(ES) č. 382/2007Nařízení Komise (ES) č. 382/2007 ze dne 4. dubna 2007 , kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů

Publikováno: Úř. věst. L 95, 5.4.2007, s. 12-20 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 4. dubna 2007 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 12. dubna 2007 Nabývá účinnosti: 12. dubna 2007
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 382/2007

ze dne 4. dubna 2007,

kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na článek 53 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii je třeba provést určité změny v nařízení Komise (ES) č. 753/2002 (2).

(2)

Článek 28 nařízení (ES) č. 753/2002 stanoví zvláštní pravidla pro stolní vína se zeměpisným označením a uvádí seznam názvů používaných v jednotlivých oblastech členských států k označování těchto vín. Tento seznam musí být doplněn o příslušná označení používaná Bulharskem a Rumunskem.

(3)

Seznam zvláštních tradičních výrazů uvedených v článku 29 nařízení (ES) č. 753/2002 a seznam doplňujících tradičních výrazů uvedených v článku 23 uvedeného nařízení musí být doplněn o příslušná označení používaná Bulharskem a Rumunskem.

(4)

Příloha II nařízení (ES) č. 753/2002 obsahuje seznam odrůd révy a jejich synonym se zeměpisným označením, která se smějí používat na etiketách vín. Uvedenou přílohu je ke dni použitelnosti tohoto nařízení třeba doplnit o příslušné výrazy v bulharštině a v rumunštině.

(5)

Název „Tokaj“ označuje „jakostní víno stanovené pěstitelské oblasti“ z přeshraniční oblasti Maďarska a Slovenska a zároveň je součástí italských a francouzských názvů odrůd révy: „Tocai italico“, „Tocai friulano“ a „Tokay pinot gris“. Souběžná platnost těchto tří názvů odrůd révy a zeměpisného označení je časově omezena do 31. března 2007 a vychází z dvoustranné dohody ze dne 23. listopadu 1993 mezi Evropským společenstvím a Maďarskou republikou, jež se stala součástí acquis od 1. května 2004. Ode dne 1. dubna 2007 budou tyto tři názvy odrůd révy vyškrtnuty z přílohy II nařízení (ES) č. 753/2002 a název odrůdy révy „Tocai friulano“ se nahradí názvem „Friulano“.

(6)

Příloha III nařízení (ES) č. 753/2002 obsahuje seznam tradičních výrazů, které se používají nebo mohou používat na etiketách vín. Uvedenou přílohu je třeba změnit proto, aby se zohlednily nové tradiční výrazy pro Kypr a také tradiční výrazy používané Bulharskem a Rumunskem.

(7)

Nařízení (ES) č. 753/2002 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 753/2002 se mění takto:

1.

V článku 28 se první pododstavec mění takto:

a)

desátá odrážka se nahrazuje tímto:

„—

‚Τοπικός Οίνος‘ nebo ‚(Regional Wine)‘ v případě stolních vín pocházejících z Kypru;“;

b)

doplňují se nové odrážky, které znějí:

„—

‚регионално вино‘ v případě stolních vín pocházejících z Bulharska;

‚Vin cu indicație geografică‘ v případě stolních vín pocházejících z Rumunska,“

2.

Článek 29 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se doplňují nová písmena, která znějí:

„q)

pro Bulharsko:

‚Гарантирано наименование за произход‘ nebo ‚ГНП‘;

‚Гарантирано и контролирано наименование за произход‘ nebo ‚ГКНП‘;

‚Благородно сладко вино‘ nebo ‚БСВ‘;

r)

pro Rumunsko:

‚Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.‘, doplněný výrazem

‚Cules la maturitate deplină – C.M.D.‘,

‚Cules târziu – C.T.‘,

‚Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.‘ “;

b)

v odstavci 2 se doplňují nová písmena, která znějí:

„k)

pro Bulharsko:

‚Гарантирано наименование за произход‘ nebo ‚ГНП‘,

‚Гарантирано и контролирано наименование за произход‘ nebo ‚ГКНП‘;

l)

pro Rumunsko:

‚Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.‘ “

3.

Příloha II se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení.

4.

Příloha III se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. dubna 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. dubna 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 118, 4.5.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2016/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 38).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA II

Seznam názvů odrůd révy, který zahrnuje zeměpisné označení (1), a jejich synonym, které se v souladu s čl. 19 odst. 2 smějí používat na etiketách vín

 

Název odrůdy nebo synonymum

Země, které smějí používat název odrůdy nebo jedno ze synonym (2)

1

Agiorgitiko

Řecko°

2

Aglianico

Itálie°, Řecko°, Malta°

3

Aglianicone

Itálie°

4

Alicante Bouschet

Řecko°, Itálie°, Portugalsko°, Alžírsko°, Tunisko°, Spojené státy americké°, Kypr°, Jihoafrická republika

Poznámka: K označení vína nesmí být použit název ‚Alicante‘ samotný.

5

Alicante Branco

Portugalsko°

6

Alicante Henri Bouschet

Francie°, Srbsko (8), Černá Hora (8)

7

Alicante

Itálie°

8

Alikant Buse

Srbsko (6), Černá Hora (6)

9

Auxerrois

Jihoafrická republika°, Austrálie°, Kanada°, Švýcarsko°, Belgie°, Německo°, Francie°, Lucembursko°, Nizozemsko°, Spojené království°

10

Barbera Bianca

Itálie°

11

Barbera

Jihoafrická republika°, Argentina°, Austrálie°, Chorvatsko°, Mexiko°, Slovinsko°, Uruguay°, Spojené státy americké°, Řecko°, Itálie°, Malta°

12

Barbera Sarda

Itálie°

13

Blauburgunder

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (16-27-114), Rakousko (14-16), Kanada (16-114), Chile (16-114), Itálie (16-114)

14

Blauer Burgunder

Rakousko (13-16), Srbsko (24-114), Černá Hora (24-114), Švýcarsko

15

Blauer Frühburgunder

Německo (57)

16

Blauer Spätburgunder

Německo (114), Bývalá jugoslávská republika Makedonie (13-27-114), Rakousko (13-14), Bulharsko (114), Kanada (13-114), Chile (13-114), Rumunsko (114), Itálie (13-114)

17

Blaufränkisch

Česká republika (54), Rakousko°, Německo, Slovinsko (Modra frankinja, Frankinja), Maďarsko

18

Borba

Španělsko°

19

Bosco

Itálie°

20

Bragão

Portugalsko°

21

Budai

Maďarsko°

22

Burgundac beli

Srbsko (135), Černá Hora (135)

23

Burgundac Crni

Chorvatsko°

24

Burgundac crni

Srbsko (14-114), Černá Hora (14-114)

25

Burgundac sivi

Chorvatsko°, Srbsko°, Černá Hora°

26

Burgundec bel

Bývalá jugoslávská republika Makedonie°

27

Burgundec crn

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (13-16-114)

28

Burgundec siv

Bývalá jugoslávská republika Makedonie°

29

Busuioacă de Bohotin

Rumunsko

30

Cabernet Moravia

Česká republika°

31

Calabrese

Itálie (89)

32

Campanário

Portugalsko°

33

Canari

Argentina°

34

Carignan Blanc

Francie°

35

Carignan

Jihoafrická republika°, Argentina°, Austrálie (37), Chile (37), Chorvatsko°, Izrael°, Maroko°, Nový Zéland°, Tunisko°, Řecko°, Francie°, Portugalsko°, Malta°

36

Carignan Noir

Kypr°

37

Carignane

Austrálie (35), Chile (35), Mexiko, Turecko, Spojené státy americké

38

Carignano

Itálie°

39

Chardonnay

Jihoafrická republika°, Argentina (94), Austrálie (94), Bulharsko°, Kanada (94), Švýcarsko°, Chile (94), Česká republika°, Chorvatsko°, Maďarsko (40), Indie, Izrael°, Moldavsko°, Mexiko (94), Nový Zéland (94), Rumunsko°, Rusko°, San Marino°, Slovensko°, Slovinsko°, Tunisko°, Spojené státy americké (94), Uruguay°, Srbsko, Černá Hora, Zimbabwe°, Německo°, Francie, Řecko (94), Itálie (94), Lucembursko° (94), Nizozemsko (94), Spojené království, Španělsko, Portugalsko, Rakousko°, Belgie (94), Kypr°, Malta°

40

Chardonnay Blanc

Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Maďarsko (39)

41

Chardonnay Musqué

Kanada°

42

Chelva

Španělsko°

43

Corinto Nero

Itálie°

44

Cserszegi fűszeres

Maďarsko°

45

Děvín

Česká republika°

46

Devín

Slovensko

47

Duna gyöngye

Maďarsko

48

Dunaj

Slovensko

49

Durasa

Itálie°

50

Early Burgundy

Spojené státy americké°

51

Fehér Burgundi, Burgundi

Maďarsko (132)

52

Findling

Německo°, Spojené království°

53

Frâncușă

Rumunsko

54

Frankovka

Česká republika° (17), Slovensko (55)

55

Frankovka modrá

Slovensko (54)

56

Friulano

Itálie

57

Frühburgunder

Německo (15), Nizozemsko°

58

Galbenă de Odobești

Rumunsko

59

Girgenti

Malta (60, 61)

60

Ghirgentina

Malta (59, 61)

61

Girgentina

Malta (59, 60)

62

Graciosa

Portugalsko°

63

Grasă de Cotnari

Rumunsko

64

Grauburgunder

Německo, Bulharsko, Maďarsko°, Rumunsko (65)

65

Grauer Burgunder

Kanada, Rumunsko (64), Německo, Rakousko

66

Grossburgunder

Rumunsko

67

Iona

Spojené státy americké°

68

Kanzler

Spojené království°, Německo

69

Kardinal

Německo°, Bulharsko°

70

Kékfrankos

Maďarsko

71

Kisburgundi kék

Maďarsko (114)

72

Korinthiaki

Řecko°

73

Leira

Portugalsko°

74

Limnio

Řecko°

75

Maceratino

Itálie°

76

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Kypr

77

Mátrai muskotály

Maďarsko°

78

Medina

Maďarsko°

79

Monemvasia

Řecko

80

Montepulciano

Itálie°

81

Moravia dulce

Španělsko°

82

Moravia agria

Španělsko°

83

Moslavac

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (84), Srbsko°, Černá Hora°

84

Mozler

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (83)

85

Mouratón

Španělsko°

86

Müller-Thurgau

Jihoafrická republika°, Rakousko°, Německo, Kanada, Chorvatsko°, Maďarsko°, Srbsko°, Černá Hora°, Česká republika°, Slovensko°, Slovinsko°, Švýcarsko°, Lucembursko, Nizozemsko°, Itálie°, Belgie°, Francie°, Spojené království, Austrálie°, Bulharsko°, Spojené státy americké°, Nový Zéland°, Portugalsko

87

Muškát moravský

Česká republika°, Slovensko

88

Nagyburgundi

Maďarsko°

89

Nero d’Avola

Itálie (31)

90

Olivella nera

Itálie°

91

Orange Muscat

Austrálie°, Spojené státy americké°

92

Pálava

Česká republika, Slovensko

93

Pau Ferro

Portugalsko°

94

Pinot Chardonnay

Argentina (39), Austrálie (39), Kanada (39), Chile (39), Mexiko (39), Nový Zéland (39), Spojené státy americké (39), Turecko°, Belgie (39), Řecko (39), Nizozemsko, Itálie (39)

95

Pölöskei muskotály

Maďarsko°

96

Portoghese

Itálie°

97

Pozsonyi

Maďarsko (98)

98

Pozsonyi Fehér

Maďarsko (97)

99

Radgonska ranina

Slovinsko°

100

Rajnai rizling

Maďarsko (103)

101

Rajnski rizling

Srbsko (102-105-108), Černá Hora (102-105-108)

102

Renski rizling

Srbsko (101-105-108), Černá Hora (101-105-108), Slovinsko° (103)

103

Rheinriesling

Bulharsko°, Rakousko, Německo (105), Maďarsko (100), Česká republika (111), Itálie (105), Řecko, Portugalsko, Slovinsko (102)

104

Rhine Riesling

Jihoafrická republika°, Austrálie°, Chile (106), Moldavsko°, Nový Zéland°, Kypr, Maďarsko°

105

Riesling renano

Německo (103), Srbsko (101-102-108), Černá Hora (101-102-108), Itálie (103)

106

Riesling Renano

Chile (104), Malta°

107

Riminèse

Francie°

108

Rizling rajnski

Srbsko (101-102-105), Černá Hora (101-102-105)

109

Rizling Rajnski

Bývalá jugoslávská republika Makedonie°, Chorvatsko°

110

Rizling rýnsky

Slovensko°

111

Ryzlink rýnský

Česká republika (103)

112

Santareno

Portugalsko°

113

Sciaccarello

Francie°

114

Spätburgunder

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (13-16-27), Srbsko (14-24), Černá Hora (14-24), Bulharsko (16), Kanada (13-16), Chile, Maďarsko (71), Moldavsko°, Rumunsko (16), Itálie (13-16), Spojené království, Německo (16)

115

Štajerska Belina

Chorvatsko°, Slovinsko°

116

Subirat

Španělsko

117

Terrantez do Pico

Portugalsko°

118

Tintilla de Rota

Španělsko°

119

Tinto de Pegões

Portugalsko°

120

Torrontés riojano

Argentina°

121

Trebbiano

Jihoafrická republika°, Argentina°, Austrálie°, Kanada°, Kypr°, Chorvatsko°, Uruguay°, Spojené státy americké, Izrael, Itálie, Malta

122

Trebbiano Giallo

Itálie°

123

Trigueira

Portugalsko

124

Verdea

Itálie°

125

Verdeca

Itálie

126

Verdelho

Jihoafrická republika°, Argentina, Austrálie, Nový Zéland, Spojené státy americké, Portugalsko

127

Verdelho Roxo

Portugalsko°

128

Verdelho Tinto

Portugalsko°

129

Verdello

Itálie°, Španělsko°

130

Verdese

Itálie°

131

Verdejo

Španělsko°

132

Weißburgunder

Jihoafrická republika (134), Kanada, Chile (133), Maďarsko (51), Německo (133, 134), Rakousko (133), Spojené království°, Itálie

133

Weißer Burgunder

Německo (132, 134), Rakousko (132), Chile (132), Švýcarsko°, Slovinsko, Itálie

134

Weissburgunder

Jihoafrická republika (132), Německo (132, 133), Spojené království, Itálie

135

Weisser Burgunder

Srbsko (22), Černá Hora (22)

136

Zalagyöngye

Maďarsko°

VYSVĚTLIVKY:

:

výrazy v závorkách

:

odkaz na synonymum používané pro odrůdu

:

‚°‘

:

žádné synonymum

:

tučně vytištěné výrazy

:

sloupec 2

:

název odrůdy révy

sloupec 3

:

země, kde název odpovídá odrůdě a odkazu na odrůdu

:

výrazy, které nejsou tučně vytištěny

:

sloupec 2

:

synonymum k názvu odrůdy révy

sloupec 3

:

název země používající synonymum k názvu odrůdy révy.“


(1)  Tyto názvy odrůd révy a jejich synonyma odpovídají úplně nebo částečně, v překladu nebo ve formě přívlastku, zeměpisným označením užívaným k označení vín.

(2)  Odchylky uvedené v této příloze se pro dotyčné země schvalují pouze v případě vín se zeměpisným označením, vyrobených ve správních jednotkách, v nichž je produkce dotyčných odrůd révy schválena v době, kdy toto nařízení vstupuje v platnost, a v souladu s podmínkami stanovenými dotyčnými zeměmi pro výrobu a obchodní úpravu těchto vín.

VYSVĚTLIVKY:

:

výrazy v závorkách

:

odkaz na synonymum používané pro odrůdu

:

‚°‘

:

žádné synonymum

:

tučně vytištěné výrazy

:

sloupec 2

:

název odrůdy révy

sloupec 3

:

země, kde název odpovídá odrůdě a odkazu na odrůdu

:

výrazy, které nejsou tučně vytištěny

:

sloupec 2

:

synonymum k názvu odrůdy révy

sloupec 3

:

název země používající synonymum k názvu odrůdy révy.“


PŘÍLOHA II

Příloha III nařízení (ES) č. 753/2002 se mění takto:

1)

Před řádky týkající se České republiky se vkládají nové řádky, které zní:

„BULHARSKO

Zvláštní tradiční výrazy uvedené v článku 29

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(guaranteed appellation of origin)

všechna

jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o. a jakostní likérové víno s. o.

bulharský

2007

 

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(guaranteed and controlled appellation of origin)

všechna

jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o. a jakostní likérové víno s. o.

bulharský

2007

 

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

všechna

jakostní likérové víno s. o.

bulharský

2007

 

Výrazy uvedené v článku 28

регионално вино

(Regional wine)

všechna

stolní víno se zeměpisným označením

bulharský

2007

 

Doplňující tradiční výrazy uvedené v článku 23

Ново

(young)

všechna

jakostní víno s. o.

stolní víno se zeměpisným označením

bulharský

2007

 

Премиум

(premium)

všechna

stolní víno se zeměpisným označením

bulharský

2007

 

Резерва

(reserve)

všechna

jakostní víno s. o.

stolní víno se zeměpisným označením

bulharský

2007

 

Премиум резерва

(premium reserve)

všechna

stolní víno se zeměpisným označením

bulharský

2007

 

Специална резерва

(special reserve)

všechna

jakostní víno s. o.

bulharský

2007

 

Специална селекция

(special selection)

všechna

jakostní víno s. o.

bulharský

2007

 

Колекционно

(collection)

všechna

jakostní víno s. o.

bulharský

2007

 

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

všechna

jakostní víno s. o.

bulharský

2007

 

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

všechna

jakostní víno s. o.

bulharský

2007

 

Розенталер

(Rosenthaler)

všechna

jakostní víno s. o.

bulharský

2007“

 

2)

Řádky týkající se Kypru se nahrazují tímto:

„KYPR

Zvláštní tradiční výrazy uvedené v článku 29

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

všechna

jakostní víno s. o.

řecký

 

 

Výrazy uvedené v článku 28

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine)

všechna

stolní víno se zeměpisným označením

řecký

 

 

Doplňující tradiční výrazy uvedené v článku 23

Μοναστήρι (Monastiri)

všechna

jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením

řecký

 

 

Κτήμα (Ktima)

všechna

jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením

řecký

 

 

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

všechna

jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením

řecký

2006

 

Μονή (Moni)

všechna

jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením

řecký

2006“

 

3)

Za řádky týkající se Portugalska se vkládají nové řádky, které zní:

„RUMUNSKO

Zvláštní tradiční výrazy uvedené v článku 29

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

všechna

jakostní víno s. o.

rumunský

2007

 

Cules la maturitate deplină

(C.M.D.)

všechna

jakostní víno s. o.

rumunský

2007

 

Cules târziu (C.T.)

všechna

jakostní víno s. o.

rumunský

2007

 

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

všechna

jakostní víno s. o.

rumunský

2007

 

Výrazy uvedené v článku 28

Vin cu indicație geografică

všechna

stolní víno se zeměpisným označením

rumunský

2007

 

Doplňující tradiční výrazy uvedené v článku 23

Rezervă

všechna

jakostní víno s. o.

rumunský

2007

 

Vin de vinotecă

všechna

jakostní víno s. o.

rumunský

2007“

 


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU