částek podle priorit a zvláštních priorit, jak je definováno ve strategických pokynech.“

5)

Článek 25 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se doplňuje nová věta, která zní:

„Jakékoliv změny auditní strategie předložené v souvislosti s čl. 28 odst. 1 písm. c) základního právního aktu a přijaté Komisí budou co nejdříve zaslány Komisi. Přepracovaná auditní strategie se sestaví souladu se vzorem uvedeným v příloze VI, s vyznačením zavedených změn.“

b)

Odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Vyjma případů, kdy oběma posledním ročním programům přijatým Komisí odpovídá roční příspěvek Společenství, který je nižší než 1 milion EUR, předkládá auditní orgán výroční auditní plán každoročně do 15. února, a to počínaje rokem 2010. Auditní plán se sestaví v souladu s postupy uvedenými ve vzoru v příloze VI. Členské státy nemusí při předkládání ročních auditních plánů znovu předkládat také auditní strategii. Jedná-li se o kombinovanou auditní strategii podle čl. 28 odst. 2 základního právního aktu, může být předložen kombinovaný auditní plán.“

6)

Článek 26 se nahrazuje tímto:

„Článek 26

Dokumenty vypracované certifikačním orgánem

1.   Certifikační orgán podle čl. 37 odst. 4 základního právního aktu sestaví a předá Komisi certifikace týkající se žádosti o druhou předběžnou platbu ve formátu podle přílohy VIII.

2.   Certifikační orgán podle čl. 38 odst. 1 písm. a) základního právního aktu sestaví a předá Komisi certifikace týkající se žádosti o konečnou platbu ve formátu podle přílohy IX.“

7)

Článek 37 se nahrazuje tímto:

„Článek 37

Elektronická výměna dokumentů

Kromě řádně podepsaných dokumentů v tištěné podobě uvedených v kapitole 3 se informace zasílají rovněž v elektronické podobě.“

8)

Přílohy se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

1.   Ustanovení čl. 1 odst. 1 až 7 a body 1 až 5 přílohy se použijí od data přijetí tohoto rozhodnutí.

2.   Bod 6 přílohy se použije nejpozději počínaje prováděním ročních programů na rok 2011.

3.   Členské státy mohou rozhodnout o použití bodu 6 přílohy v souvislosti s probíhajícími nebo budoucími projekty počínaje ročními programy na roky 2009 a 2010, a to v naprostém souladu se zásadami rovného zacházení, transparentnosti a nediskriminace. Členské státy v tom případě použijí pro příslušné projekty nová pravidla v plném rozsahu a tam, kde je to nezbytné, změní dohodu o grantu. Pokud jde pouze o výdaje na technickou pomoc, mohou se členské státy rozhodnou použít bod 6 přílohy počínaje ročním programem na rok 2008.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 3. března 2011.

Za Komisi

Cecilia MALMSTRÖM

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 168, 28.6.2007, s. 18.

(2)  Úř. věst. L 167, 27.6.2008, s. 69.

(3)  Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 22.


PŘÍLOHA

Přílohy rozhodnutí 2008/457/ES se mění takto:

1.

Příloha III se mění takto:

1.1

bod 2 se zrušuje;

1.2

bod 4.2 se zrušuje.

2.

Příloha IV se mění takto:

2.1

bod 1.2 část A se nahrazuje tímto:

„1.2

Popis procesu týkajícího se výběru projektů (na úrovni odpovědného orgánu / pověřeného orgánu nebo přidružených subjektů) a jejich výsledků.“;

2.2

v části A bodu 2 tabulce 1 posledním sloupci se zrušuje slovo „způsobilé“.

3.

Příloha V část A se mění takto:

3.1

bod 1.2 se nahrazuje tímto:

„1.2

Aktualizované informace ze zprávy o pokroku týkající se popisu organizace výběru projektů (na úrovni odpovědného orgánu / pověřeného orgánu nebo přidružených subjektů) a jejich výsledky, připadá-li v úvahu.“;

3.2

doplňuje se nový bod 1.8, který zní:

„1.8

Potvrzení toho, že od posledního přepracování oznámeného Komisi dne … nedošlo k žádným důležitým změnám řídicího a kontrolního systému.“;

3.3

bod 4 se nahrazuje tímto:

„4.   FINANČNÍ PROVÁDĚNÍ

Závěrečná zpráva o provádění akčního programu

Tabulka 1

Podrobná finanční zpráva

 

Členský stát: […]

 

Příslušný roční program: […]

 

Situace ke dni: [den/měsíc/rok]


(všechny částky v EUR)

Programován členským státem (podle schváleného ročního programu Komise)

Závazky členského státu

Údaje o skutečných částkách přijatých odpovědným orgánem

(náklady vynaložené příjemci a konečný příspěvek ES)

Akce

Projekty

Ref. priorita

Ref. konkrétní priorita (1)

Plánované náklady celkem

(a)

Příspěvek ES

(b)

% příspěvku ES

(c = b/a)

Celkové způsobilé náklady

(d)

Příspěvek ES

(e)

% příspěvku ES

(f = e: d)

Celkové způsobilé náklady

(g)

Příspěvek ES

(h)

% příspěvku ES

(i = h: g)

Příspěvky třetích stran

(j)

Příjmy z daného projektu

(k)

Platba/zpětné získání učiněno ze strany odpovědného orgánu

(l)

Akce 1: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 1 celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce …: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce celkem …: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce N: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce N celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technická pomoc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Další operace (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CELKEM

0

0

0 %

0

0

0 %

0

0

0 %

0

 

 

3.4

Bod 6 se nahrazuje tímto:

„6.   PŘÍLOHY

Soulad způsobilých výdajů na projekty a příjmů se zásadou neziskovosti a souhrnný popis projektu.

Závěrečná zpráva o provádění ročního programu

Tabulka 6 A

Způsobilé náklady na projekty a zdroje příjmů. Soulad se zásadou neziskovosti podle přílohy XI bodu 1.3.3

Situace k: den/měsíc/rok


 

Způsobilé náklady

Zdroje příjmů

 

Přímé náklady

Nepřímé náklady

Celkové způsobilé náklady

Příspěvek od EU

Příspěvek třetích stran

Příjmy z daného projektu

Celkové příjmy

(podle přílohy XI bodu 1.3.3)

 

a)

b)

c) = a) + b)

e)

f)

g)

h)= e) + f) +g)

Reference projektu

 

 

 

 

 

 

 

Reference projektu

 

 

 

 

 

 

 

Reference projektu

 

 

 

 

 

 

 

atd.

 

 

 

 

 

 

 

AKCE 1 CELKEM

 

 

 

 

 

 

 

Reference projektu

 

 

 

 

 

 

 

Reference projektu

 

 

 

 

 

 

 

Reference projektu

 

 

 

 

 

 

 

atd.

 

 

 

 

 

 

 

AKCE 2 CELKEM

 

 

 

 

 

 

 

Reference projektu

 

 

 

 

 

 

 

Reference projektu

 

 

 

 

 

 

 

Reference projektu

 

 

 

 

 

 

 

atd.

 

 

 

 

 

 

 

AKCE N CELKEM

 

 

 

 

 

 

 

TECHNICKÁ POMOC

 

 

 

 

 

 

 

ROČNÍ PROGRAM CELKEM

 

 

 

 

 

 

 

Image

4.

Příloha VIII se mění takto:

4.1

název se nahrazuje tímto:

4.2

v poznámce pod čarou 1 se zrušuje slovo „způsobilé“;

4.3

bod 2 se nahrazuje tímto:

„2.

vykázané výdaje byly vynaloženy v souvislosti s akcemi, které byly vybrány pro financování podle kritérií týkajících se ročního programu;“.

5.

Název přílohy IX se nahrazuje tímto:

6.

Příloha XI se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA XI

PRAVIDLA PRO ZPŮSOBILOST VÝDAJŮ FOND PRO INTEGRACI

I.   Obecené Zásady

I.1   Hlavní zásady

1.

V souladu se základním právním aktem musí způsobilé výdaje splňovat následující podmínky:

a)

musí spadat do působnosti fondu a jeho cílů, jak je popsáno v článcích 1, 2 a 3 základního právního aktu;

b)

musí být vynaloženy na akce jmenované v článku 4 základního právního aktu;

c)

musí být potřebné k uskutečnění činností, kterých se týká projekt tvořící součást víceletých a ročních programů schválených Komisí;

d)

musí být přiměřené a splňovat zásady řádného finančního řízení, zejména pokud jde o poměr mezi kvalitou a vynaloženými prostředky a o efektivitu nákladů;

e)

musí být vynaloženy konečným příjemcem a/nebo partnery v rámci projektu, kteří mají sídlo v členském státě EU, kde jsou i zapsáni v obchodním rejstříku, s výjimkou mezinárodních veřejných organizací zřízených na základě mezivládních dohod a specializovaných agentur zřízených těmito organizacemi, společností Mezinárodního výboru Červeného kříže (MVČK) a Červeného půlměsíce. S ohledem na čl. 39 odst. 2 tohoto rozhodnutí se pravidla týkající se konečného příjemce budou obdobně týkat i partnerů podílejících se na daném projektu;

f)

musí se týkat cílových skupin uvedených v rámci základního právního aktu;

g)

musí být vynaloženy v souladu se zvláštními ustanoveními dohody o grantu.

2.

V případě víceletých akcí ve smyslu čl. 13 odst. 6 základního právního aktu se za projekt vhodný pro použití těchto pravidel způsobilosti považuje pouze ta část akce, která je spolufinancována z ročního programu.

3.

Projekty financované z fondu nejsou financovány z jiných zdrojů rozpočtu Společenství. Projekty podporované fondem jsou spolufinancovány z veřejných či soukromých zdrojů.

I.2   Rozpočet projektu

Rozpočet projektu je předkládán v této podobě:

Výdaje

Příjmy

+

přímé náklady (PN)

+

nepřímé náklady (pevné procento z PN uvedené v dohodě o grantu)

+

příspěvek ES (definovaný jako nejnižší ze tří částek uvedených v článku 12 tohoto rozhodnutí)

+

příspěvek od konečného příjemce a partnerů podílejících se na projektu

+

příspěvek třetích stran

+

příjmy z daného projektu

=

Způsobilé náklady celkem (ZNC)

=

Příjmy celkem (PC)

Rozpočet je vyrovnaný: celkové způsobilé náklady se rovnají celkovým příjmům.

I.3   Příjmy a zásada neziskovosti

1.

Projekty financované z fondu musí být neziskové. Jestliže na konci projektu zdroje příjmů, včetně výše uvedených příjmů z projektu, přesáhnou výdaje, příspěvek z fondu určený na projekt bude přiměřeně snížen. Všechny zdroje příjmů musí být zaneseny v účetnictví konečného příjemce nebo uvedeny v daňových podkladech a musí být zjistitelné a ověřitelné.

2.

Příjmy projektu se skládají z finančních příspěvků poskytnutých na realizaci projektu z fondu, z veřejných nebo ze soukromých zdrojů, včetně vlastního příspěvku konečného příjemce, jakož i ze všech příjmů z projektu. Termín „příjmy z projektu“ pro účely tohoto pravidla zahrnuje výnosy získané z projektu během období způsobilosti uvedeného v bodě I.4, z tržeb, nájmů, poskytovaných služeb, zápisného či jiných podobných příjmů.

3.

Příspěvek Společenství vyplývající z použití zásady neziskovosti, jak je uvedeno v čl. 12 písm. c) tohoto rozhodnutí, bude činit částku „celkových způsobilých nákladů“ po odečtení „příspěvku od třetích stran“ a „příjmů z projektu“.

I.4   Období způsobilosti

1.

Náklady spojené s projektem musí vzniknout po 1. lednu roku uvedeného ve finančním rozhodnutí schvalujícím roční programy členských států, přičemž příslušné platby budou učiněny rovněž po tomto datu (kromě odpisů). Období způsobilosti trvá do 30. června roku N (2) + 2, což znamená, že náklady spojené s projektem musí vzniknout před tímto datem.

2.

Výjimka z období způsobilosti uvedeného v odstavci 1 se uplatní pro:

a)

projekty podporované v rámci ročního programu na rok 2007 v souladu s čl. 33 odst. 3 základního právního aktu;

b)

technickou pomoc pro členské státy (uvedenou v bodě IV.3).

I.5   Záznam výdajů

1.

Výdaje odpovídají platbám, které provedl konečný příjemce. S výjimkou odpisů musí mít formu (hotovostních) finančních transakcí.

2.

Výdaje musí být zpravidla podloženy oficiálními fakturami. Nelze-li tyto faktury přiložit, jsou platby doloženy účetními doklady nebo podklady s rovnocennou průkazní hodnotou.

3.

Náklady musí být zjistitelné a ověřitelné. Jde zejména o tyto prvky:

a)

musí být zaznamenány v účetnictví konečného příjemce;

b)

musí být stanoveny v souladu s platnými účetními standardy země, v níž má konečný příjemce sídlo, a dále musí odpovídat běžným postupům při vyúčtování nákladů konečného příjemce a

c)

musí být vykázány v souladu s požadavky platné daňové a sociální legislativy.

4.

Je-li to nezbytné, jsou koneční příjemci povinni ponechat si ověřené kopie účetních dokladů, které prokazují výši příjmů a výdajů partnerů, kteří se na projektu podílí.

5.

Uložení a zpracování záznamů uvedených v odstavcích 2 až 4 se musí řídit vnitrostátními právními předpisy pro ochranu údajů.

I.6   Místní působnost

1.

Výdaje na akce popsané v článku 4 základního právního aktu musí:

a)

vzniknout konečným příjemcům definovaným v bodu I.1.1 písm. e) a

b)

vzniknout na území členských států, s výjimkou akcí uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. c) základního právního aktu, jež se týkají opatření organizovaných před odjezdem do přijímací země a jež mohou vzniknout na území členských států či země původu.

2.

Partneři v rámci projektu, kteří mají sídlo ve třetí zemi, kde jsou i zapsáni v obchodním rejstříku, se mohou projektů účastnit pouze bez nákladů, s výjimkou mezinárodních veřejných organizací zřízených na základě mezivládních dohod a specializovaných agentur zřízených těmito organizacemi, společností Mezinárodního výboru Červeného kříže (MVČK) a Červeného půlměsíce.

II.   Kategorie způsobilých nákladů (v rámci projektu)

II.1   Přímé způsobilé náklady

Přímými způsobilými náklady na projekt se rozumí náklady, které lze s ohledem na všeobecné podmínky uvedené v části I specifikovat jako zvláštní náklady přímo spojené s prováděním daného projektu. Přímé náklady budou zahrnuty v odhadovaném celkovém rozpočtu daného projektu.

Mezi způsobilé náklady se řadí:

II.1.1   Náklady na zaměstnance

1.

Náklady na zaměstnance přidělené na projekt, které zahrnují platy, výdaje na sociální zabezpečení a jiné zákonem stanovené náklady, jsou způsobilé v případě, že odpovídají obvyklému odměňování zaměstnanců, které příjemce uplatňuje.

2.

U mezinárodních organizací mohou způsobilé náklady na zaměstnance zahrnovat částky na pokrytí zákonných povinností a nároků spojených s odměňováním.

3.

Příslušné náklady na platy zaměstnanců veřejných orgánů jsou způsobilé pouze v míře, ve které se týkají nákladů na činnosti, které by příslušný veřejný orgán neprováděl, kdyby se dotyčný projekt neuskutečnil. Tito zaměstnanci jsou přiděleni nebo vysláni za účelem provádění projektu písemným rozhodnutím konečného příjemce.

4.

Rozpis personálních nákladů se uvádí v předběžném rozpočtu, včetně rozdělení kompetencí a počtu zaměstnanců.

II.1.2   Náklady na dopravu a pobyt

1.

Náklady na dopravu a pobyt jsou způsobilé jako přímé náklady na zaměstnance nebo ostatní osoby, které se podílejí na činnostech v rámci projektu, je-li jejich cesta pro provádění projektu nezbytná.

2.

Cestovné je způsobilé na základě skutečně vzniklých nákladů. Sazby pro náhradu cestovného vychází z cenově nejvýhodnějšího způsobu veřejné dopravy, přičemž dopravu letadlem lze zpravidla povolit pouze u cest delších než 800 km (cesta tam a zpět) či v těch případech, kdy použití letecké dopravy odůvodňuje zeměpisná poloha cílového místa. V případě cestování vlastním osobním vozem se náhrada cestovného zpravidla poskytuje na základě nákladů na veřejnou dopravu či na základě sazeb odvíjejících se od najetých kilometrů v souladu se zveřejněnými oficiálními pravidly v daném členském státě či pravidly používanými konečným příjemcem.

3.

Náklady na pobyt jsou způsobilé buď podle skutečných nákladů, nebo podle denních náhrad. Má-li organizace své vlastní sazby pro denní náhrady (náhrady na pobyt), nepřekročí tyto sazby maximální výši stanovenou členským státem v souladu s vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi. Náhrady na pobyt obvykle zahrnují místní dopravu (včetně taxislužby), ubytování, stravu, místní telefonní hovory a jiné drobné výdaje.

II.1.3   Vybavení

II.1.3.1   Obecná pravidla

1.

Náklady vztahující se ke koupi vybavení jsou způsobilé pouze tehdy, jsou-li k provádění daného projektu nezbytné. Vybavení musí mít technické vlastnosti nezbytné pro projekt a splňovat platné normy a standardy.

2.

Rozhodnutí, zda zvolit formu leasingu, nájmu či koupě, se musí vždy zakládat na nejméně nákladné variantě. Pokud ovšem není možné využít leasingu či nájmu, protože se jedná o časové krátký projekt či protože zde dochází k rychlému snížení hodnoty, je přijatelná možnost koupě.

II.1.3.2   Nájem a leasing

Výdaje spojené s nájmem a leasingem jsou způsobilé pro spolufinancování, podléhají však pravidlům platným v daném členském státě, vnitrostátním právním předpisům a zvyklostem, jakož i podmínkám týkajícím se doby trvání nájmu či leasingu pro účely daného projektu.

II.1.3.3   Nákup

1.

Pokud je vybavení pořízeno v průběhu projektu, musí rozpočet uvést, zda jsou zahrnuty náklady v plném rozsahu nebo jen ta část odpisů zařízení, která odpovídá délce jeho používání pro daný projekt, tedy míra skutečného využití pro daný projekt. Část odpisů zařízení, která odpovídá délce jeho používání pro daný projekt, se vypočte v souladu s platnými vnitrostátními pravidly.

2.

Vybavení, které bylo pořízeno před zahájením projektu, ale které je pro účely daného projektu používáno, je způsobilé na základě odpisů. Způsobilé však tyto náklady nejsou tehdy, pokud bylo dané zařízení původně pořízeno z prostředků grantu Společenství.

3.

U jednotlivých částí vybavení pořízených za méně než 20 000 EUR je za způsobilý náklad považována plná kupní cena, jestliže je dané vybavení zakoupeno dříve než v posledních třech měsících trvání projektu. U jednotlivých položek v ceně 20 000 EUR nebo vyšší jsou způsobilé pouze na základě odpisů.

II.1.4   Nemovitosti

II.1.4.1   Obecná pravidla

Nemovitost musí mít technické vlastnosti nezbytné pro projekt a splňovat platné normy a standardy.

II.1.4.2   Nájem

Nájem nemovitosti splňuje podmínky spolufinancování, pokud existuje jasná vazba mezi tímto nájmem a cíli příslušného projektu, přičemž je nutné dodržet podmínky uvedené níže, aniž by bylo dotčeno uplatnění přísnějších vnitrostátních pravidel:

a)

nemovitost nebyla pořízena z grantu Společenství;

b)

nemovitost je používána pouze za účelem realizace projektu. Pokud tomu tak není, bude způsobilá pouze ta část nákladů, která odpovídá využití pro účely projektu.

II.1.5   Pomocné materiály, zásoby a obecné služby

Náklady na pomocné materiály, zásoby a obecné služby splňují kritéria způsobilosti, pokud jsou zjistitelné a přímo nezbytné pro provádění daného projektu.

II.1.6   Smluvní zadávání

1.

Koneční příjemci musí mít zpravidla kapacitu řídit projekty sami. Částka odpovídající úkolům zadaným subdodavatelům v rámci projektu bude muset být jasně uvedena ve smlouvě o grantu.

2.

Výdaje vztahující se k následujícím subdodavatelským smlouvám nejsou způsobilé pro spolufinancování z fondu:

a)

smlouvy o subdodávkách, které plní úkoly vztahující se k celkovému řízení projektu;

b)

smlouvy o subdodávkách, které zvyšují náklady na projekt, aniž by k projektu úměrným způsobem přispívaly;

c)

smlouvy o subdodávkách uzavřené se zprostředkovateli nebo poradci, ve kterých je platba stanovena na základě procenta z celkových nákladů na projekt, ledaže by tuto platbu konečný příjemce odůvodnil odkazem na skutečnou hodnotu poskytnutých prací nebo služeb.

3.

Subdodavatelé se ve všech subdodavatelských smlouvách zavazují, že všem auditním a kontrolním orgánům poskytnou veškeré nezbytné informace týkající se subdodavatelských činností.

II.1.7   Náklady vyplývající přímo z požadavků vztahujících se k spolufinancování Unií

Náklady, které je nutné vynaložit ke splnění požadavků vztahujících se ke spolufinancování Unií, jako je zveřejnění, transparentnost, hodnocení projektu, externí audit, bankovní záruky, náklady na překlad atd., jsou přímé způsobilé náklady.

II.1.8   Honoráře odborníků

Honoráře za právní poradenství, notářské poplatky a náklady na technické a finanční odborníky splňují podmínky způsobilosti.

II.1.9   Zvláštní náklady spojené se státními příslušníky třetích zemí spadajících do působnosti fondu

1.

Za účelem pomoci jsou způsobilé koupě provedené konečným příjemcem pro státní příslušníky třetích zemí spadajících do působnosti fondu, jak je definováno v základním právním aktu, a proplácení nákladů, jež těmto osobám vznikly, konečným příjemcem, a to za následujících zvláštních podmínek:

a)

konečný příjemce si po dobu stanovenou podle článku 41 základního právního aktu ponechá potřebné informace a důkazy o tom, že státní příslušníci třetích zemí, kteří danou pomoc přijali, spadají do působnosti fondu, jak je definováno v základním právním aktu;

b)

konečný příjemce si musí vést evidenci podpory poskytnuté státním příslušníkům třetích zemí (jako například faktury a doklady) po dobu stanovenou v článku 41 základního aktu.

2.

V případě akcí, které vyžadují účast (například školení) osob, které spadají do působnosti fondu, mohou být za účelem motivace rozdělovány malé finanční částky v hotovosti jako doplňková pomoc, pokud jejich celková částka nepřekročí 25 000 EUR na projekt a je rozdělována jednotlivým osobám za účast na každé jednotlivé akci, kurzu atd. Konečný příjemce si vede seznam osob s uvedením času a data platby a zajistí odpovídající následné kroky, aby se zabránilo dvojímu financování a zneužití finančních prostředků.

II.2   Nepřímé způsobilé náklady

1.

Nepřímé náklady představují ty druhy výdajů, které v přísném souladu s podmínkami způsobilosti popsanými v bodě I.1.1 není možné označit jako konkrétní náklady přímo spojené s projektem.

2.

Odchylně od bodu I.1.1 písm. e) a bodu I.5 mohou být nepřímé náklady na provádění akce způsobilé na základě procentně stanovené paušální částky, která nesmí překročit 7 % výše celkových přímých způsobilých nákladů.

3.

Organizace, které získaly grant na provozní náklady z rozpočtu Unie nemohou do svého předběžného rozpočtu zahrnout nepřímé náklady.

III.   Nezpůsobilé náklady

Kritéria způsobilosti nesplňují výdaje na:

a)

DPH, s výjimkou případů, kdy příjemce prokáže, že nemůže získat DPH zpět;

b)

výnosy z kapitálu, dluhy a poplatky za dluhové služby, debetní úroky, provize za směnu peněz a kurzové ztráty, rezervy na ztrátu či případné budoucí závazky, dlužné úroky, pochybné závazky, pokuty, peněžité sankce, náklady na soudní spory a nepřiměřené či neuvážené výdaje;

c)

náklady na reprezentaci výhradně pro pracovníky podílející se na projektu. Povolují se přiměřené náklady na organizaci společenských setkání pořádaných v souvislosti s projektem, například akce při příležitosti dokončení projektu nebo schůzek řídicí skupiny projektu;

d)

náklady vykázané konečným příjemcem a hrazené z grantu Společenství poskytnutého pro jiný projekt nebo pracovní program;

e)

pořízení pozemku, jakož i pořízení, stavba a oprava nemovitosti;

f)

příspěvky ve formě věcných plnění.

IV.   Technická pomoc z podnětu Členských států

1.

Všechny náklady nezbytné pro provádění fondu odpovědným orgánem, pověřeným orgánem, kontrolním orgánem nebo jinými subjekty podílejícími se na úkolech uvedených v odstavci 2 jsou způsobilé jako technická pomoc v rámci mezí stanovených v článku 15 základního právního aktu.

2.

To zahrnuje následující opatření:

a)

výdaje týkající se přípravy, výběru, posouzení, řízení a kontroly akcí;

b)

výdaje na audity a kontroly opatření a projektů na místě;

c)

výdaje na hodnocení opatření či projektů;

d)

výdaje týkající se poskytování a šíření informací a zaručení transparentnosti opatření;

e)

výdaje na pořízení, instalaci a údržbu počítačových systémů pro řízení, kontrolu a hodnocení fondů;

f)

výdaje na jednání kontrolních výborů a podvýborů v souvislosti s prováděním akcí. Tyto výdaje mohou rovněž zahrnovat náklady na účast odborníků a jiných účastníků na jednáních těchto výborů, včetně účastníků ze třetích zemí, pokud se jejich přítomnost považuje v souvislosti s účinnou realizací opatření za zásadní;

g)

výdaje na posílení administrativní kapacity pro provádění fondu.

3.

Činnosti spojené s technickou pomocí musí být provedeny po 1. lednu roku uvedeného ve finančním rozhodnutí schvalujícím roční programy členských států, přičemž příslušné platby budou učiněny rovněž po tomto datu. Období způsobilosti trvá do termínu předložení konečné zprávy o provádění ročního programu.

4.

Veškerá zadávací řízení musí proběhnout v souladu s vnitrostátními pravidly pro zadávací řízení vydanými daným členských státem.

5.

Členské státy mohou provádět opatření technické pomoci týkající se tohoto fondu společně s opatřeními technické pomoci, jež se vztahují k jednomu ze čtyř fondů či ke všem z nich. V tomto případě však pro financování z tohoto fondu bude způsobilá pouze ta část nákladů, která se využila na provádění společného opatření tohoto fondu, přičemž členské státy musí zajistit, že:

a)

část nákladů na společná opatření se připisuje příslušnému fondu přiměřeným a prokazatelným způsobem; a

b)

dvojí financování nákladů je vyloučeno.“


(1)  Je-li použitelné.“

(2)  Přičemž N zde zastupuje rok uvedený ve finančním rozhodnutí schvalujícím roční programy členských států.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU