2010/75/EUOprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) ( Úř. věst. L 334 ze dne 17.12.2010 )

Publikováno: Úř. věst. L 158, 19.6.2012, s. 25-27 Druh předpisu: Oprava
Přijato: 19. června 2012 Autor předpisu: Evropský parlament; Rada Evropské unie
Platnost od: 19. června 2012 Nabývá účinnosti: 19. června 2012
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění)

( Úřední věstník Evropské unie L 334 ze dne 17. prosince 2010 )

Strana 23, čl. 3 bod 5

Místo:

„5.

„mezní hodnotou emisí“ objem vyjádřený pomocí určitých specifických parametrů, koncentrace nebo hladiny určité emise, který nesmí být během jednoho či více časových úseků překročen;“

má být:

„5.

„mezní hodnotou emisí“ množství vyjádřené pomocí určitých specifických parametrů, koncentrace nebo úroveň určité emise, které nesmí být během jednoho či více časových úseků překročeny;“

Strana 24, čl. 3 bod 23

Místo:

„23.

„drůbeží“ drůbež ve smyslu čl. 2 bodu 1 směrnice 90/539/EHS o veterinárních podmínkách …“

má být:

„23.

„drůbeží“ drůbež ve smyslu čl. 2 bodu 1 směrnice Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních podmínkách …“

Strana 24, čl. 3 bod 26

Místo:

„26.

„komínem“ konstrukce s jedním nebo dvěma průduchy zajišťujícími …“

má být:

„26.

„komínem“ konstrukce s jedním nebo více průduchy zajišťujícími …“

Strana 24, čl. 3 bod 30

Místo:

„… má-li několik paliv shodnou mezní hodnotu emisí, to z těchto paliv, jež má nejvyšší tepelný příkon;“

má být:

„… má-li několik paliv shodnou mezní hodnotu emisí, to z těchto paliv, jež má nejvyšší tepelný obsah;“

Strana 24, čl. 3 bod 31 písm. b) podbod ii)

Místo:

„ii)

rostlinný odpad z potravinářského průmyslu, pokud se vniklé teplo opětovně použije;“

má být:

„ii)

rostlinný odpad z potravinářského průmyslu, pokud se vzniklé teplo opětovně použije;“

Strana 25, čl. 3 bod 42

Místo:

„… provozovatel, s řádným přihlédnutím ke spalnému teplu odpadu vyjádřenému jako množství odpadu spálené za hodinu;“

má být:

„… provozovatel, s řádným přihlédnutím ke spalnému teplu odpadu, vyjádřený jako množství odpadu spálené za hodinu;“

Strana 29, čl. 15 odst. 2

Místo:

„2.   Aniž je dotčen článek 18, musí mezní hodnoty emisí, ekvivalentní parametry a jiná technická opatření uvedená v čl. 14 odst. 1 a 2 …“

má být:

„2.   Aniž je dotčen článek 18, musí mezní hodnoty emisí, ekvivalentní parametry a technická opatření uvedená v čl. 14 odst. 1 a 2 …“

Strana 31, čl. 21 odst. 5

Místo:

„5.   Podmínky povolení se přezkoumají a v případě potřeby aktualizují alespoň v jednom z těchto případů:“

má být:

„5.   Podmínky povolení se přezkoumají a v případě potřeby aktualizují alespoň v těchto případech:“

Strana 35, čl. 30 odst. 1

Místo:

„1.   Odpadní plyny ze spalovacích zařízení musí být řízeným způsobem vypouštěny komínem s jedním nebo dvěma odvody spalin, jehož výška …“

má být:

„1.   Odpadní plyny ze spalovacích zařízení musí být řízeným způsobem vypouštěny komínem s jedním nebo více průduchy, jehož výška …“

Strana 41, čl. 46 odst. 4, druhý pododstavec

Místo:

„… vypočte provozovatel na základě výsledků měření stanovených v části 6 bodě 2 přílohy VI hmotnostní bilance s cílem stanovit míry emisí v místě konečného vypouštění odpadních vod …“

má být:

„… vypočte provozovatel na základě výsledků měření stanovených v části 6 bodě 3 přílohy VI hmotnostní bilance s cílem stanovit míry emisí v místě konečného vypouštění odpadních vod …“

Strana 41, čl. 50 odst. 1

Místo:

„… uhlíku ve strusce a zbytkovém popelu nižší než 3 % nebo jejich ztráty po spálení jsou nižší než 5 % hmotnosti …“

má být:

„… uhlíku ve strusce a zbytkovém popelu nižší než 3 % nebo jejich ztráty žíháním jsou nižší než 5 % hmotnosti …“

Strana 44, čl. 57 bod 6

Místo:

„… včetně všech organických rozpouštědel nebo směsí obsahujících organická rozpouštědla nezbytná pro své správné použití, která …“

má být:

„… včetně všech organických rozpouštědel nebo směsí obsahujících organická rozpouštědla nezbytná pro její správné použití, která …“

Strana 44, čl. 57 bod 7

Místo:

„… včetně všech organických rozpouštědel nebo směsí obsahujících organická rozpouštědla nezbytná pro své správné použití, která …“

má být:

„… včetně všech organických rozpouštědel nebo směsí obsahujících organická rozpouštědla nezbytná pro její správné použití, která …“

Strana 47, čl. 72 odst. 1

Místo:

„1.   Členské státy předkládají tyto informace v elektronické podobě. Členské státy předkládají tyto informace v elektronické podobě.“

má být:

„1.   Členské státy předkládají tyto informace v elektronické podobě.“

Strana 50, čl. 82 odst. 5 písm. b)

Místo:

„b)

ode dne 7. ledna 2013 v případě spalovacích zařízení uvedených v čl. 30 odst. 3“

má být:

„b)

ode dne 6. ledna 2013 v případě spalovacích zařízení uvedených v čl. 30 odst. 3“

Strana 52, příloha I bod 4.2. písm. b)

Místo:

„b)

kyseliny, jako kyselina chromová, kyselina fluorovodíková, kyselina fosforečná, kyselina dusičná, kyselina solná, kyselina sírová, oleum a kyselina siřičitá;“

má být:

„b)

kyseliny, jako kyselina chromová, kyselina fluorovodíková, kyselina fosforečná, kyselina dusičná, kyselina chlorovodíková, kyselina sírová, oleum a kyselina siřičitá;“

Strana 54, příloha I bod 5.5.

Místo:

„Dočasné uložení nebezpečného odpadu, na něž se nevztahuje bod 5.4, před provedením činností uvedených v bodech 5.1, 5.2, 5.4 a 5.6 o celkovém objemu větším než 50 tun, s výjimkou dočasného uložení před sběrem na místě, kde odpad vzniká.“

má být:

„Dočasné skladování nebezpečného odpadu, na něž se nevztahuje bod 5.4, před provedením činností uvedených v bodech 5.1, 5.2, 5.4 a 5.6 o celkovém objemu větším než 50 tun, s výjimkou dočasného skladování před sběrem na místě, kde odpad vzniká.“

Strana 61, příloha V část 1 bod 7

Místo:

7.   Mezní hodnoty emisí (v mg/Nm3) pro emisní limity tuhých znečišťujících látek pro spalovací zařízení …“

má být:

7.   Mezní hodnoty emisí (v mg/Nm3) pro tuhé znečišťující látky pro spalovací zařízení …“

Strana 69, příloha VI část 3 bod 2

Místo:

2.   Mezní hodnoty emisí použitelné za okolností popsaných v čl. 46 odst. 5 a v článku 47.“

má být:

2.   Mezní hodnoty emisí použitelné za okolností popsaných v čl. 46 odst. 6 a v článku 47.“

Strana 70, příloha VI část 4 bod 2.3.

Místo:

„Příslušný orgán může udělit výjimky z mezních hodnot emisí stanovených v tomto bodě v případě, že emise TOC a SO2 nevznikají spalováním odpadu.“

má být:

„Příslušný orgán může udělit výjimky z mezních hodnot emisí stanovených v tomto bodě v případě, že emise TOC a SO2 nevznikají spoluspalováním odpadu.“

Strana 78, příloha VII část 1 bod 8

Místo:

„Chemická syntéza, fermentace, extrakce, skladba a dokončení farmaceutických přípravků a v případech, kdy jsou vyráběny ve stejném místě, i výroba meziproduktů.“

má být:

„Chemická syntéza, fermentace, extrakce, formulování a dokončení farmaceutických přípravků a v případech, kdy jsou vyráběny ve stejném místě, i výroba meziproduktů.“

Strana 80, příloha VII část 2

Místo:

„Mezní hodnoty emisí se počítají při teplotě 273,15 K a tlaku 101,3 kPa.“

má být:

„Mezní hodnoty emisí v odpadních plynech se počítají při teplotě 273,15 K a tlaku 101,3 kPa.“

Strana 85, příloha VII část 5 bod 3 písm. a) podbod ii) první řádek tabulky

Místo:

„Hlubotisk; gumotisk; laminování jako součást tisku; lakování jako součást tisku; nanášení nátěrových hmot na dřevo; textil, tkaniny, filmy nebo papír; adhezivní nátěr“

má být:

„Hlubotisk; gumotisk; laminování jako součást tisku; lakování jako součást tisku; nanášení nátěrových hmot na dřevo; zátěry a povlaky textilií, tkanin nebo papíru; adhezivní nátěr“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU