(EU) 2021/1533Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1533 ze dne 17. září 2021, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2016/6 (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 330, 20.9.2021, s. 72-85 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 17. září 2021 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 10. října 2021 | Nabývá účinnosti: | 10. října 2021 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2023/1453 | Pozbývá platnosti: | 3. srpna 2023 |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1533 ze dne 17. září 2021, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2016/6 (Úř. věst. L 330 20.9.2021, s. 72) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/618 ze dne 12. dubna 2022, |
L 115 |
64 |
13.4.2022 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1533
ze dne 17. září 2021,
kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2016/6
(Text s významem pro EHP)
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto nařízení se nevztahuje na tyto kategorie zásilek produktů, jejichž hrubá hmotnost nepřesahuje 10 kg čerstvého produktu nebo 2 kg suchého produktu:
zásilky zaslané jako obchodní vzorky, laboratorní vzorky nebo jako výstavní předměty, které nejsou určeny k uvedení na trh;
zásilky, které tvoří součást osobních zavazadel cestujících a jsou určeny pro osobní spotřebu nebo použití;
neobchodní zásilky, které nejsou určeny k uvedení na trh, zasílané fyzickým osobám;
zásilky určené k vědeckým účelům.
V případě pochybností o zamýšleném použití produktů nese důkazní břemeno vlastník osobních zavazadel nebo příjemce.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se „pocházejícím ze stejného území nebo třetí země“ podle čl. 3 bodu 37 nařízení (EU) 2017/625 rozumí:
Článek 3
Podmínky pro vstup do Unie
Článek 4
Úřední osvědčení
V úředním osvědčení uvedeném v odstavci 1 se dále uvádí, že platí jedna z těchto skutečností:
produkt nepochází a není odesílán z jedné z prefektur uvedených v příloze II, u kterých se vyžaduje odběr vzorků a analýza tohoto produktu;
produkt je odesílán, ale nepochází z jedné z prefektur uvedených v příloze II, u kterých se vyžaduje odběr vzorků a analýza tohoto produktu, a nebyl vystaven radioaktivitě během přepravy nebo zpracování;
produkt pochází z jedné z prefektur uvedených v příloze II, u kterých se vyžaduje odběr vzorků a analýza tohoto produktu, a je k němu přiložen protokol o analýze obsahující výsledky odběru vzorků a analýzy;
původ produktu nebo jeho složek přítomných v množství více než 50 % není znám a k produktu je přiložen protokol o analýze obsahující výsledky odběru vzorků a analýzy.
Článek 5
Vypracování a podpis úředního osvědčení
Článek 6
Úřední kontroly při vstupu do Unie
Článek 7
Propuštění do volného oběhu
Celní orgány umožní propuštění zásilek produktů uvedených v čl. 4 odst. 1 do volného oběhu pouze po předložení řádně finalizovaného společného zdravotního vstupního dokladu uvedeného v čl. 57 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2017/625, který potvrzuje, že zásilka je v souladu s příslušnými pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení.
Článek 8
Přezkum
Toto nařízení se přezkoumá před 30. červnem 2023.
Článek 9
Zrušení
Prováděcí nařízení (EU) 2016/6 se zrušuje.
Článek 10
Přechodné ustanovení
Zásilky krmiv a potravin, které spadají do oblasti působnosti prováděcího nařízení (EU) 2016/6, jež jsou doprovázené úředním prohlášením vydaným v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2016/6 před 10. říjnem 2021, mohou být do Unie dováženy za podmínek stanovených prováděcím nařízením (EU) 2016/6.
Článek 11
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny (1) (Bq/kg)
|
Potraviny pro kojence a malé děti |
Mléko a mléčné nápoje |
Minerální vody a podobné nápoje a čajový odvar z nefermentovaných listů |
Ostatní potraviny |
Suma cesia 134 a cesia 137 |
50 |
50 |
10 |
100 |
(1)
V případě sušených produktů, které jsou určeny ke konzumaci v rekonstituovaném stavu, se nejvyšší úroveň použije u rekonstituovaných produktů připravených ke spotřebě. U sušených hub se použije rekonstituční faktor 5. V případě čaje se nejvyšší úroveň použije pro odvar z nefermentovaných čajových listů. Nejvyšší úroveň 10 Bq/kg v čajovém odvaru z nefermentovaných listů odpovídá úrovni 500 Bq/kg u sušených listů čaje. |
Nejvyšší přípustné úrovně pro krmiva (1) (Bq/kg)
|
Krmivo určené pro skot a koně |
Krmivo určené pro prasata |
Krmivo určené pro drůbež |
Krmivo pro ryby (2) |
Suma cesia 134 a cesia 137 |
100 |
80 |
160 |
40 |
(1)
Nejvyšší přípustná úroveň se vztahuje na krmivo s 12 % obsahem vlhkosti.
(2)
S výjimkou krmiv pro okrasné ryby. |
PŘÍLOHA II
Potraviny a krmiva, u nichž se před vývozem do Unie vyžaduje odběr vzorků a analýza na zjištění přítomnosti cesia 134 a cesia 137
produkty pocházející z prefektury Fukušima:
produkty pocházející z prefektury Mijagi:
produkty pocházející z prefektury Gunma:
produkty pocházející z prefektur Jamanaši, Jamagata, Iwate nebo Šizuoka:
produkty pocházející z prefektur Ibaraki, Nagano nebo Niigata:
vícesložkové produkty obsahující v množství více než 50 % produkty uvedené v písmenech a) až e) této přílohy.
PŘÍLOHA III
VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ UVEDENÉ V ČLÁNKU 4
|
JAPONSKO |
Úřední osvědčení pro vstup potravin a krmiv do Unie |
||
|
II. Úřední osvědčování |
II.a. Číslo jednací osvědčení |
II.b. Referenční číslo IMSOC |
|
|
V souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/1533, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima … … (oprávněný zástupce podle čl. 5 odst. 2 nebo 3 prováděcího nařízení (EU) 2021/1533) POTVRZUJE, že je zásilka v souladu s právními předpisy platnými v Japonsku, pokud jde o nejvyšší přípustné úrovně pro sumu cesia 134 a cesia 137. POTVRZUJE, že se zásilka týká: □ produktů uvedených v příloze II prováděcího nařízení 2021/1533, které nepocházejí a nejsou odesílány z jedné z prefektur uvedených v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2021/1533, u kterých je vyžadován odběr vzorků a analýza; □ produktů uvedených v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2021/1533, které jsou odesílány, ale nepocházejí z jedné z prefektur uvedených v příloze II prováděcího nařízení 2021/1533, u kterých je vyžadován odběr vzorků a analýza, a které nebyly vystaveny radioaktivitě během přepravy nebo zpracování; □ produktů uvedených v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2021/1533, které pocházejí z jedné z prefektur uvedených v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2021/1533, u kterých je vyžadován odběr vzorků a analýza a ze kterých byly odebrány vzorky dne … (datum), které byly podrobeny laboratorní analýze dne … (datum) v … (název laboratoře) za účelem stanovení úrovně radionuklidů, cesia 134 a cesia 137. Protokol o analýze je přiložen; □ produktů uvedených v příloze II prováděcího nařízení 2021/1533 neznámého původu nebo produktu z něho/nich získaného nebo vícesložkových krmiv či potravin obsahujících v množství více než 50 % uvedených produktů jako složku/složky neznámého původu, z kterých byly odebrány vzorky dne … (datum), které byly podrobeny laboratorní analýze dne … (datum) v … (název laboratoře) za účelem stanovení úrovně radionuklidů, cesia 134 a cesia 137. Protokol o analýze je přiložen. V … dne … Poznámky — See instructions for completion in Annex IV to Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1533. — Část II: Podpis musí být v jiné barvě než barva tisku. Totéž pravidlo platí pro razítka jiná než reliéfní nebo vodoznaky. |
|||
|
Razítko a podpis oprávněného zástupce podle čl. 5 odst. 2 nebo 3 prováděcího nařízení (EU) 2021/1533 |
PŘÍLOHA IV
POKYNY PRO VYPLNĚNÍ ÚŘEDNÍHO OSVĚDČENÍ UVEDENÉHO V ČLÁNKU 4
Obecné informace
Pokud chcete zvolit určitou možnost, zaškrtněte nebo označte příslušné políčko křížkem (X).
Kdykoli je uveden výraz „ISO“, rozumí se tím mezinárodní standardní dvoupísmenný kód země v souladu s mezinárodní normou ISO 3166 alpha-2 ( 4 ).
V kolonkách I.15, I.18, I.20 lze zvolit pouze jednu možnost.
Pokud není uvedeno jinak, kolonky jsou povinné.
Pokud se po vydání osvědčení změní příjemce, stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu nebo údaje o dopravě (tj. dopravní prostředek a datum), musí o tom provozovatel odpovědný za zásilku informovat příslušný orgán členského státu vstupu. Tato změna nesmí vést k žádosti o náhradní osvědčení.
Pokud se úřední osvědčení předává do systému IMSOC, platí toto:
ČÁST I
Podrobnosti o odeslané zásilce
Země: |
Název třetí země vydávající úřední osvědčení. |
Kolonka I.1. |
Odesílatel/vývozce: název a adresa (ulice, město a v příslušných případech region, provincie nebo stát) fyzické nebo právnické osoby odesílající zásilku, která musí být usazena ve třetí zemi. |
Kolonka I.2. |
Číslo jednací osvědčení: jedinečný povinný kód přidělený příslušným orgánem třetí země podle jeho vlastní klasifikace. Tato kolonka je povinná pro všechna osvědčení, která se nepředávají do IMSOC. |
Kolonka I.2.a. |
Referenční číslo IMSOC: jedinečný referenční kód automaticky přidělený systémem IMSOC, pokud je úřední osvědčení v IMSOC zaregistrováno. Tato kolonka nesmí být vyplněna, pokud se úřední osvědčení nepředává do IMSOC. |
Kolonka I.3. |
Příslušný ústřední orgán: název ústředního orgánu ve třetí zemi, který úřední osvědčení vydává. |
Kolonka I.4. |
Příslušný místní orgán: (v příslušných případech) název místního orgánu ve třetí zemi, který úřední osvědčení vydává. |
Kolonka I.5. |
Příjemce/dovozce: jméno/název a adresa fyzické nebo právnické osoby v členském státě, pro kterou je zásilka určena. |
Kolonka I.6. |
Provozovatel odpovědný za zásilku: jméno a adresa osoby v Evropské unii, která je odpovědná za zásilku při jejím předložení na stanovišti hraniční kontroly a která předloží nezbytná osvědčení příslušným orgánům, a to buď jako dovozce, nebo jménem dovozce. Tato kolonka je nepovinná. |
Kolonka I.7. |
Země původu: název a kód ISO země, ze které zboží pochází, kde bylo vypěstováno, sklizeno nebo vyprodukováno či vyrobeno. |
Kolonka I.8. |
Prefektura, z níž zboží pochází, kde bylo vypěstováno, sklizeno nebo vyprodukováno či vyrobeno. |
Kolonka I.9. |
Země určení: název a kód ISO země určení produktů v Evropské unii. |
Kolonka I.11. |
Místo odeslání: název a adresa hospodářství nebo zařízení, z nichž produkty pocházejí. Jakákoli jednotka společnosti v odvětví potravin. Uvede se pouze název zařízení, z nějž se produkty odesílají. V případě obchodu zahrnujícího více než jednu třetí zemi (třístranný pohyb) je místem odeslání poslední zařízení vývozního řetězce třetí země, z něhož je konečná zásilka přepravována do Unie. |
Kolonka I.12. |
Místo určení: tento údaj je nepovinný. V případě uvedení na trh: místo, kam jsou produkty zasílány pro konečnou vykládku. V příslušných případech uveďte název, adresu a číslo schválení hospodářství nebo zařízení v místě určení. |
Kolonka I.14. |
Datum a čas odjezdu: datum, kdy dopravní prostředek odjíždí/odlétá/odplouvá (letadlo, plavidlo, železniční nebo silniční vozidlo). |
Kolonka I.15. |
Dopravní prostředek dopravní prostředek, který opouští zemi odeslání. Druh dopravy: letadlo, plavidlo, železniční doprava, silniční vozidlo nebo jiný. Výrazem „jiný“ se rozumí druhy dopravy, na něž se nevztahuje nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ( 5 ). Identifikace dopravního prostředku: u letadel číslo letu, u plavidel název lodi, u železniční dopravy totožnost vlaku a číslo vagonu, u silniční dopravy poznávací značka (v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu). V případě trajektu musí být uvedena rovněž identifikace silničního vozidla, poznávací značka (v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu) a název plánovaného trajektu. |
Kolonka I.16. |
Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu: uveďte název stanoviště hraniční kontroly a jeho identifikační kód přidělený systémem IMSOC. |
Kolonka I.17. |
Průvodní doklady: Laboratorní zpráva: uveďte referenční číslo a datum vydání zprávy/výsledků laboratorní analýzy uvedených v čl. 4 odst. 3 písm. c) a d) a v čl. 4 odst. 4.
Jiné: musí být uveden typ a referenční číslo dokladu, pokud jsou k zásilce přiloženy další doklady, jako je obchodní doklad (např. číslo leteckého nákladního listu, číslo nákladního listu nebo obchodní číslo vlaku nebo silničního vozidla).
|
Kolonka I.18. |
Přepravní podmínky: kategorie požadované teploty během přepravy produktů (okolní, chlazené, zmrazené). Lze zvolit pouze jednu kategorii. |
Kolonka I.19. |
Číslo kontejneru/plomby: v příslušných případech odpovídající čísla. Číslo kontejneru musí být uvedeno, je-li zboží přepravováno v uzavřených kontejnerech. Musí být uvedeno pouze číslo úřední plomby. Úřední plomba se použije v případě, že na kontejner, nákladní vozidlo nebo vagon byla připevněna plomba pod dohledem příslušného orgánu, který úřední osvědčení vydává. |
Kolonka I.20. |
Zboží deklarované jako: uveďte zamýšlené použití produktů, jak je specifikováno v příslušném úředním osvědčení Evropské unie. K lidské spotřebě: týká se pouze produktů určených k lidské spotřebě. |
Kolonka I.22. |
Pro vnitřní trh: pro všechny zásilky určené k uvedení na trh v Evropské unii. |
Kolonka I.23. |
Celkový počet balení: počet balení. V případě volně ložených zásilek je tato kolonka nepovinná. |
Kolonka I.24. |
Množství: Celková čistá hmotnost: tím se rozumí hmotnost samotného zboží bez bezprostředních balení nebo jiných obalů.
Celková hrubá hmotnost: celková hmotnost v kilogramech. Tím se rozumí souhrnná hmotnost produktů v bezprostředním balení se všemi obaly, avšak kromě přepravních kontejnerů a jiných přepravních zařízení.
|
Kolonka I.25. |
Popis zboží: uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (kód HS) a název určený Světovou celní organizací podle nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ( 6 ). Tento celní popis se v případě potřeby doplní o další informace potřebné ke klasifikaci produktů. Uveďte druh, typy produktů, počet balení, druh obalu, číslo šarže, čistou hmotnost a konečného spotřebitele (tj. produkty jsou zabaleny pro konečného spotřebitele). Druh: vědecký název, nebo podle definice v souladu s právními předpisy Unie. Druh obalu: uveďte druh obalu. |
ČÁST II
Úřední osvědčování
Tuto část musí vyplnit oprávněný zástupce uvedený v čl. 5 odst. 2 nebo 3 prováděcího nařízení (EU) 2021/1533
Kolonka II. |
Úřední osvědčení: tuto část vyplňte v souladu se zvláštními požadavky Unie týkajícími se povahy produktů. Pokud se úřední osvědčení nepředává do IMSOC, oprávněný osvědčující úředník prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtne, parafuje a orazítkuje nebo je z úředního osvědčení zcela odstraní. Pokud se úřední osvědčení předává do IMSOC, prohlášení, která nejsou relevantní, se proškrtnou nebo se z osvědčení zcela odstraní. |
Kolonka II.a. |
Číslo jednací osvědčení: tentýž referenční kód jako v kolonce I.2. |
Kolonka II.b. |
Referenční číslo IMSOC: tentýž referenční kód jako v kolonce I.2.a. Povinné pouze pro úřední osvědčení vydaná v systému IMSOC. |
Zplnomocněný zástupce |
: |
Úředník příslušného orgánu třetí země, který je tímto orgánem oprávněn podepisovat úřední osvědčení: uveďte jméno (hůlkovým písmem), kvalifikaci a titul, případně identifikační číslo a originální razítko příslušného orgánu a datum podpisu. |
( 1 ) Nařízení Rady (Euratom) 2016/52 ze dne 15. ledna 2016, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace a zrušují nařízení (Euratom) č. 3954/87 a nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 a (Euratom) č. 770/990 (Úř. věst. L 13, 20.1.2016, s. 2).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1).
( 3 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2123 ze dne 10. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o pravidla týkající se toho, ve kterých případech a za jakých podmínek mohou být kontroly totožnosti a fyzické kontroly u určitého zboží prováděny na kontrolních místech a ve kterých případech a za jakých podmínek mohou být kontroly dokladů prováděny dálkově mimo stanoviště hraniční kontroly (Úř. věst. L 321, 12.12.2019, s. 64).
( 4 ) Seznam názvů zemí a kódů: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.
( 5 ) Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97 (Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1).
( 6 ) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).