(ES) č. 68/2001NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 68/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání

Publikováno: Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 20-29 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 12. ledna 2001 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 2. února 2001 Nabývá účinnosti: 2. února 2001
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 30. června 2008
Konsolidované znění předpisu s účinností od 24. prosince 2006

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 68/2001

ze dne 12. ledna 2001

o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání

(Úř. věst. L 010, 13.1.2001, p.20)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 363/2004 ze dne 25. února 2004,

  L 63

20

28.2.2004

►M2

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1976/2006 ze dne 20. prosince 2006,

  L 368

85

23.12.2006




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 68/2001

ze dne 12. ledna 2001

o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 994/98 ze dne 7. května 1998 o použití článků 92 a 93 Smlouvy o založení Evropského společenství na některé kategorie horizontální státní podpory ( 1 ), a zejména na čl. 1 odst. 1 písm. a) bod iv) uvedeného nařízení,

po zveřejnění návrhu tohoto nařízení ( 2 ),

po konzultaci s Poradním výborem pro otázky státní podpory,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 994/98 zmocňuje Komisi, aby v souladu s článkem 87 Smlouvy prohlásila, že podpory poskytované na vzdělávání jsou za určitých podmínek slučitelné se společným trhem a nepodléhají oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.

(2)

Komise uplatnila články 87 a 88 Smlouvy na poskytování podpor na vzdělávání v četných rozhodnutích a také formulovala svou politiku, naposledy v rámci Společenství o podporách vzdělávání ( 3 ). S ohledem na značné zkušenosti Komise při uplatňování uvedených článků na podpory na vzdělávání je vhodné za účelem zajištění účinného dohledu a zjednodušení administrativy, aniž by se oslabil dohled Komise, aby Komise využila pravomocí propůjčených jí nařízením (ES) č. 994/98.

(3)

Za účelem vytvoření transparentní a koherentní politiky pro všechna odvětví je vhodné, aby oblast působnosti tohoto nařízení byla co nejširší a zahrnovala odvětví zemědělství, rybolovu a akvakultury.

(4)

Tímto rozhodnutím není dotčena možnost členských států oznamovat podpory na vzdělávání. Taková oznámení bude Komise hodnotit zejména s ohledem na kritéria stanovená v tomto nařízení, nebo v souladu s použitelnými hlavními směry a rámci Společenství, pokud takové směry a rámce existují. Toto je v současné době případ činností týkajících se výroby, zpracování a uvádění na trh výrobků vyjmenovaných v příloze I Smlouvy a případ odvětví námořní dopravy. Rámec Společenství pro podpory na vzdělávání by se měl být zrušen ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, jelikož jeho obsah je tímto nařízením nahrazen.

(5)

Z důvodů transparentnosti je vhodné zdůraznit, že v souladu s čl. 51 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 ze dne 17. května 1999 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF), a kterým se mění a ruší některá nařízení ( 4 ), články 87 až 89 Smlouvy se nevztahují na finanční příspěvky poskytované členskými státy na opatření podléhající podpoře Společenství na vzdělávání na základě článku 9 uvedeného nařízení.

(6)

Z důvodů transparentnosti je vhodné zdůraznit, že toto nařízení se vztahuje pouze na opatření týkající se vzdělávání, která představují státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy. Mnohá opatření týkající se vzdělávání nejsou v uvedeném článku zachycena, ale představují obecná opatření, protože jsou otevřena pro všechny podniky ve všech odvětvích bez diskriminace a bez pravomoci volného uvážení pro úřady uplatňující tato opatření, např. daňové úlevy, jako jsou automaticky poskytované daňové dobropisy otevřené pro všechny podniky, které investují do vzdělávání zaměstnanců. Ostatní opatření týkající se vzdělávání nespadají do oblasti působnosti čl. 87 odst. 1 Smlouvy, protože poskytují přímou podporu lidem, ať jsou kdekoliv, a nezvýhodňují určité podniky nebo odvětví. Příklady takových opatření jsou: školní vzdělání a základní odborné vzdělávání (jako jsou programy učňovského školství a studium při zaměstnání); vzdělávání nebo rekvalifikace pro nezaměstnané, včetně školení v podnicích; opatření přímo cílená na pracovníky nebo dokonce na určité skupiny pracovníků, která jim přinášejí možnost získat vzdělávání nespojené s jejich podnikem nebo odvětvím, ve kterém pracují (například „studijní konta“). Na druhé straně je třeba připomenout, že příspěvky z odvětvových fondů, pokud je povinně poskytuje stát, se nepovažují za soukromé zdroje, ale představují státní zdroje ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy.

(7)

Toto nařízení vyjímá jakoukoli podporu, která splňuje všechny příslušné požadavky tohoto nařízení, a každý režim podpor za předpokladu, že každá podpora, která by mohla být v rámci takového režimu poskytnuta, splňuje všechny příslušné požadavky tohoto nařízení. Za účelem zajištění účinného dohledu a zjednodušení administrativy, aniž by se oslabil dohled Komise, by režimy podpor i jednotlivé podpory přiznané mimo kterýkoliv režim podpor měly obsahovat výslovný odkaz na toto nařízení.

(8)

Za účelem odstranění rozdílů, které by mohly vyvolat narušení hospodářské soutěže, za účelem usnadnění koordinace mezi různými iniciativami Společenství a vnitrostátními iniciativami týkajícími se malých a středních podniků, a z důvodu transparentní správy a právní jistoty, je definice „malých a středních podniků“ použitá v tomto nařízení definice stanovená v doporučení Komise 96/280/ES ze dne 3. dubna 1996 o definici malých a středních podniků ( 5 ).

(9)

Za účelem určení, zda je podpora slučitelná se společným trhem na základě tohoto nařízení, je nezbytné vzít v úvahu míru podpory a tudíž výši podpory vyjádřenou jako grantový ekvivalent. Výpočet grantového ekvivalentu podpory splatné v několika splátkách a výpočet podpory ve formě zvýhodněné půjčky vyžaduje použití úrokových sazeb běžných v době udělení podpory. Za účelem jednotného, transparentního a jednoduchého používání pravidel státní podpory by se tržní sazby pro účely tohoto nařízení měly považovat za referenční sazby za předpokladu, že v případě zvýhodněné půjčky je tato půjčka zajištěna běžnou zárukou a nezahrnuje neobvyklé riziko. Referenční sazby by měly být ty sazby, které pravidelně stanoví Komise na základě objektivních kritérií a jsou zveřejněny v Úředním věstníku Evropských společenství a na internetu.

(10)

Vzdělávání má obvykle pozitivní vnější účinky na společnost jako celek, jelikož zvyšuje rezervu kvalifikovaných pracovníků, ze které mohou těžit ostatní firmy, zvyšuje konkurenceschopnost průmyslu Společenství a hraje důležitou roli v strategii zaměstnanosti. S ohledem na skutečnost, že podniky ve Společenství obvykle nedostatečně investují do vzdělávání svých zaměstnanců, státní podpora by mohla tento nedostatek trhu napravit, a proto se za určitých podmínek může považovat za slučitelnou se společným trhem, a tudíž může být vyňata z předběžného oznamování.

(11)

Za účelem zajištění, aby státní podpora byla omezena na minimum nezbytné k dosažení cíle Společenství, který samotné tržní síly neumožňují, přípustné míry podpor by měly zohlednit typ poskytovaného vzdělávání, velikost podniku a jeho zeměpisnou polohu.

(12)

Obecné vzdělávání poskytuje přenositelné kvalifikace a podstatně zvyšuje schopnost profesního zařazení školeného pracovníka. Podpora poskytovaná pro tento účel má méně narušující účinky na hospodářskou soutěž, takže se vyšší míra podpory může považovat za slučitelnou se společným trhem a může být vyňata z předběžného oznamování. Na druhé straně zvláštní vzdělávání, které prospívá hlavně podniku, zahrnuje větší riziko narušení hospodářské soutěže, takže by míra podpory, která může být považována za slučitelnou s trhem a může být vyňata z předběžného oznamování, měla být mnohem nižší.

(13)

S ohledem na nevýhody, kterým jsou vystaveny malé a střední podniky, a s ohledem na vyšší poměrné náklady, které musí nést, když investují do vzdělávání svých pracovníků, by se míry podpory vyňaté tímto nařízením měly pro malé a střední podniky zvýšit.

(14)

V oblastech, kterým se poskytuje podpora podle čl. 87 odst. 3 písm. a) a c) Smlouvy, má vzdělávání poměrně větší vnější dopad, protože v uvedených regionech je podstatně méně investováno do vzdělávání a je zde vyšší míra nezaměstnanosti. Proto by se míry podpory vyňaté tímto nařízením měly v uvedených oblastech zvýšit.

(15)

Charakteristiky vzdělávání v odvětví námořní dopravy opravňují specifický přístup k uvedenému odvětví.

(16)

Je vhodné, aby velké částky podpory před jejich poskytnutím nadále jednotlivě posuzovala Komise. Proto částky podpory překračující pevně stanovenou výši, která by měla být stanovena na 1 000 000 EUR, jsou vyloučeny z vynětí stanoveného v tomto nařízení a nadále podléhají požadavkům čl. 88 odst. 3 Smlouvy.

(17)

Toto nařízení by nemělo vyjímat kumulaci podpory s jinou státní podporou, včetně podpory poskytované státními, regionálními a místními orgány, nebo s prostředky Společenství, ve vztahu k stejným přípustným nákladům, když taková kumulace překročí prahové hodnoty stanovené v tomto nařízení.

(18)

Za účelem zajištění transparentnosti a účinnosti dohledu v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 994/98 je vhodné vytvořit standardní formu, ve které by členské státy poskytovaly Komisi souhrnné informace, kdykoliv se na základě tohoto nařízení uskutečňuje režim podpor nebo se poskytuje jednotlivá podpora mimo rámec těchto režimů, za účelem zveřejnění v Úředním věstníku Evropských společenství. Ze stejných důvodů je vhodné vytvořit pravidla týkající se záznamů, které by členské státy měly vést o podpoře vyňaté tímto nařízením. Pro účely výročních zpráv, které mají členské státy předkládat Komisi, je vhodné, aby Komise stanovila specifické požadavky, včetně, s ohledem na širokou dostupnost nezbytné technologie, poskytování informací v elektronické podobě.

(19)

S ohledem na zkušenosti Komise, a zejména s ohledem na četnost, s jakou je obvykle nezbytné přezkoumat politiku státní podpory, je vhodné omezit dobu účinnosti tohoto nařízení. Pokud by doba použitelnosti tohoto nařízení uplynula bez prodloužení, režimy podpor již vyňaté tímto nařízením by měly být nadále vyňaty po dobu šesti měsíců,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



▼M1

Článek 1

Oblast působnosti

Toto nařízení se použije na podpory na vzdělávání ve všech odvětvích, včetně činností souvisejících s výrobou a zpracováním výrobků uvedených v příloze I Smlouvy a s jejich uvedením na trh, s výjimkou podpor spadajících do oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č. 1407/2002 ( 6 ).

▼B

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a) „podporou“ jakékoliv opatření splňující všechna kritéria stanovená v čl. 87 odst. 1 Smlouvy;

▼M1

b) „malými a středními podniky“; podniky, jak jsou definovány v příloze I nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ( 7 );

c) „velkými podniky“; podniky, které neodpovídají definici malých a středních podniků;

▼B

d) „specifickým vzděláváním“ vzdělávání, které zahrnuje výuku s přímým a zásadním vztahem k současnému nebo budoucímu postavení zaměstnanců v podniku přijímajícím podporu a poskytuje kvalifikace, které jsou nepřenositelné, nebo přenositelné pouze v omezeném rozsahu, do dalších podniků a pracovních oborů;

e) „obecným vzděláváním“ vzdělávání zahrnující výuku, která se nevztahuje pouze nebo zásadně na současné nebo budoucí postavení zaměstnanců v podniku přijímajícím podporu, ale která poskytuje kvalifikace ve větší míře přenositelné do ostatních podniků nebo pracovních oborů, a tak podstatně zlepšuje schopnost profesního zařazení zaměstnance. Vzdělávání se považuje za „obecné“, když například

 je společně organizováno různými nezávislými podniky nebo když užitek ze vzdělávání mohou mít zaměstnanci různých podniků,

 je uznáno, osvědčeno nebo ověřeno orgány veřejné moci nebo subjekty, nebo ostatními subjekty nebo orgány, na které členský stát nebo Společenství přenesly nezbytné pravomoci;

f) „mírou podpory“ hrubá výše podpory vyjádřená jako procento přípustných nákladů na projekt. Všechny částky se uvádějí před odpočtem pro přímé zdanění. Pokud se podpora poskytuje v jiné formě, než je dotace, výše podpory se rovná grantovému ekvivalentu. Podpora splatná v několika splátkách je diskontovaná na hodnotu platnou v době poskytnutí. Úroková sazba, která se má použít pro účely diskontování a pro výpočet výše podpory při zvýhodněné půjčce je referenční sazba použitelná v době poskytnutí podpory;

g) „znevýhodněným pracovníkem“:

 každá osoba mladší 25 let, která dosud nezískala první pravidelné placené zaměstnání,

 každá osoba s vážným postižením, které vyplývá z fyzického, mentálního nebo psychologického poškození, ještě schopná vstupu na trh práce,

 každý migrující pracovník, který se stěhuje nebo stěhoval na území Společenství nebo se usadil ve Společenství, aby přijal práci, a který potřebuje profesionální a/nebo jazykové vzdělávání,

 každá osoba, která se chce znovu zapojit do trhu práce po přerušení trvajícím nejméně tři roky, a zejména každá osoba, která zanechala práce kvůli obtížím s uspořádáním svého profesního nebo rodinného života během prvních šesti měsíců po nástupu do práce,

 každá osoba starší 45 let, která nezískala střední vzdělání ukončené maturitou nebo rovnocenné vzdělání,

 každá dlouhodobě nezaměstnaná osoba, tj. každá osoba, která je bez práce 12 po sobě následujících měsíců, během prvních šesti měsíců od nástupu do práce.

Článek 3

Podmínky vynětí

1.  Jednotlivá podpora poskytovaná mimo kterýkoliv režim, která splňuje podmínky tohoto nařízení, je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za předpokladu, že obsahuje výslovný odkaz na toto nařízení s citací názvu nařízení a odkazu na vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

2.  Režimy podpor splňující všechny podmínky tohoto nařízení jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za podmínky, že

a) jakákoliv podpora, která by mohla být poskytnuta v rámci takového režimu, splňuje všechny podmínky tohoto nařízení;

b) režim obsahuje výslovný odkaz na toto nařízení s citací názvu nařízení a odkazu na vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

3.  Podpora poskytnutá v rámci režimů uvedených v odstavci 2 je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za předpokladu, že přímo splňuje všechny podmínky tohoto nařízení.

Článek 4

Vyňaté podpory na vzdělávání

1.  Režimy podpor a jednotlivá podpora na vzdělávání musí splňovat podmínky stanovené v odstavcích 2 až 7.

2.  Pokud se podpora poskytuje na specifické vzdělávání, její míra nesmí přesáhnout 25 % pro velké podniky a 35 % pro malé a střední podniky.

Tyto míry se zvýší o pět procent pro podniky v oblastech, které jsou způsobilé pro regionální podporu na základě čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy, a o deset procent pro podniky v oblastech, které jsou způsobilé pro regionální podporu na základě čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy.

3.  Pokud se podpora poskytuje na obecné vzdělávání, její míra nesmí přesáhnout 50 % pro velké podniky a 70 % pro malé a střední podniky.

Tyto míry se zvýší o pět procent pro podniky v oblastech, které jsou způsobilé pro regionální podporu na základě čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy, a o deset procent pro podniky v oblastech, které jsou způsobilé pro regionální podporu na základě čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy.

4.  Maximální míry podpory uvedené v odstavcích 2 a 3 se zvýší o deset procent, jestliže se vzdělávání poskytuje znevýhodněným pracovníkům.

5.  Pokud projekt podpory zahrnuje specifické i obecné složky vzdělávání, které není možné pro výpočet míry podpory oddělit, a pokud není možné stanovit specifický nebo obecný charakter projektu podpory vzdělávání, uplatní se míry vztahující se na specifické vzdělávání na základě odstavce 2.

6.  Pokud se podpora poskytuje na odvětví námořní dopravy, může dosáhnout míry 100 % bez ohledu na to, zda se projekt týká specifického nebo obecného vzdělávání, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a) školená osoba není aktivním členem posádky, ale je na palubě nadpočetná a

b) školení se provádí na palubě lodí zapsaných v registrech Společenství.

7.  Přípustné náklady na projekt podpory vzdělávání jsou

a) osobní výdaje školitele;

b) cestovní výdaje školitelů a školených osob;

c) ostatní běžné výdaje, jako jsou výdaje na materiál a vybavení;

d) opotřebení nástrojů a zařízení v rozsahu způsobeném výlučným používáním pro projekt vzdělávání;

e) náklady na poradenské a konzultační služby týkající se projektu vzdělávání;

f) osobní výdaje školených osob až do výše součtu ostatních přípustných nákladů uvedených v písmenech a) až e). V úvahu je možné brát pouze hodiny, během kterých se školené osoby skutečně účastní vzdělávání, po odpočtu všech produktivních hodin nebo jejich ekvivalentu.

Přípustné náklady musí být doloženy písemnými doklady, které jsou transparentní a rozepsané na jednotlivé položky.

Článek 5

Jednotlivé podpory velké výše

Výjimka se neuplatní, pokud výše podpory poskytnuté jednomu podniku na jeden projekt vzdělávání překročí 1 000 000 EUR.

Článek 6

Kumulace

1.  Maximální výše podpor stanovené v článcích 4 a 5 se uplatní bez ohledu na to, zda je projekt financován zcela ze státních zdrojů nebo je zčásti financován Společenstvím.

2.  Podpora vyňatá tímto nařízením se nemůže kumulovat s jinou státní podporou ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy nebo s jiným financováním Společenstvím ve vztahu ke stejným přípustným nákladům, pokud by z této kumulace vyplývala míra podpory překračující míru stanovenou tímto nařízením.

Článek 7

Transparentnost a dohled

1.  Při uskutečňování režimu podpor nebo poskytnutí jednotlivé podpory mimo kterýkoliv režim vyňatých tímto nařízením členské státy předloží Komisi do 20 pracovních dnů za účelem zveřejnění v Úředním věstníku Evropských společenství přehled informací týkajících se takového režimu podpor nebo jednotlivé podpory podle vzoru stanoveného v příloze II.

2.  Členské státy vedou podrobné záznamy o režimech podpor vyňatých tímto nařízením, jednotlivých podporách poskytovaných v rámci těchto režimů a jednotlivých podporách vyňatých tímto nařízením, které jsou poskytovány mimo kterýkoliv stávající režim podpor. Takové záznamy obsahují všechny informace nezbytné k ověření, zda jsou splněny podmínky pro vynětí, stanovené v tomto nařízení. Členské státy vedou záznam týkající se jednotlivých podpor po dobu 10 let ode dne, kdy byly poskytnuty, a týkající se režimu podpor po dobu 10 let ode dne, kdy byla v rámci takového režimu poskytnuta poslední jednotlivá podpora. Na písemnou žádost poskytnou dotyčné členské státy Komisi ve lhůtě 20 pracovních dnů nebo v delší lhůtě případně stanovené v žádosti všechny informace, které Komise považuje za nezbytné k posouzení, zda byly splněny podmínky tohoto nařízení.

▼M1

3.  Členské státy sestavují výroční zprávu o provádění tohoto nařízení v souladu s prováděcími ustanoveními týkajícími se formy a obsahu výročních zpráv, která jsou vymezena podle článku 27 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ( 8 ).

Do doby, než tato ustanovení vstoupí v platnost, sestavují členské státy výroční zprávu o provádění tohoto nařízení pro každý úplný nebo neúplný kalendářní rok, během něhož se uplatňuje toto nařízení, ve formě stanovené v příloze III a také v elektronické podobě. Členské státy poskytnou Komisi takovou zprávu nejpozději tři měsíce po uplynutí období, kterého se zpráva týká.

▼M1

Článek 7a

Přechodná ustanovení

Režimy podpor zavedené před vstupem tohoto nařízení v platnost a podpory poskytnuté podle těchto režimů bez povolení Komise a bez dodržení požadavku na oznámení podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaté, pokud splňují podmínky stanovené v čl. 3 odst. 2 písm. a) a čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení.

Jednotlivé podpory poskytnuté mimo rámec jakýchkoli režimů před vstupem tohoto nařízení v platnost bez povolení Komise a bez dodržení požadavku na oznámení podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty, pokud splňují všechny podmínky tohoto nařízení s výjimkou požadavku uvedeného v čl. 3 odst. 1, podle něhož má být učiněn výslovný odkaz na toto nařízení.

Veškeré podpory, které tyto podmínky nesplňují, jsou Komisí vyhodnoceny v souladu s příslušnými rámci, pokyny a sděleními.

▼B

Článek 8

Vstup v platnost a doba platnosti

1.  Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

▼M2

Je použitelné do dne 30. června 2008.

▼B

2.  Po skončení platnosti tohoto nařízení zůstanou režimy podpor vyňaté podle tohoto nařízení vyňaté ještě během přechodného období šesti měsíců.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M1 —————

▼B




PŘÍLOHA II

image

image




PŘÍLOHA III

Forma pravidelné zprávy předávané Komisi

Formulář výroční zprávy o režimech podpor vyňatých nařízeními o skupinových výjimkách přijatými na základě článku 1 nařízení Rady (ES) č. 994/98

Na členských státech se požaduje, aby používaly níže uvedený formát pro povinná hlášení Komisi podle nařízení o skupinových výjimkách přijatých na základě nařízení Rady (ES) č. 994/98.

Zprávy by měly být poskytovány rovněž v elektronické podobě.

Informace požadované pro všechny režimy podpor vyňaté podle nařízení o skupinových výjimkách přijatých na základě článku 1 nařízení Rady (ES) č. 994/98

1.   Název režimu podpor

2.   Použitelné nařízení Komise o výjimkách

3.   Výdaje

Pro každý nástroj podpory v rámci režimu nebo jednotlivé podpory (např. dotace, zvýhodněná půjčka atd.) musí být poskytnuty samostatné údaje. Částky musí být vyjádřeny v eurech nebo popřípadě v národní měně. V případě daňových výdajů se musí hlásit roční daňové ztráty. Nejsou-li k dispozici přesná čísla, mohou se takové ztráty odhadnout.

Údaje o výdajích musí být uváděny takto:

pro každý uvažovaný rok uveďte samostatně pro každý nástroj podpory v rámci režimu (např. dotace, zvýhodněná půjčka, záruka atd.):

3.1 částky závazku, (odhadované) daňové ztráty nebo jiné ušlé příjmy, údaje o zárukách atd. pro nové podporované projekty. V případě systémů záruk by se měla uvádět celková částka nově vydaných záruk;

3.2 skutečné platby, (odhadované) daňové ztráty nebo jiné ušlé příjmy, údaje o zárukách atd. pro nové a současné projekty. V případě systémů záruk by se měly poskytovat tyto údaje: celková částka nesplacených záruk, příjmy z příspěvků, náhrady, vyplacené záruky, provozní výsledek systému za rok, pro který se podává přehled;

3.3 počet nových projektů, kterým je poskytována podpora;

3.4 odhadovaný celkový počet pracovních míst vytvořených nebo udržených novými projekty (je-li to vhodné);

3.5 odhadovaná celková částka investic podporovaných novými projekty;

3.6 regionální rozpis částek uvedených v odstavci 3.1 buď podle regionů definovaných v klasifikaci územních statistických jednotek (NUTS) ( 9 ) jako úroveň 2 nebo nižší, nebo regionů podle čl. 87 odst. 3 písm. a), regionů podle čl. 87 odst. 3 písm. c) a regionů, kterým se neposkytuje podpora;

3.7 odvětvový rozpis částek uvedených v odstavci 3.1 podle odvětví činnosti příjemců podpory (v případě více odvětví uveďte podíl každého odvětví):

 zemědělství,

 rybolov a/nebo akvakultura,

 těžba uhlí,

 zpracování

 v oborech:

 

ocel,

stavba lodí,

chemická vlákna,

motorová vozidla,

ostatní (upřesněte prosím),

 služby

 v oborech:

 

námořní doprava,

ostatní doprava,

finance,

ostatní (upřesněte prosím),

 ostatní odvětví (upřesněte prosím).

4.   Další informace a poznámky



( 1 ) Úř. věst. L 142, 14.5.1998, s. 1.

( 2 ) Úř. věst. C 89, 28.3.2000, s. 8.

( 3 ) Úř. věst. C 343, 11.11.1998, s. 10.

( 4 ) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 80.

( 5 ) Úř. věst. L 107, 30.4.1996, s. 4.

( 6 ) Úř. věst. L 205, 2.8.2002, s. 1.

( 7 ) Úř. věst. L 10, 13.1.2002, s. 33.

( 8 ) Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1.

( 9 ) NUTS je klasifikace územních jednotek pro statistické účely v ES.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU