2009/109/ES2009/109/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 9. února 2009 o uspořádání časově omezeného testu umožňujícího určité odchylky při uvádění směsí osiv určených k použití jako pícnina na trh podle směrnice Rady 66/401/EHS za účelem stanovení, zda určité druhy, které nejsou uvedeny ve směrnicích Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES nebo 2002/57/ES, splňují požadavky na zařazení do čl. 2 odst. 1 části A směrnice 66/401/EHS (oznámeno pod číslem K(2009) 724) (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 40, 11.2.2009, s. 26-30 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 9. února 2009 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 10. února 2009 Nabývá účinnosti: 10. února 2009
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 17. června 2014

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 9. února 2009

o uspořádání časově omezeného testu umožňujícího určité odchylky při uvádění směsí osiv určených k použití jako pícnina na trh podle směrnice Rady 66/401/EHS za účelem stanovení, zda určité druhy, které nejsou uvedeny ve směrnicích Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES nebo 2002/57/ES, splňují požadavky na zařazení do čl. 2 odst. 1 části A směrnice 66/401/EHS

(oznámeno pod číslem K(2009) 724)

(Text s významem pro EHP)

(2009/109/ES)

(Úř. věst. L 040, 11.2.2009, p.26)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 13. června 2014,

  L 177

58

17.6.2014




▼B

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 9. února 2009

o uspořádání časově omezeného testu umožňujícího určité odchylky při uvádění směsí osiv určených k použití jako pícnina na trh podle směrnice Rady 66/401/EHS za účelem stanovení, zda určité druhy, které nejsou uvedeny ve směrnicích Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES nebo 2002/57/ES, splňují požadavky na zařazení do čl. 2 odst. 1 části A směrnice 66/401/EHS

(oznámeno pod číslem K(2009) 724)

(Text s významem pro EHP)

(2009/109/ES)



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 66/401/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva pícnin na trh ( 1 ), a zejména na článek 13a uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Z tradičních znalostí zemědělců i nejnovějších výsledků výzkumu vyplývá, že některé druhy LeguminosaePlantago lanceolata, které nejsou uvedeny ve směrnicích Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS ( 2 ), 2002/55/ES ( 3 ) nebo 2002/57/ES ( 4 ) (dále jen „stávající právní předpisy“), zejména když jsou používány ve směsích s druhy, na které se vztahují stávající právní předpisy, jsou zajímavé pro produkci pícnin umožňujících vyvážené krmení zvířat v průběhu celého roku, přičemž zároveň přispívají k obnově neoratelné půdy nebo vedlejších zemědělských půd. Týká se to druhů Biserrula pelecinus, Lotus glaber, Lotus uliginosus, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutelatta, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosumVicia benghalensis (dále jen „druhy uvedené v 1. bodě odůvodnění“).

(2)

V souladu s čl. 13 odst. 1 druhou odrážkou směrnice 66/401/EHS mohou být ve směsích osiv určených k použití jako pícnina uváděna na trh Společenství pouze osiva druhů rostlin uvedených ve stávajících právních předpisech, s výjimkou odrůd uvedených v čl. 4 odst. 2 směrnice Rady 2002/53/ES ( 5 ). Pokud neexistuje možnost uvést na trh směsi obsahující osiva druhů uvedených v 1. bodě odůvodnění, zemědělci, kteří chtějí použít uvedené druhy, je musí přepravovat a sít jako jednotlivé druhy, nebo v některých případech, si připravovat směs sami ve svém hospodářství, což znamená dodatečné náklady a práci. Navíc se zvyšuje riziko, že různé druhy ve směsi budou na poli distribuovány nerovnoměrně, pokud směsi nebyly připraveny odborníky.

(3)

Aby mohly být druhy uvedené v 1. bodě odůvodnění uvedeny na trh v takových směsích, bylo by potřebné změnit čl. 2 odst. 1 část A směrnice 66/401/EHS zařazením těchto druhů do uvedeného ustanovení.

(4)

K rozhodnutí o takové změně čl. 2 odst. 1 části A směrnice 66/401/EHS je potřebné získat informace o uvádění směsí obsahujících druhy uvedené v 1. bodě odůvodnění na trh. Zejména je třeba ověřit, zda je v případech, kdy jsou tyto druhy používány ve směsích, možné potvrdit úřední následnou kontrolou, že procentní podíl osiva každé ze složek uvedených na návěsce balení odpovídá složení směsi, a zda směsi ze stejné partie jsou homogenní ve všech baleních uvedených na trh. Nebudou-li k dispozici tyto informace, nebude možné zaručit uživatelům, že osiva směsí obsahujících druhy uvedené v 1. bodě odůvodnění poskytnou vysoce kvalitní výsledky.

(5)

Je proto vhodné uspořádat časově omezený test, který ověří, zda druhy uvedené v 1. bodě odůvodnění splňují požadavky na zařazení do čl. 2 odst. 1 části A směrnice 66/401/EHS.

(6)

Členské státy, které se zúčastní testu, by měly být osvobozeny od povinností uvedených v čl. 13 odst. 1 druhé odrážce směrnice 66/401/EHS, pokud jde o druhy uvedené v 1. bodě odůvodnění. Měly by povolit uvedení směsí obsahujících uvedené druhy na trh za určitých podmínek.

(7)

Je vhodné stanovit zvláštní požadavky na uznání druhů uvedených v 1. bodě odůvodnění, aby bylo zabezpečeno, že osivo těchto druhů splňuje stejné požadavky ve všech členských státech, které se účastní testu. Tyto požadavky by měly být založeny na podmínkách uvedených v systémech OECD pro odrůdové uznávání nebo kontrolu osiva určeného pro mezinárodní obchod (dále jen „systémy OECD“) nebo ve vnitrostátních standardech členských států, ve kterých je osivo produkováno.

(8)

Kromě všeobecných podmínek stanovených rozhodnutím Komise 2004/371/ES ze dne 20. dubna 2004 o podmínkách pro uvádění směsí osiv určených k použití jako pícnina na trh ( 6 ) by měly být stanoveny zvláštní podmínky pro uvádění na trh, pokud jde o směsi zařazené do tohoto testu. Uvedené podmínky by měly zajistit shromáždění dostatečného počtu informací pro zhodnocení testu. Je proto nezbytné stanovit pravidla pro označování, monitorování a podávání zpráv.

(9)

Vzhledem k testovací povaze opatření stanoveného v tomto rozhodnutí by mělo být určeno maximální množství směsí osiv k uvedení na trh, přičemž by se mělo přihlédnout k potřebě testovat různé směsi při využití stávajících zařízení.

(10)

Aby členské státy mohly ověřit, že maximální množství není překročeno, podniky, které mají v úmyslu vyrábět takové směsi osiv, by měly sdělit dotčeným členským státům množství, která mají v úmyslu vyrobit. Členské státy by měly mít možnost zakázat uvádět na trh směsi osiv, pokud to pokládají za nezbytné vzhledem k potřebě testovat různé směsi, aniž by bylo překračováno maximální množství.

(11)

Aby bylo dodavatelům umožněno produkovat a uvádět na trh dostatečné množství osiva a příslušným orgánům umožněno kontrolovat uvedený materiál a shromažďovat dostatečné a porovnatelné informace pro přípravu zprávy, měl by test trvat alespoň po dobu pěti období, kdy je osivo uváděno na trh.

(12)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:



▼M1

Článek 1

Předmět

Na úrovni Unie se uspořádá časově omezený test s cílem zhodnotit, zda následující druhy: Biserrula pelecinus, Lathyrus cicera, Lotus glaber, Lotus uliginosus, Medicago doliata, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutelatta, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium isthmocarpum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosumVicia benghalensis (dále jen „druhy uvedené v článku 1“) mohou být uváděny na trh jako směsi osiv nebo jako součást směsí osiv, za účelem rozhodnutí, zda by některé nebo všechny z těchto druhů měly být zařazeny do seznamu pícnin v čl. 2 odst. 1 části A směrnice 66/401/EHS.

▼B

Článek 2

Účast členských států

Tohoto testu se může zúčastnit každý členský stát.

Členské státy, které se rozhodnou testu zúčastnit (dále jen „zúčastněné členské státy“), o tom uvědomí Komisi.

Svou účast mohou kdykoliv ukončit tím, že o této skutečnosti uvědomí Komisi.

Článek 3

Osvobození

1.  Pro účely testu mohou být směsi osiv obsahující druhy uvedené v článku 1, za přítomnosti či bez přítomnosti osiv druhů uvedených ve směrnicích 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES nebo 2002/57/ES, uvedeny na trh za podmínek stanovených v článcích 4 a 5.

2.  Zúčastněné členské státy jsou osvobozeny od povinností stanovených v čl. 13 odst. 1 druhé odrážce směrnice 66/401/EHS.

Článek 4

Podmínky týkající se osiva druhů uvedených v článku 1

Osivo druhů uvedených v článku 1 musí splňovat následující podmínky:

a) patří k odrůdě uvedené ve vnitrostátním katalogu členského státu nebo v seznamu OECD obsahujícím odrůdy určené k uznání osiva;

b) je uznáno v souladu s přílohou I;

c) splňuje podmínky stanovené v bodě 1 přílohy II.

Článek 5

Podmínky týkající se směsí zařazených do testu

Kromě podmínek stanovených v rozhodnutí 2004/371/ES musí směsi zařazené do testu splňovat podmínky stanovené v bodě 2 přílohy II.

Článek 6

Množstevní omezení

1.  Zúčastněné členské státy zajistí, aby celkové množství osiva, které bude použito ve směsích zařazených do testu, nepřevýšilo 1 000 tun za rok.

2.  Zúčastněné členské státy zajistí, aby podniky oznámily orgánu uvedenému v oddíle A části I písm. c) bodě 2 přílohy IV směrnice 66/401/EHS množství osiva, které mají v úmyslu vyprodukovat.

Členský stát může zakázat uvést na trh směs osiv, pokud má za to, že vzhledem k účelu testu není vhodné, aby byla na trh uvedena dodatečná množství dotčené směsi osiv. Okamžitě o tom uvědomí dotčený podnik nebo dotčené podniky.

Článek 7

Monitorování

Test bude monitorovat orgán zúčastněných členských států uvedený v oddíle A části I písm. c) bodě 2 přílohy IV směrnice 66/401/EHS.

Článek 8

Povinnosti podávat zprávy

1.  Zúčastněné členské státy každý rok předloží Komisi a ostatním členským státům zprávu, která bude obsahovat seznam druhů použitých ve směsích zařazených do testu a množství uvedené na trh u každé z těchto směsí, a to do 31. března následujícího roku. Členské státy se mohou rozhodnout, že do zprávy zahrnou jakoukoli jinou relevantní informaci.

2.  Na konci testu a v každém případě na konci své účasti předloží zúčastněné členské státy do 31. března následujícího roku Komisi a ostatním členským státům zprávu obsahující informace uvedené v bodě 3 přílohy II. Zpráva může zahrnovat jakoukoli jinou informaci, kterou státy pokládají za relevantní vzhledem k účelu testu.

Článek 9

Doba trvání

Test začne dne 1. června 2009 a skončí dne ►M1  31. května 2016 ◄ .

Článek 10

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.




PŘÍLOHA I



DRUHY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1 A PODMÍNKY PRO JEJICH ÚŘEDNÍ UZNÁNÍ

Druh

Klíčivost nejméně

(v % čistého osiva ())

Čistota nejméně

(v % hmotnostních

Nejvyšší povolený výskyt semen jiných druhů rostlin

(v % hmotnostních)

Nejvyšší povolený výskyt semen jiných druhů rostlin ve vzorku o hmotnosti uvedené ve sloupci 7

Maximální hmotnost partie

(v tunách)

Minimální hmotnost vzorku odebraného z jedné partie

(v gramech)

1

2

3

4

5

6

7

Biserrula pelecinus

70 (včetně tvrdých semen)

98

0,5

 () () ()

10

30

▼M1

Lathyrus cicera

80

95

1,0

(c) (d) (e)

25

1 000

▼B

Lotus uliginosus

75 (40)

97

0,5

 () () ()

10

25

Lotus glaber

75 (40)

97

0,5

 () () ()

10

30

▼M1

Medicago doliata

70

98

2,0

(c) (d) (e)

10

100

▼B

Medicago murex

70 (30)

98

2,0

 () () ()

10

50

Medicago polymorpha

70 (30)

98

2,0

 () () ()

10

70

Medicago rugosa

70 (20)

98

2,0

 () () ()

10

180

Medicago scutellata

70

98

2,0

 () () ()

10

400

Medicago italica

70 (20)

98

2,0

 () () ()

10

100

Medicago littoralis

70

98

2,0

 () () ()

10

70

Medicago truncatula

70 (20)

98

2,0

 () () ()

10

100

Ornithopus compressus

75 (včetně tvrdých semen)

90

1,0

 () () ()

10

120

Ornithopus sativus

75 (včetně tvrdých semen)

90

1,0

 () () ()

10

90

Plantago lanceolata

75

85

1,5

 () () ()

5

20

Trifolium fragiferum

70

98

1,0

 () () ()

10

40

Trifolium glanduliferum

70 (30)

98

1,0

 () () ()

10

20

Trifolium hirtum

70

98

1,0

 () () ()

10

70

▼M1

Trifolium isthmocarpum

70 (včetně tvrdých semen)

98

1,0

(c) (d) (e)

10

100

▼B

Trifolium. michelianum

75 (30)

98

1,0

 () () ()

10

25

Trifolium squarrosum

75 (20)

97

1,5

 () () ()

10

150

Trifolium subterraneum

80 (40)

97

0,5

 () () ()

10

250

Trifolium vesiculosum

70 (včetně tvrdých semen)

98

1,0

 () () ()

10

100

Vicia benghalensis

80 (20)

97 ()

1,0

 () () ()

20

1 000

(1)   Tvrdá semena se až do nejvyššího povoleného výskytu považují za semena schopná vyklíčit.

(2)   Nejvyšší povolený výskyt 6 % hmotnostních semen Vicia pannonica, Vicia villosa nebo příbuzných pěstovaných druhů v jiných odpovídajících druzích se nepovažuje za nečistotu.

(3)   Semena Avena fatua a Avena sterilis nejsou přítomna ve vzorku o stanovené hmotnosti.

(4)   Přítomnost jednoho semene rodu Cuscuta ve vzorku o stanovené hmotnosti se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o dvojnásobné hmotnosti neobsahuje žádná semena rodu Cuscuta.

(5)   Přítomnost semen rodu Rumex, s výjimkou Rumex acetosella a Rumex maritimus, nesmí překročit 10 ve vzorku o stanovené hmotnosti.




PŘÍLOHA II

PODMÍNKY TESTU

1.   Podmínky pro osiva druhů uvedených v článku 1

a) Přehlídka porostu se provádí v souladu se systémy OECD, pokud se na dané druhy tyto systémy vztahují, nebo pokud tomu tak není, v souladu s vnitrostátními standardy členského státu, ve kterém je osivo produkováno.

b) Členské státy zajistí, aby všechny partie osiva byly předmětem přehlídky porostu, odběrů vzorků a analýzy osiva, úředně nebo pod úředním dohledem, a to v souladu se směrnicí 66/401/EHS před tím, než z nich bude vytvořena směs.

2.   Podmínky pro směsi zařazené do testu

a) Vzorky osiva namátkově odebírají z partií směsí osiv zařazených do testu úřední vzorkovatelé. Tyto vzorky se použijí jako kontrolní vzorky k ověření složení směsí zařazených do testu v souladu s článkem 4 rozhodnutí 2004/371/ES.

Úroveň a intenzita odběru vzorků a kontrol prováděných v souladu s článkem 4 rozhodnutí 2004/371/ES musí být vhodná pro účely testu.

b) Kromě informací požadovaných v souladu se směrnicí 66/401/EHS a rozhodnutím 2004/371/ES musí úřední návěska obsahovat následující informace:

i) botanické názvy všech druhů uvedených v článku 1 (případně včetně odrůd) obsažených ve směsi zařazené do testu,

ii) hmotnostní procenta jednotlivých složek podle druhů uvedených v článku 1 a případně podle odrůd,

iii) odkaz na toto rozhodnutí.

Pokud informace uvedené v bodech i) a ii) nejsou na úřední návěsce čitelné, směs zařazená do testu může být uvedena na trh pod názvem směsi za předpokladu, že informace uvedené v bodech i) a ii) byly písemně oznámeny kupujícímu a úředně zaznamenány.

3.   Informace, které musí být zaznamenány

a) název druhů (je-li to relevantní, včetně odrůd) použitých ve směsích zařazených do testu;

b) množství každé směsi osiv zařazené do testu a uvedené na trh během povoleného období a členský stát, pro který byla směs osiv určena;

c) složení směsí zařazených do testu a uvedených na trh;

d) postupy (standardy) uplatněné pro uznání druhů uvedených v článku 1 (systémy OECD nebo vnitrostátní standardy);

e) výsledky přehlídky porostu a laboratorních testů pro úřední uznání druhů uvedených v článku 1, pokud jsou prováděny v členských státech;

f) informace o dovozech podle systémů OECD, zejména pokud jde o množství a složení směsí osiv zařazených do testu, o zemi původu a označování;

g) výsledky testů provedených v souladu s písm. a) a b) odstavce 2 na kontrolních vzorcích;

h) analýza nákladů a přínosů, která bude použita jako pozitivní nebo negativní zpětná vazba, pokud jde o cíl testu.



( 1 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2298/66.

( 2 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2309/66.

( 3 ) Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 33.

( 4 ) Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 74.

( 5 ) Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 1.

( 6 ) Úř. věst. L 116, 22.4.2004, s. 39.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU