2010/75/EUOprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) ( Úř. věst. L 334 ze dne 17.12.2010 )
Publikováno: | Úř. věst. L 158, 19.6.2012, s. 25-27 | Druh předpisu: | Oprava |
Přijato: | 19. června 2012 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 19. června 2012 | Nabývá účinnosti: | 19. června 2012 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění)
( Úřední věstník Evropské unie L 334 ze dne 17. prosince 2010 )
Strana 23, čl. 3 bod 5
Místo:
„5. |
„mezní hodnotou emisí“ objem vyjádřený pomocí určitých specifických parametrů, koncentrace nebo hladiny určité emise, který nesmí být během jednoho či více časových úseků překročen;“ |
má být:
„5. |
„mezní hodnotou emisí“ množství vyjádřené pomocí určitých specifických parametrů, koncentrace nebo úroveň určité emise, které nesmí být během jednoho či více časových úseků překročeny;“ |
Strana 24, čl. 3 bod 23
Místo:
„23. |
„drůbeží“ drůbež ve smyslu čl. 2 bodu 1 směrnice 90/539/EHS o veterinárních podmínkách …“ |
má být:
„23. |
„drůbeží“ drůbež ve smyslu čl. 2 bodu 1 směrnice Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních podmínkách …“ |
Strana 24, čl. 3 bod 26
Místo:
„26. |
„komínem“ konstrukce s jedním nebo dvěma průduchy zajišťujícími …“ |
má být:
„26. |
„komínem“ konstrukce s jedním nebo více průduchy zajišťujícími …“ |
Strana 24, čl. 3 bod 30
Místo:
„… má-li několik paliv shodnou mezní hodnotu emisí, to z těchto paliv, jež má nejvyšší tepelný příkon;“
má být:
„… má-li několik paliv shodnou mezní hodnotu emisí, to z těchto paliv, jež má nejvyšší tepelný obsah;“
Strana 24, čl. 3 bod 31 písm. b) podbod ii)
Místo:
„ii) |
rostlinný odpad z potravinářského průmyslu, pokud se vniklé teplo opětovně použije;“ |
má být:
„ii) |
rostlinný odpad z potravinářského průmyslu, pokud se vzniklé teplo opětovně použije;“ |
Strana 25, čl. 3 bod 42
Místo:
„… provozovatel, s řádným přihlédnutím ke spalnému teplu odpadu vyjádřenému jako množství odpadu spálené za hodinu;“
má být:
„… provozovatel, s řádným přihlédnutím ke spalnému teplu odpadu, vyjádřený jako množství odpadu spálené za hodinu;“
Strana 29, čl. 15 odst. 2
Místo:
„2. Aniž je dotčen článek 18, musí mezní hodnoty emisí, ekvivalentní parametry a jiná technická opatření uvedená v čl. 14 odst. 1 a 2 …“
má být:
„2. Aniž je dotčen článek 18, musí mezní hodnoty emisí, ekvivalentní parametry a technická opatření uvedená v čl. 14 odst. 1 a 2 …“
Strana 31, čl. 21 odst. 5
Místo:
„5. Podmínky povolení se přezkoumají a v případě potřeby aktualizují alespoň v jednom z těchto případů:“
má být:
„5. Podmínky povolení se přezkoumají a v případě potřeby aktualizují alespoň v těchto případech:“
Strana 35, čl. 30 odst. 1
Místo:
„1. Odpadní plyny ze spalovacích zařízení musí být řízeným způsobem vypouštěny komínem s jedním nebo dvěma odvody spalin, jehož výška …“
má být:
„1. Odpadní plyny ze spalovacích zařízení musí být řízeným způsobem vypouštěny komínem s jedním nebo více průduchy, jehož výška …“
Strana 41, čl. 46 odst. 4, druhý pododstavec
Místo:
„… vypočte provozovatel na základě výsledků měření stanovených v části 6 bodě 2 přílohy VI hmotnostní bilance s cílem stanovit míry emisí v místě konečného vypouštění odpadních vod …“
má být:
„… vypočte provozovatel na základě výsledků měření stanovených v části 6 bodě 3 přílohy VI hmotnostní bilance s cílem stanovit míry emisí v místě konečného vypouštění odpadních vod …“
Strana 41, čl. 50 odst. 1
Místo:
„… uhlíku ve strusce a zbytkovém popelu nižší než 3 % nebo jejich ztráty po spálení jsou nižší než 5 % hmotnosti …“
má být:
„… uhlíku ve strusce a zbytkovém popelu nižší než 3 % nebo jejich ztráty žíháním jsou nižší než 5 % hmotnosti …“
Strana 44, čl. 57 bod 6
Místo:
„… včetně všech organických rozpouštědel nebo směsí obsahujících organická rozpouštědla nezbytná pro své správné použití, která …“
má být:
„… včetně všech organických rozpouštědel nebo směsí obsahujících organická rozpouštědla nezbytná pro její správné použití, která …“
Strana 44, čl. 57 bod 7
Místo:
„… včetně všech organických rozpouštědel nebo směsí obsahujících organická rozpouštědla nezbytná pro své správné použití, která …“
má být:
„… včetně všech organických rozpouštědel nebo směsí obsahujících organická rozpouštědla nezbytná pro její správné použití, která …“
Strana 47, čl. 72 odst. 1
Místo:
„1. Členské státy předkládají tyto informace v elektronické podobě. Členské státy předkládají tyto informace v elektronické podobě.“
má být:
„1. Členské státy předkládají tyto informace v elektronické podobě.“
Strana 50, čl. 82 odst. 5 písm. b)
Místo:
„b) |
ode dne 7. ledna 2013 v případě spalovacích zařízení uvedených v čl. 30 odst. 3“ |
má být:
„b) |
ode dne 6. ledna 2013 v případě spalovacích zařízení uvedených v čl. 30 odst. 3“ |
Strana 52, příloha I bod 4.2. písm. b)
Místo:
„b) |
kyseliny, jako kyselina chromová, kyselina fluorovodíková, kyselina fosforečná, kyselina dusičná, kyselina solná, kyselina sírová, oleum a kyselina siřičitá;“ |
má být:
„b) |
kyseliny, jako kyselina chromová, kyselina fluorovodíková, kyselina fosforečná, kyselina dusičná, kyselina chlorovodíková, kyselina sírová, oleum a kyselina siřičitá;“ |
Strana 54, příloha I bod 5.5.
Místo:
„Dočasné uložení nebezpečného odpadu, na něž se nevztahuje bod 5.4, před provedením činností uvedených v bodech 5.1, 5.2, 5.4 a 5.6 o celkovém objemu větším než 50 tun, s výjimkou dočasného uložení před sběrem na místě, kde odpad vzniká.“
má být:
„Dočasné skladování nebezpečného odpadu, na něž se nevztahuje bod 5.4, před provedením činností uvedených v bodech 5.1, 5.2, 5.4 a 5.6 o celkovém objemu větším než 50 tun, s výjimkou dočasného skladování před sběrem na místě, kde odpad vzniká.“
Strana 61, příloha V část 1 bod 7
Místo:
7. Mezní hodnoty emisí (v mg/Nm3) pro emisní limity tuhých znečišťujících látek pro spalovací zařízení …“
má být:
7. Mezní hodnoty emisí (v mg/Nm3) pro tuhé znečišťující látky pro spalovací zařízení …“
Strana 69, příloha VI část 3 bod 2
Místo:
2. Mezní hodnoty emisí použitelné za okolností popsaných v čl. 46 odst. 5 a v článku 47.“
má být:
2. Mezní hodnoty emisí použitelné za okolností popsaných v čl. 46 odst. 6 a v článku 47.“
Strana 70, příloha VI část 4 bod 2.3.
Místo:
„Příslušný orgán může udělit výjimky z mezních hodnot emisí stanovených v tomto bodě v případě, že emise TOC a SO2 nevznikají spalováním odpadu.“
má být:
„Příslušný orgán může udělit výjimky z mezních hodnot emisí stanovených v tomto bodě v případě, že emise TOC a SO2 nevznikají spoluspalováním odpadu.“
Strana 78, příloha VII část 1 bod 8
Místo:
„Chemická syntéza, fermentace, extrakce, skladba a dokončení farmaceutických přípravků a v případech, kdy jsou vyráběny ve stejném místě, i výroba meziproduktů.“
má být:
„Chemická syntéza, fermentace, extrakce, formulování a dokončení farmaceutických přípravků a v případech, kdy jsou vyráběny ve stejném místě, i výroba meziproduktů.“
Strana 80, příloha VII část 2
Místo:
„Mezní hodnoty emisí se počítají při teplotě 273,15 K a tlaku 101,3 kPa.“
má být:
„Mezní hodnoty emisí v odpadních plynech se počítají při teplotě 273,15 K a tlaku 101,3 kPa.“
Strana 85, příloha VII část 5 bod 3 písm. a) podbod ii) první řádek tabulky
Místo:
„Hlubotisk; gumotisk; laminování jako součást tisku; lakování jako součást tisku; nanášení nátěrových hmot na dřevo; textil, tkaniny, filmy nebo papír; adhezivní nátěr“
má být:
„Hlubotisk; gumotisk; laminování jako součást tisku; lakování jako součást tisku; nanášení nátěrových hmot na dřevo; zátěry a povlaky textilií, tkanin nebo papíru; adhezivní nátěr“