(ES) č. 42/2007Nařízení Rady (ES) č. 42/2007 ze dne 15. ledna 2007 , kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 398/2004 z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky na dovoz křemíku zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky, či nikoli

Publikováno: Úř. věst. L 13, 19.1.2007, s. 1-5 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 15. ledna 2007 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 20. ledna 2007 Nabývá účinnosti: 20. ledna 2007
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 5. března 2009
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 42/2007

ze dne 15. ledna 2007,

kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 398/2004 z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky na dovoz křemíku zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky, či nikoli

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 13 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   POSTUP

1.   Platná opatření

(1)

Nařízením (EHS) č. 2200/90 (2) Rada uložila konečná antidumpingová opatření v podobě pevného cla z tuny křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky (dále jen „Čína“) dováženého do Společenství.

(2)

Krátce poté Rada na základě žádosti výrobního odvětví Společenství v nařízení (EHS) č. 1607/92 (3) učinila závěr, že čínští vývozci absorbovali platná antidumpingová opatření, a uložila dodatečné clo z dovozu křemíku pocházejícího z Číny.

(3)

V roce 1997 byl zahájen přezkum před pozbytím platnosti i prozatímní přezkum. Tyto přezkumy byly uzavřeny nařízením (ES) č. 2496/97 (4). V důsledku uvedených přezkumů byla opatření zachována, ale bylo považováno za vhodnější změnit jejich podobu z pevného cla na clo valorické. Celní sazba byla stanovena na 49 % ceny CIF dotyčných dovozů. V souladu s pravidlem nižšího cla tato sazba odpovídala rozpětí újmy.

(4)

Na základě přezkumu před pozbytím platnosti Rada v nařízení (ES) č. 398/2004 (5) učinila závěr, že by antidumpingové clo mělo být zachováno.

2.   Žádost

(5)

Dne 6. března 2006 Komise obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení, aby provedla šetření údajného obcházení antidumpingových opatření uložených pro dovoz křemíku kódu KN 2804 69 00 (obsah křemíku menší než 99,99 % hmotnostních) pocházejícího z Číny. Žádost podal výbor Euroalliages (Styčný výbor odvětví feroslitin) (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících významný podíl, konkrétně 100 %, výroby křemíku ve Společenství. V žádosti bylo uvedeno, že platná antidumpingová opatření pro dovoz křemíku pocházejícího z Číny jsou obcházena prostřednictvím překládky v Korejské republice (dále jen „Korea“).

(6)

V žádosti bylo dále uvedeno, že mimo uložení antidumpingových opatření neexistuje dostatečné opodstatnění nebo důvod pro takovou změnu struktury obchodu a že vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření jsou mařeny z hlediska množství i ceny. Dovoz křemíku z Číny byl zřejmě nahrazen dovozem značných objemů křemíku z Koreje. Kromě toho byly k dispozici dostatečné důkazy o tom, že se tento dovoz uskutečňuje za ceny nižší, než jsou výrobní náklady a přiměřený zisk stanovené pro výrobní odvětví Společenství v šetření, které vedlo ke stávajícím opatřením.

(7)

Konečně žadatelé uváděli, že křemík zasílaný z Koreje je dodáván za ceny, které jsou dumpingové ve vztahu k běžné hodnotě dříve stanovené pro křemík pocházející z Číny.

3.   Zahájení

(8)

Po konzultacích s poradním výborem Komise rozhodla, že existují dostatečné přímé důkazy pro zahájení šetření podle článku 13 základního nařízení, a nařízením (ES) č. 607/2006 (6) (dále jen „zahajovací nařízení“) šetření zahájila. V souladu s čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení Komise v zahajovacím nařízení také vydala pokyn celním orgánům, aby evidovaly dovoz křemíku zasílaného z Koreje bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Koreje, či nikoli.

4.   Šetření

(9)

O zahájení šetření Komise oficiálně vyrozuměla orgány Číny a Koreje, výrobce/vývozce a dovozce ve Společenství, o nichž je známo, že se jich záležitost týká, jakož i žádající výrobní odvětví Společenství. Výrobcům/vývozcům v Koreji a čínským i korejským orgánům byly zaslány dotazníky. Zúčastněným stranám byla poskytnuta možnost, aby ve lhůtě stanovené v zahajovacím nařízení sdělily písemně své připomínky a požádaly o slyšení. Všechny strany byly informovány, že odmítnutí spolupráce by mohlo vést k použití článku 18 základního nařízení a k závěrům založeným pouze na dostupných údajích.

(10)

Komise neobdržela žádné odpovědi na dotazník od vývozců/výrobců v Číně ani žádné připomínky od čínských orgánů.

(11)

Spolupráci při šetření nabídly dvě korejské společnosti. Jen jedna z nich dovážela křemík z Číny do Koreje, ale nevyvážela jej do Společenství. Druhá spolupracující korejská společnost křemík vůbec nevyráběla ani nedovážela.

5.   Období šetření

(12)

Období šetření trvalo od 1. dubna 2005 do 31. března 2006. Pro potřeby šetření údajné změny struktury obchodu byly shromážděny údaje od roku 2001 do konce období šetření.

B.   VÝSLEDKY ŠETŘENÍ

1.   Obecné úvahy/míra spolupráce

(13)

Jak je uvedeno v 10. bodu odůvodnění, při šetření nespolupracovali žádní výrobci/vývozci křemíku v Číně a ani žádný dovozce ve Společenství nepředložil informace, které by měly pro šetření význam. Jak je uvedeno v 11. bodu odůvodnění, spolupracovaly jen dvě společnosti z Koreje, které však navíc v posuzovaném období nevyvážely křemík do Společenství. Vzhledem k tomu bylo nutno zjištění o křemíku zasílaném z Koreje do Společenství založit na dostupných údajích podle článku 18 základního nařízení.

2.   Dotčený výrobek a obdobný výrobek

(14)

Dotčený výrobek je stejný jako v původním šetření, tj. křemík pocházející z Číny kódu KN 2804 69 00 (obsah křemíku menší než 99,99 % hmotnostních). Je třeba připomenout, že křemík s vyšším stupněm čistoty, tj. obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních křemíku, používaný většinou v odvětví elektronických polovodičů, je zařazen do jiného kódu KN, a toto řízení se jej netýká.

(15)

Na základě informací přijatých od dvou spolupracujících korejských společností a informací uvedených žadatelem v žádosti byl učiněn závěr, že křemík dovážený do Společenství z Číny a křemík zasílaný do Společenství z Koreje mají stejné základní fyzické vlastnosti a shodné použití. Považují se proto za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení. Během šetření nebyly předloženy žádné informace o opaku.

3.   Změna struktury obchodu mezi třetími zeměmi a Společenstvím

(16)

Jak je uvedeno výše, změna struktury obchodu údajně vyplývá z překládky v Koreji.

(17)

Vzhledem k tomu, že korejské vyvážející společnosti nespolupracovaly, objem a hodnota vývozu dotčeného výrobku z Koreje do Společenství byly stanoveny na základě dostupných informací, což v tomto případě byly dovozní statistiky Eurostatu.

(18)

Změna struktury obchodu vyplývá z údajů v první tabulce uvedené níže. Velké objemy křemíku začaly být z Koreje do Společenství dováženy v letech 2002 a 2003 a vysoká úroveň dovozu pokračovala až do období šetření. Tento dovoz značných objemů křemíku zasílaného z Koreje se zejména od roku 2003 do období šetření navzdory určitému kolísání shodoval s podstatným a trvalým poklesem dovozu z Číny (snížení o více než 50 %).

Tabulka 1

Dovoz křemíku z Číny a Koreje (množství)

Země

2002

2003

2004

2005

Období šetření

(4/2005–3/2006)

Čína

(tuny)

39 705

56 226

55 939

30 346

22 358

Korea

(tuny)

1 070

5 540

2 340

4 380

3 658

Zdroj: Eurostat.

4.   Posouzení obcházení a nedostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod

(19)

Jelikož v současném šetření nespolupracovala žádná korejská společnost, jež vyváží křemík do EU, bylo posouzení obcházení v souladu s článkem 18 základního nařízení založeno na dostupných informacích, včetně informací uvedených v podnětu. Šetření neodhalilo informace, které by prokazovaly, že se v Koreji vyrábí křemík. Obě korejské spolupracující společnosti naopak potvrdily, že v Koreji neprobíhá žádná výroba křemíku.

(20)

Při neexistenci jiného dostatečného opodstatnění nebo hospodářského důvodu ve smyslu čl. 13 odst. 1 druhé věty základního nařízení byl tedy vyvozen závěr, že změnu struktury obchodu vyvolalo uložení antidumpingového cla na dovoz křemíku pocházejícího z Číny a je třeba předpokládat, že spočívá, jak uvádí stěžovatel, v překládce v Koreji.

5.   Maření vyrovnávacích účinků cla vzhledem k cenám nebo množství obdobného výrobku

(21)

Z údajů uvedených v 18. bodu odůvodnění je zjevné, že došlo ke kvantitativní změně struktury dovozu dotčeného výrobku do Společenství, že dovoz do Společenství z Číny v roce 2005 podstatně poklesl a že současně nastal nárůst vývozu dotčeného výrobku do Společenství z Koreje, tedy země, kde se křemík vůbec nevyrábí. Proto je jasné, že tato patrná změna obchodních toků mařila vyrovnávací účinky opatření z hlediska množství dováženého na trh Společenství, přestože byl dovoz z Koreje během období šetření podstatně menší než snížení dovozu z Číny mezi rokem 2004 a obdobím šetření.

(22)

Pokud jde o ceny křemíku zasílaného z Koreje, při neexistenci spolupráce bylo opět nutné vyjít z údajů Eurostatu. Bylo zjištěno, že průměrné vývozní ceny křemíku zasílaného z Koreje do Společenství jsou mnohem nižší než prodejní ceny a náklady výrobního odvětví Společenství, které byly stanoveny při šetření, jež vedlo k uložení současných opatření.

Tabulka 2

Dovoz křemíku z Číny a Koreje (EUR za tunu)

Země

2002

2003

2004

2005

Období šetření

(4/2005–3/2006)

Čína

1 063

1 000

1 026

964

1 001

Korea

1 031

912

961

1 039

1 061

Zdroj: Eurostat.

(23)

Proto byl učiněn závěr, že dovoz dotčeného výrobku z Koreje maří vyrovnávací účinky cla z hlediska množství i cen.

6.   Důkazy o dumpingu ve vztahu k běžné hodnotě dříve stanovené pro obdobný výrobek

(24)

Jak je vysvětleno v 10. a 11. bodu odůvodnění, vzhledem k chybějící spolupráci byly ceny vývozů do EU zjištěny na základě údajů Eurostatu podle kódů KN v souladu s článkem 18 základního nařízení, aby bylo možné ověřit existenci důkazů o dumpingu, pokud jde o vývoz dotčeného výrobku z Koreje do Společenství během období šetření.

(25)

Podle čl. 13 odst. 1 základního nařízení byly tyto vývozní ceny porovnány s dříve stanovenou běžnou hodnotou, v tomto případě s běžnou hodnotou stanovenou při posledním přezkumu před pozbytím platnosti.

(26)

V souladu s čl. 2 odst. 11 a 12 základního nařízení byl podstatný dumping potvrzen srovnáním vážené průměrné běžné hodnoty stanovené při šetření před pozbytím platnosti s váženým průměrem vývozních cen za současné období šetření, přičemž toto srovnání bylo vyjádřeno jako procentní podíl ceny CIF na hranice Společenství před proclením.

C.   OPATŘENÍ

(27)

Vzhledem k výše uvedeným zjištěním bylo shledáno, že došlo k obcházení ve smyslu čl. 13 odst. 1 druhé věty základního nařízení. V souladu s čl. 13 odst. 1 první větou základního nařízení by se měla stávající antidumpingová opatření, která platí pro dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z Číny, rozšířit na dovoz stejného výrobku zasílaného z Koreje bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Koreje, či nikoli.

(28)

Rozšířit je třeba opatření stanovená v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 398/2004, tedy konečné antidumpingové clo ve výši 49 % použitelné pro čistou cenu s dodáním na hranice Společenství před proclením.

(29)

V souladu s čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, které stanoví, že případné rozšířené opatření se použije pro dovážené výrobky, které na území Společenství vstoupily v rámci evidence uložené zahajovacím nařízením, by mělo být vybráno clo z těchto evidovaných dovozů křemíku zaslaného z Koreje.

D.   ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ OD CLA

(30)

Přestože v průběhu tohoto šetření nebyla v Koreji zjištěna existence žádného skutečného výrobce/vývozce křemíku do Společenství a ani se žádný Komisi nepřihlásil, platí, že ode všech dotčených vývozců, kteří zvažují podání žádosti o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla podle čl. 13 odst. 4 základního nařízení, bude vyžadováno vyplnění dotazníku, aby Komise mohla určit, zda lze osvobození udělit. Osvobození tohoto druhu lze udělit po posouzení tržní situace dotčeného výrobku, výrobní kapacity a její využití, nákupu a prodeje a pravděpodobnosti přetrvávání praktik, pro něž neexistuje dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod, jakož i důkazů o dumpingu. Komise obvykle provede také inspekci na místě. Žádost je třeba bezodkladně zaslat Komisi spolu se všemi příslušnými údaji, zejména pokud jde o jakékoli změny činnosti společnosti v souvislosti s výrobou a prodejem.

(31)

Jestliže bude osvobození uznáno za opodstatněné, Komise po konzultaci s poradním výborem navrhne odpovídající změnu tohoto nařízení. Následně bude každé udělené osvobození sledováno, aby bylo zajištěno dodržování stanovených podmínek.

E.   ŘÍZENÍ

(32)

Zúčastněným stranám byly podány informace o podstatných skutečnostech a důvodech, na jejichž základě Rada zamýšlí rozšířit platné konečné antidumpingové clo, a byla jim poskytnuta možnost, aby vyjádřily své připomínky a požádaly o slyšení. Žádné připomínky, které by svou povahou mohly vést ke změně uvedených závěrů, nebyly obdrženy,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 398/2004 z dovozu křemíku kódu KN 2804 69 00 pocházejícího z Čínské lidové republiky se rozšiřuje na dovoz křemíku kódu KN ex 2804 69 00 (kód TARIC 2804690010) zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky, či nikoli.

2.   Clo rozšířené odstavcem 1 tohoto článku se vybere z dovozů evidovaných v souladu s článkem 2 nařízení Komise (ES) č. 607/2006 a čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96.

3.   Použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

1.   Žádosti o osvobození od cla rozšířeného podle článku 1 se podávají písemně v jednom z úředních jazyků Společenství a musejí být podepsány osobou, která je zmocněna k zastupování žadatele. Žádost musí být zaslána na adresu:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate B

Office: J-79 05/17

B-1049 Brussels

Fax: (32 2) 295 65 05

2.   Podle čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 384/96 může Komise po konzultaci s poradním výborem svým rozhodnutím povolit osvobození od cla rozšířeného článkem 1 pro dovoz, který neobchází antidumpingová opatření uložená nařízením (ES) č. 398/2004.

Článek 3

Celním orgánům se nařizuje ukončit evidenci dovozu zavedenou podle článku 2 nařízení (ES) č. 607/2006.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. ledna 2007.

Za Radu

předseda

F.-W. STEINMEIER


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Úř. věst. L 198, 28.7.1990, s. 57.

(3)  Úř. věst. L 170, 25.6.1992, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 345, 16.12.1997, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 66, 4.3.2004, s. 15.

(6)  Úř. věst. L 107, 20.4.2006, s. 24.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU