(EU) 2020/692Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Text s významem pro EHP) (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379-520 Druh předpisu: Nařízení v přenesené pravomoci
Přijato: 30. ledna 2020 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 4. června 2020 Nabývá účinnosti: 21. dubna 2021
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 20. ledna 2022

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692

ze dne 30. ledna 2020,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu

(Text s významem pro EHP)

(Úř. věst. L 174 3.6.2020, s. 379)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/1703 ze dne 13. července 2021,

  L 339

29

24.9.2021

►M2

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/1705 ze dne 14. července 2021,

  L 339

40

24.9.2021

►M3

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/54 ze dne 21. října 2021,

  L 10

1

17.1.2022




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692

ze dne 30. ledna 2020,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu

(Text s významem pro EHP)



ČÁST I

VŠEOBECNÁ PRAVIDLA



HLAVA 1

PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.  
Toto nařízení stanoví doplňující veterinární pravidla týkající se vstupu zásilek některých druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu z třetích zemí nebo území či jejich oblastí nebo (u živočichů pocházejících z akvakultury) jednotek do Unie. Stanoví také pravidla týkající se přemísťování uvedených zásilek a manipulace s nimi po jejich vstupu do Unie.
2.  

V části I jsou stanoveny:

a) 

povinnosti příslušného orgánu členských států povolit vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie u druhů a kategorií zvířat, které spadají do působnosti částí II až VI (články 3 a 4);

b) 

povinnosti provozovatelů, pokud jde o vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie, které spadají do působnosti částí II až VI, a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (článek 5);

c) 

všeobecné veterinární požadavky na vstup zásilek uvedených v písmenech a) a b) do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu a odchylky od těchto všeobecných požadavků, které platí pro všechny druhy a kategorie zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, které spadají do působnosti částí II až VI (články 6 až 10).

3.  
V části II jsou stanoveny všeobecné veterinární požadavky na vstup do Unie, jakož i na přemísťování a manipulaci po vstupu a odchylky od těchto požadavků u určitých suchozemských zvířat (hlava 1).

Dále jsou zde stanoveny zvláštní veterinární požadavky, které se rovněž použijí pro každý z uvedených druhů a kategorií suchozemských zvířat, konkrétně:

a) 

chovaní kopytníci druhů uvedených na seznamu (hlava 2);

b) 

drůbež a ptáci chovaní v zajetí, s výjimkou ptáků chovaných v zajetí dovezených pro ochranné programy schválené příslušným orgánem členského státu určení (hlava 3);

c) 

včely (Apis mellifera) a čmeláci (Bombus spp.) (hlava 4);

d) 

psi, kočky a fretky (hlava 5).

4.  

V části III jsou stanoveny všeobecné veterinární požadavky na vstup do Unie, jakož i na přemísťování a manipulaci po vstupu a odchylky od těchto požadavků u zárodečných produktů těchto druhů a kategorií chovaných suchozemských zvířat:

a) 

skot, prasata, ovce, kozy a koňovití (hlava 1);

b) 

drůbež a ptáci chovaní v zajetí (hlava 2);

c) 

živočichové jiní, než jsou živočichové uvedení v písmenech a) a b) (hlava 3).

5.  

V části IV jsou stanoveny všeobecné veterinární požadavky na vstup do Unie, jakož i na přemísťování a manipulaci po vstupu a odchylky od těchto požadavků u produktů živočišného původu z těchto druhů a kategorií suchozemských zvířat:

a) 

chovaní a volně žijící kopytníci druhů uvedených na seznamu;

b) 

drůbež;

c) 

pernatá zvěř.

▼M2

6.  

V části V jsou stanoveny veterinární požadavky na vstup do Unie, jakož i na přemísťování a manipulaci po vstupu a odchylky od těchto požadavků u těchto druhů a kategorií vodních živočichů ve všech životních fázích, jakož i produktů živočišného původu z nich pocházejících, s výjimkou produktů živočišného původu jiných než živých vodních živočichů určených k přímé lidské spotřebě a volně žijících vodních živočichů a produktů živočišného původu pocházejících z těchto volně žijících vodních živočichů, vyložených z rybářských lodí a určených pro přímou lidskou spotřebu:

▼B

a) 

ryby druhů uvedených na seznamu nadtřídy Agnatha a tříd Chondrichthyes, SarcopterygiiActinopterygii;

b) 

vodní měkkýši druhů uvedených na seznamu kmene Mollusca;

c) 

vodní korýši druhů uvedených na seznamu podkmene Crustacea;

d) 

vodní živočichové druhů uvedených v příloze XXIX, kteří jsou vnímaví k nákazám vodních živočichů, u nichž některé členské státy zavedly vnitrostátní opatření za účelem omezení dopadu nákaz jiných, než jsou nákazy uvedené na seznamu, jak je stanoveno v článku 226 nařízení (EU) 2016/429.

7.  
V části VI jsou stanovena obecná pravidla, některé odchylky a dodatečné požadavky pro tranzit přes Unii a návrat některých druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie.

▼M2

8.  
V části VII jsou stanovena přechodná a závěrečná ustanovení.

▼B

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí definice stanovené v prováděcím nařízení (EU) 2018/1882 a příloze I nařízení (ES) č. 853/2004 s výjimkou případů, kdy tyto definice zahrnují výrazy, které jsou definovány v druhém pododstavci tohoto článku.

Kromě toho se použijí také následující definice:

1) 

„třetí zemí, územím nebo jejich oblastí uvedenými na seznamu“ se rozumí třetí země, území nebo jejich oblast uvedené na seznamu třetích zemí, území nebo jejich oblastí či (v případě živočichů pocházejících z akvakultury) jednotek, z nichž je povolen vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s prováděcími akty přijatými podle čl. 230 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429;

2) 

„seznamem“ se rozumí seznam třetích zemí, území nebo jejich oblastí či (v případě živočichů pocházejících z akvakultury) jednotek, z nichž je na základě prováděcích aktů přijatých podle čl. 230 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429 povolen vstup zásilek konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu do Unie;

3) 

„dopravním prostředkem“ se rozumí silniční vozidlo, kolejové vozidlo, plavidlo a letadlo;

4) 

„kontejnerem“ se rozumí dopravní klec, box, nádrž nebo jiná pevná konstrukce, která se používá pro přepravu zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu a která není dopravním prostředkem;

5) 

„skotem“ se rozumí zvíře druhu kopytníků patřící do rodu Bison, Bos (včetně podrodu Bos, Bibos, Novibos, Poephagus) a Bubalus (včetně podrodu Anoa) a potomci křížení těchto druhů;

6) 

„ovcí“ se rozumí zvíře druhu kopytníků patřící do rodu Ovis a potomci křížení těchto druhů;

7) 

„kozou“ se rozumí zvíře druhu kopytníků patřící do rodu Capra a potomci křížení těchto druhů;

▼M2

8) 

„prasetem“ se rozumí zvíře druhu náležejícího mezi kopytníky čeledi Suidae uvedeného v příloze III nařízení (EU) 2016/429 pro účely vstupu zvířete do Unie nebo zvíře druhu Sus scrofa pro účely vstupu zárodečných produktů do Unie;

▼B

9) 

„koňovitým“ se rozumí zvíře druhu lichokopytníků patřící do rodu Equus (včetně koní, oslů a zeber) a potomci křížení těchto druhů;

10) 

„velbloudovitým“ se rozumí zvíře druhu náležejícího mezi kopytníky čeledi Camelidae uvedeného v příloze III nařízení (EU) 2016/429;

11) 

„jelenovitým“ se rozumí zvíře druhu náležejícího mezi kopytníky čeledi Cervidae uvedeného v příloze III nařízení (EU) 2016/429;

12) 

„evidovaným koňovitým“ se rozumí:

a) 

čistokrevné plemenné zvíře druhů Equus caballusEquus asinus, které je zapsáno nebo je způsobilé k zápisu v hlavním oddílu plemenné knihy založené pro toto plemeno plemenářským spolkem nebo plemenářským subjektem uznaným v souladu s článkem 4 nebo 34 nařízení (EU) 2016/1012;

b) 

chované zvíře druhu Equus caballus evidované u mezinárodního sdružení nebo mezinárodní organizace, ať už přímo, nebo prostřednictvím jejich vnitrostátních federací či poboček, které kontrolují koně pro účely soutěží nebo závodů („evidovaný kůň“);

13) 

„zvířetem určeným na porážku“ se rozumí chovaná suchozemská zvířata, která mají být přepravena, buď přímo, nebo po svodu, na jatka;

14) 

výrazem „nebyla hlášena nákaza“ se rozumí, že žádné zvíře ani skupina zvířat příslušných druhů chovaných v zařízení nebyly klasifikovány jako potvrzený případ uvedené nákazy a byl vyloučen jakýkoli podezřelý případ uvedené nákazy;

15) 

„sanitární skupinou“ se rozumí skupina třetích zemí uvedených na seznamu, v nichž se vyskytují společná veterinární rizika, pokud jde o nákazy uvedené na seznamu pro koňovité, která vyžadují zvláštní opatření ke zmírnění rizika a veterinární záruky, když koňovití vstupují do Unie;

16) 

„hejnem“ se rozumí veškerá drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí téhož nákazového statusu, chovaná (chovaní) v týchž prostorách nebo v ohradě a vytvářející jednu epizootologickou jednotku; v případě drůbeže chované v uzavřených prostorách sem patří všichni ptáci sdílející týž vzdušný prostor;

17) 

„plemennou drůbeží“ se rozumí drůbež stará nejméně 72 hodin určená k produkci násadových vajec;

18) 

„užitkovou drůbeží“ drůbež stará nejméně 72 hodin, chovaná pro produkci masa, konzumních vajec nebo jiných produktů anebo k zazvěření;

19) 

„jednodenními kuřaty“ se rozumí drůbež mladší 72 hodin;

20) 

„včelou“ se rozumí zvíře druhu Apis mellifera;

21) 

„čmelákem“ se rozumí zvíře druhu náležejícího k rodu Bombus;

22) 

„psem“ se rozumí chované zvíře druhu Canis lupus;

23) 

„kočkou“ se rozumí chované zvíře druhu Felis silvestris;

24) 

„fretkou“ se rozumí chované zvíře druhu Mustela putorius furo;

25) 

„jedinečným číslem schválení“ se rozumí číslo přiřazené příslušným orgánem;

26) 

„vejci prostými specifikovaných patogenních původců“ se rozumí násadová vejce pocházející z „hejn kuřat prostých specifikovaných patogenních původců“, jak je popsáno v Evropském lékopisu, a určená výlučně k diagnostickým, výzkumným nebo farmaceutickým účelům;

27) 

„zásilkou spermatu, oocytů nebo embryí“ nebo „zásilkou zárodečných produktů“ se rozumí určité množství spermatu, oocytů, embryí získaných in vivo nebo embryí vyprodukovaných in vitro odeslané z jednoho schváleného zařízení zacházejícího se zárodečnými produkty s jedním veterinárním osvědčením;

28) 

„spermatem“ se rozumí ejakulát zvířete či zvířat, a to buď v nezměněném stavu, nebo připravený či zředěný;

29) 

„oocyty“ se rozumí haploidní fáze ootidogeneze včetně sekundárních oocytů a vajíček;

30) 

„embryem“ se rozumí počáteční fáze vývoje zvířete, v níž je možné je přenést do samice-příjemkyně;

31) 

„schváleným zařízením zacházejícím se zárodečnými produkty“ se rozumí středisko pro odběr spermatu, tým pro odběr embryí, tým pro produkci embryí, zařízení pro zpracování zárodečných produktů nebo středisko pro skladování zárodečných produktů;

32) 

„veterinárním lékařem střediska“ se rozumí veterinární lékař odpovědný za činnosti vykonávané ve středisku pro odběr spermatu, v zařízení pro zpracování zárodečných produktů nebo ve středisku pro skladování zárodečných produktů, jak je stanoveno v tomto nařízení;

33) 

„týmovým veterinárním lékařem“ se rozumí veterinární lékař odpovědný za činnosti vykonávané týmem pro odběr embryí nebo týmem pro produkci embryí, jak je stanoveno v tomto nařízení;

34) 

„karanténním ustájením“ se rozumí zařízení pověřené příslušným orgánem pro účely izolace skotu, prasat, ovcí nebo koz na dobu minimálně 28 dnů, než jsou tato zvířata přijata do střediska pro odběr spermatu;

35) 

„střediskem pro odběr spermatu“ se rozumí zařízení zacházející se zárodečnými produkty schválené příslušným orgánem pro odběr, zpracování, skladování a přepravu spermatu skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých určeného pro vstup do Unie;

36) 

„týmem pro odběr embryí“ se rozumí zařízení zacházející se zárodečnými produkty, které zahrnuje skupinu odborníků nebo strukturu schválenou příslušným orgánem pro odběr, zpracování, skladování a přepravu embryí získaných in vivo určených pro vstup do Unie;

37) 

„týmem pro produkci embryí“ se rozumí zařízení zacházející se zárodečnými produkty, které zahrnuje skupinu odborníků nebo strukturu schválenou příslušným orgánem pro odběr, zpracování, skladování a přepravu oocytů a pro produkci in vitro, případně za použití uskladněného spermatu, zpracování, skladování a přepravu embryí, v obou případech za účelem vstupu do Unie;

38) 

„zařízením pro zpracování zárodečných produktů“ se rozumí zařízení zacházející se zárodečnými produkty schválené příslušným orgánem pro zpracování a skladování spermatu, případně včetně sexace spermií, a pro zpracování a skladování oocytů nebo embryí jednoho či více druhů nebo jakékoli kombinace typů zárodečných produktů či druhů, které jsou určeny pro vstup do Unie;

39) 

„střediskem pro skladování zárodečných produktů“ se rozumí zařízení zacházející se zárodečnými produkty schválené příslušným orgánem pro skladování spermatu, oocytů nebo embryí jednoho či více druhů nebo jakékoli kombinace těchto typů zárodečných produktů či druhů, které jsou určeny pro vstup do Unie;

40) 

„masem“ se rozumí všechny části kopytníků, drůbeže a pernaté zvěře, které jsou vhodné pro lidskou spotřebu, včetně krve;

41) 

„čerstvým masem“ se rozumí maso, mleté maso a masné polotovary, včetně vakuově balených výrobků nebo výrobků balených v ochranné atmosféře, které neprošly jiným procesem konzervace, než je chlazení, zmrazení nebo rychlé zmrazení;

42) 

„jatečně upraveným tělem kopytníka“ se rozumí celé tělo poraženého nebo usmrceného kopytníka po:

a) 

vykrvení u poražených zvířat;

b) 

vykuchání;

c) 

odstranění končetin v zápěstí a zánártí;

d) 

odstranění ocasu, vemena, hlavy a kůže, s výjimkou prasat;

43) 

„droby“ se rozumí čerstvé maso jiné, než je maso z jatečně upraveného těla kopytníka, a to i v případě, že zůstane přirozeně připojené k jatečně upravenému tělu;

44) 

„masnými výrobky“ se rozumí zpracované produkty, včetně opracovaných žaludků, močových měchýřů, střev, tavených nebo škvařených tuků a masových výtažků, pocházející ze zpracování masa nebo z dalšího zpracování těchto zpracovaných produktů, u nichž řez na povrchu ukazuje, že produkt již nemá charakteristiky čerstvého masa;

45) 

„střívky“ se rozumí močové měchýře a střeva, jež byly po vyčištění dočištěny seškrábáním tkáně, odstraněním tuku a vypráním a byly ošetřeny solí nebo usušeny;

46) 

„mlezivem“ se rozumí tekutina vylučovaná mléčnými žlázami chovaných zvířat 3 až 5 dní po porodu, která je bohatá na protilátky a minerály a předchází produkci syrového mléka;

47) 

„výrobky z mleziva“ se rozumí zpracované výrobky získané zpracováním mleziva nebo dalším zpracováním takto zpracovaných produktů;

▼M2

48) 

„člunem se sádkou“ se rozumí „rybářský člun se sádkou“, jak je definován v čl. 2 bodě 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/990 ( 1 );

▼B

49) 

„systémem IMSOC“ se rozumí systém pro správu informací o úředních kontrolách podle článku 131 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ( 2 ).



HLAVA 2

VŠEOBECNÉ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP ZÁSILEK ZVÍŘAT, ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ A PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU DO UNIE A JEJICH PŘEMÍSŤOVÁNÍ A MANIPULACI S NIMI PO VSTUPU

Článek 3

Povinnosti příslušných orgánů členských států

Příslušný orgán povolí vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie u druhů a kategorií spadajících do působnosti částí II až VI, které jsou předloženy pro účely úředních kontrol, jak je stanoveno v čl. 47 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625, pokud:

a) 

zásilky pocházejí:

▼M2

i) 

v případě suchozemských zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, z třetí země nebo území uvedeného na seznamu či jejich oblasti u konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu;

▼B

ii) 

v případě vodních živočichů z třetí země nebo území uvedeného na seznamu či jejich oblasti u konkrétního druhu a kategorie zvířat a produktů živočišného původu a v případě živočichů pocházejících z akvakultury z třetí země nebo území nebo jejich oblasti či jednotky uvedené pro tento účel na seznamu;

b) 

příslušný orgán třetí země nebo území původu potvrdil, že zásilky splňují:

i) 

všeobecné veterinární požadavky na vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie stanovené v tomto článku, v článku 4 a v článcích 6 až 10;

ii) 

veterinární požadavky použitelné pro konkrétní druh a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu a zamýšlené použití, jak je stanoveno v částech II až VI;

c) 

k zásilkám jsou přiloženy tyto dokumenty, přičemž příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl potřebné záruky, pokud jde o splnění veterinárních požadavků uvedených v písmeni b):

i) 

veterinární osvědčení vydané úředním veterinárním lékařem třetí země nebo území původu platné pro konkrétní druh a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu a jejich zamýšlené použití;

ii) 

prohlášení a další doklady, pokud jsou v tomto nařízení požadovány.

U zásilek zvířat a násadových vajec musí být veterinární osvědčení podle písm. c) bodu i) vydáno ve lhůtě 10 dnů před datem příjezdu zásilky na stanoviště hraniční kontroly; v případě námořní přepravy však může být tato lhůta prodloužena o dodatečné období odpovídající trvání cesty po moři.

Článek 4

Datum osvědčení o zásilkách

1.  
Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu druhů a kategorií spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud tyto zásilky mají osvědčení pro odeslání do Unie vydané ne dříve než v den, kdy třetí země nebo území původu či jejich oblast, případně jejich jednotka v případě živočichů pocházejících z akvakultury, byly uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie.
2.  
Zásilkám zvířat, násadových vajec a produktů živočišného původu pocházejících z třetí země nebo území či jejich části, případně jejich jednotky v případě živočichů pocházejících z akvakultury, se nepovolí vstup do Unie od data, k němuž již nesplňují veterinární požadavky na vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat, násadových vajec nebo produktů živočišného původu do Unie, pokud Unie v seznamu nestanovila zvláštní podmínky pro třetí zemi či území uvedené na seznamu nebo jejich oblast a pro konkrétní druhy a kategorie zvířat, násadových vajec nebo produktů živočišného původu.

Článek 5

Povinnosti provozovatelů

1.  

Provozovatelé odpovědní za vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie u druhů a kategorií spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení předloží tyto zásilky příslušnému orgánu v Unii za účelem úředních kontrol, jak je stanoveno v čl. 47 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625, a zajistí, aby tyto zásilky splňovaly následující požadavky:

a) 

všeobecné veterinární požadavky na vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie stanovené v článcích 3 a 4 a v článcích 6 až 10;

b) 

veterinární požadavky platné pro konkrétní druh a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu v zásilce a jejich zamýšlené použití, jak je stanoveno v částech II až VI.

2.  

Provozovatelé odpovědní za přemísťování zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu u druhů a kategorií spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení z místa vstupu do Unie do jejich místa určení a provozovatelé odpovědní za manipulaci s těmito zásilkami po jejich vstupu do Unie zajistí, aby tyto zásilky:

a) 

měly povolení vstoupit do Unie od příslušného orgánu v souladu s článkem 3;

b) 

splňovaly veterinární požadavky na přemísťování těchto zásilek a manipulaci s nimi po vstupu do Unie u konkrétních druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu stanovené v částech II až VI;

c) 

nebyly použity jinak než pro použití, pro něž příslušný orgán třetí země nebo území původu vydal osvědčení pro vstup do Unie.

Článek 6

Vnitrostátní právní předpisy a veterinární systémy třetí země nebo území původu

1.  

Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze z třetí země nebo území, kde:

a) 

právo požaduje, aby každé podezření na nákazu uvedenou na seznamu podle přílohy I a každý potvrzený případ takové nákazy, které se týkají druhů zvířat v zásilce uvedených na seznamu nebo druhů zvířat uvedených na seznamu, od nichž byly získány zárodečné produkty nebo produkty živočišného původu v zásilce, jimž je povolen vstup do Unie, byly oznámeny a nahlášeny příslušnému orgánu;

b) 

jsou zavedeny systémy pro zjištění nově se objevujících nákaz;

c) 

jsou zavedeny systémy zajišťující, aby zkrmované kuchyňské odpady nebyly zdrojem nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I u:

i) 

zvířat určených pro vstup do Unie,

nebo

ii) 

zvířat, z nichž byly získány zárodečné produkty určené pro vstup do Unie,

nebo

iii) 

zvířat, z nichž byly získány produkty živočišného původu určené pro vstup do Unie.

2.  
Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu určeným pro vstup do Unie se povolí vstup do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti pouze v případě, že tyto zásilky mohou být v této třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti legálně uvedeny na trh a obchodovány.

Článek 7

Všeobecné požadavky, pokud jde o nákazový status zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu

1.  

Zásilkám zvířat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce:

a) 

nejsou zvířaty, jež mají být usmrcena v rámci vnitrostátního programu prováděného v třetí zemi nebo území původu za účelem eradikace nákaz, včetně příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I a nově se objevujících nákaz;

b) 

v době naložení za účelem odeslání do Unie nejevila příznaky přenosných nákaz;

c) 

pocházejí ze zařízení, které v době jejich odeslání z tohoto zařízení do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením:

i) 

z veterinárních důvodů;

ii) 

u živočichů pocházejících z akvakultury z veterinárních důvodů nebo v důsledku výskytu nadúmrtnosti z neurčené příčiny.

2.  

Zásilkám zárodečných produktů se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly získány od zvířat, která v době odběru:

a) 

nejevila příznaky přenosných nákaz;

b) 

byla chována v zařízení, které nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně omezení souvisejících s příslušnými nákazami uvedenými na seznamu podle přílohy I a nově se objevujícími nákazami.

3.  

Zásilkám produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly získány od zvířat, která:

a) 

u suchozemských zvířat nejevila příznaky přenosných nákaz v době:

i) 

usmrcení nebo porážky za účelem produkce čerstvého masa a masných výrobků

nebo

ii) 

odběru mléka nebo vajec;

b) 

v případě vodních živočichů nevykazovala v době porážky nebo sběru za účelem produkce produktů živočišného původu příznaky přenosných nákaz;

c) 

nebyla usmrcena, poražena nebo v případě měkkýšů a živých korýšů vyjmuta z vody v rámci vnitrostátního programu eradikace nákaz;

d) 

byla chována v zařízení, které nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, v příslušných případech včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I a nově se objevujících nákaz, v době:

i) 

usmrcení nebo porážky těchto zvířat za účelem produkce čerstvého masa a masných výrobků nebo produktů živočišného původu z vodních živočichů nebo

ii) 

odběru mléka a vajec.

Článek 8

Všeobecné požadavky, pokud jde o zařízení původu zvířat

Vedle zvláštních požadavků stanovených v částech II až V se zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu povolí vstup do Unie pouze v případě, že zařízení původu chovaných zvířat nebo zařízení původu chovaných zvířat, od nichž byly získány zárodečné produkty nebo produkty živočišného původu, splňuje tyto požadavky:

a) 

musí být registrováno u příslušného orgánu třetí země nebo území původu a bylo mu přiděleno jedinečné registrační číslo;

b) 

musí být schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu, pokud to vyžaduje toto nařízení a za podmínek stanovených v tomto nařízení, a bylo mu přiděleno jedinečné číslo schválení;

c) 

musí být pod kontrolou příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

d) 

musí mít zaveden systém vedení a archivace aktuálních záznamů, a to po dobu minimálně 3 let, obsahující alespoň tyto informace:

i) 

druhy, kategorie, počet a v příslušných případech identifikace zvířat v zařízení;

ii) 

přemístění zvířat do zařízení a z něj;

iii) 

úmrtnost v zařízení;

e) 

musí v něm probíhat pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění známek naznačujících výskyt nákaz a za účelem informování o nich, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I, které se týkají konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečného produktu nebo produktu živočišného původu, a nově se objevujících nákaz.

Uvedené veterinární kontroly se uskutečňují s četností, jež je úměrná rizikům, která dané zařízení představuje.

Článek 9

Odběr vzorků, laboratorní testy a jiná vyšetření

Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze v případě, že byly provedeny odběry vzorků, laboratorní testy a jiná vyšetření požadovaná tímto nařízením:

a) 

u vzorků odebraných příslušným orgánem nebo pod kontrolou příslušného orgánu:

i) 

třetí země nebo území původu, pokud je odběr vzorků a jejich vyšetření požadováno před vstupem do Unie,

nebo

ii) 

členského státu určení, pokud je odběr vzorků a jejich vyšetření požadováno po vstupu do Unie;

b) 

v souladu:

i) 

s příslušnými postupy a metodami stanovenými v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 ( 3 ),

nebo

ii) 

za účelem vstupu zárodečných produktů skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých do Unie, s postupy a metodami stanovenými v příloze II nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 ( 4 ),

nebo

iii) 

s postupy popsanými v tomto nařízení, pokud je tak výslovně požadováno;

c) 

v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení (EU) 2017/625.

Článek 10

Nepřítomnost nákazy u místa původu a zvláštní podmínky

1.  

Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze v případě, že příslušný orgán třetí země nebo území původu prokáže, že tato třetí země nebo území původu či jejich oblast nebo zařízení původu zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu jsou prosté konkrétních nákaz, jak je požadováno v tomto nařízení:

a) 

v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/689,

nebo

b) 

u nákaz nespadajících do oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, v souladu se zvláštními pravidly, pokud jsou taková pravidla stanovena v tomto nařízení, a s programem dozoru prováděným třetí zemí nebo územím původu, který musel být:

i) 

předložen Komisi k posouzení a který obsahuje alespoň informace podle přílohy II;

ii) 

vyhodnocen Komisí jako program poskytující potřebné záruky, pokud jde o nepřítomnost nákazy na základě:

— 
pravidel dozoru stanovených v článcích 24, 25, 26 a 27 nařízení (EU) 2016/429,
— 
doplňkových pravidel pro koncepci dozoru a pravidel potvrzení nákazy a definici případů stanovených v oddílech 1 a 2 a v článku 10 kapitoly 1 části II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689;
iii) 

zaveden po dostatečně dlouhou dobu, aby mohl být v plné míře prováděn a aby mohl podléhat řádnému dohledu.

2.  
U živočichů pocházejících z akvakultury a produktů živočišného původu z živočichů pocházejících z akvakultury, kdy je požadována nepřítomnost konkrétních nákaz pro jednotku původu, se zásilkám těchto komodit povolí vstup do Unie pouze v případě, že příslušný orgán třetí země původu prokázal nepřítomnost nákazy v souladu s odst. 1 písm. a) a b).
3.  

Pokud jsou v tomto nařízení požadovány zvláštní podmínky týkající se nepřítomnosti konkrétních nákaz u třetí země nebo území původu či jejich oblasti:

a) 

musí příslušný orgán třetí země nebo území původu předem zaručit jejich splnění;

b) 

Unie uvedené zvláštní podmínky výslovně zařadí na seznam k dané třetí zemi nebo území či jejich oblasti nebo jednotce uvedeným na seznamu a k danému druhu a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu.



ČÁST II

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP CHOVANÝCH SUCHOZEMSKÝCH ZVÍŘAT DO UNIE PODLE ČLÁNKŮ 3 A 5



HLAVA 1

VŠEOBECNÉ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA CHOVANÁ SUCHOZEMSKÁ ZVÍŘATA

Článek 11

Doba pobytu požadovaná pro chovaná suchozemská zvířata

Zásilkám chovaných suchozemských zvířat jiných, než jsou psi, kočky a fretky, se povolí vstup do Unie pouze v případě splnění těchto požadavků:

a) 

zvířata splnila podmínku příslušné doby pobytu stanovené v následujících tabulkách v příloze III pro nepřetržitou dobu pobytu bezprostředně před datem odeslání do Unie:

i) 

v tabulce 1 u kopytníků, včel a čmeláků;

ii) 

v tabulce 2 u drůbeže a ptáků chovaných v zajetí;

b) 

zvířata:

i) 

během doby uvedené ve druhém sloupci tabulky 1 v příloze III a ve třetím sloupci tabulky 2 v příloze III zůstala trvale ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti;

ii) 

zůstala trvale v zařízení původu a během doby uvedené ve třetím sloupci tabulky 1 v příloze III a čtvrtém sloupci tabulky 2 v příloze III nebyla do uvedeného zařízení přivedena žádná zvířata;

iii) 

během doby uvedené ve čtvrtém sloupci tabulky 1 v příloze III a v pátém sloupci tabulky 2 v příloze III neměla žádný kontakt se zvířaty s nižším nákazovým statusem.

Článek 12

Odchylky týkající se doby pobytu u evidovaných koní pro soutěže, závody a kulturní akce

1.  

Odchylně od čl. 11 písm. b) bodu i) se koňovití jiní než koňovití určení k porážce považují za zvířata splňující podmínku doby pobytu stanovenou v tabulce 1 přílohy III, pokud před odesláním do Unie pobývali během doby uvedené ve druhém sloupci tabulky 1 v příloze III kromě třetí země nebo území původu či jejich oblasti rovněž:

a) 

v členském státě

nebo

b) 

v případě evidovaných koní v třetí zemi nebo území přechodného pobytu uvedených na seznamu či jejich oblasti, odkud je pro tento účel povolen vstup evidovaných koní do Unie, a pokud byli přivezeni do třetí země nebo území původu či jejich oblasti v souladu s veterinárními požadavky poskytujícími veterinární záruky alespoň tak přísné jako záruky platné pro přímý vstup evidovaných koní do Unie za účelem soutěží a závodů z uvedené třetí země nebo území přechodného pobytu či jejich oblasti.

2.  

Odchylně od čl. 11 písm. b) bodu ii) se evidovaní koně pro soutěže, závody a jezdecké kulturní akce považují za zvířata splňující požadavky na pobyt stanovené v třetím sloupci tabulky 1 v příloze III, jestliže pobývali v třetí zemi původu nebo v třetí zemi přechodného pobytu v zařízeních jiných, než je zařízení původu, pokud tato jiná zařízení:

a) 

byla pod dohledem úředního veterinárního lékaře v třetí zemi nebo území;

b) 

nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně omezení souvisejících s příslušnými nákazami uvedenými v příloze I a příslušnými nově se objevujícími nákazami;

c) 

splňují veterinární požadavky stanovené v článku 23.

3.  

Rovněž odchylně od čl. 11 písm. b) bodu ii) se evidovaným koním pro soutěže, závody a jezdecké kulturní akce, kteří přišli do styku s koňovitými, jež vstoupili do třetí země, území nebo jejich oblasti z jiné třetí země, území nebo jejich oblasti, případně z jiné oblasti v třetí zemi nebo území původu, povolí vstup do Unie, pokud:

a) 

tito koňovití byli přivezeni do třetí země nebo území původu nebo jejich oblasti v souladu s veterinárními požadavky alespoň tak přísnými, jako jsou požadavky platné pro přímý vstup těchto koňovitých do Unie;

b) 

je možnost přímého styku s jinými zvířaty omezena na dobu soutěže, závodů nebo jezdeckých kulturních akcí a s tím souvisejícího tréninku, zahřívacího kola a přehlídky před závodem.

Článek 13

Prohlídka suchozemských zvířat před odesláním do Unie

1.  
Zásilkám suchozemských zvířat se povolí vstup do Unie pouze v případě, že zvířata v zásilce podstoupila klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti ve lhůtě 24 hodin před nakládkou k odeslání do Unie za účelem zjištění známek naznačujících výskyt nákaz, včetně příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I a nově se objevujících nákaz.

▼M2

V případě drůbeže, s výjimkou jednodenních kuřat, a ptáků chovaných v zajetí se tato prohlídka vztahuje také na hejno původu zvířat určených k odeslání do Unie.

▼B

2.  
Odchylně od odst. 1 prvního pododstavce může být u evidovaných koní provedena prohlídka podle tohoto článku ve lhůtě 48 hodin před nakládkou k odeslání do Unie nebo poslední pracovní den před odesláním do Unie.
3.  
Odchylně od odst. 1 prvního pododstavce může být u psů, koček a fretek provedena prohlídka podle tohoto článku ve lhůtě 48 hodin před nakládkou k odeslání do Unie.

Článek 14

Všeobecná pravidla pro odesílání suchozemských zvířat do Unie

1.  

Zásilkám suchozemských zvířat se povolí vstup do Unie pouze v případě, že od okamžiku nakládky v zařízení původu určené k odeslání do Unie do okamžiku jejich příjezdu do Unie tato zvířata v zásilce nepřišla do styku s jinými suchozemskými zvířaty:

a) 

stejného druhu, která nemají vstoupit do Unie;

b) 

jiného druhu uvedeného na seznamu pro stejné nákazy, která nemají vstoupit do Unie;

c) 

s nižším nákazovým statusem.

2.  
Při letecké, námořní, železniční nebo silniční přepravě nebo při přepravě pěšky se zásilkám podle odstavce 1 povolí vstup do Unie pouze v případě, že nebyly přepravovány přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, která není uvedena na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat do Unie a pro jejich zamýšlené použití v Unii, nebo nebyly v takové třetí zemi nebo území či jejich oblasti vykládány či překládány.
3.  

Při přepravě po moři, a to i jen po část cesty, se zásilkám podle odstavce 1 povolí vstup do Unie pouze v případě, že jsou při příjezdu do Unie vybaveny prohlášením přiloženým k veterinárnímu osvědčení vydanému pro zvířata a podepsaným velitelem plavidla, v němž jsou uvedeny tyto informace:

a) 

přístav odjezdu v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;

b) 

přístav příjezdu v Unii;

c) 

přístavy zastávky, kde plavidlo zastavilo mimo třetí zemi nebo území původu zvířat či jejich oblasti;

d) 

potvrzení o splnění následujících požadavků v průběhu cesty do Unie:

i) 

zvířata zůstala na palubě;

ii) 

zvířata nebyla v době, kdy byla na palubě, ve styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem.

Článek 15

Odchylka pro překládku suchozemských zvířat jiných než koňovitých v třetích zemích nebo na územích neuvedených na seznamu v případě technického problému nebo jiné nepředvídané události

1.  

Odchylně od čl. 14 odst. 2 povolí příslušný orgán vstup zásilek suchozemských zvířat jiných než koňovitých do Unie, které byly přeloženy z původního dopravního prostředku odeslání do jiného dopravního prostředku k další cestě v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, která není třetí zemí, územím nebo jejich oblastí uvedenými na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat do Unie, pouze v případě, že k překládce došlo z důvodu výskytu technického problému nebo jiné nepředvídané události, která způsobila logistické problémy v průběhu přepravy zvířat do Unie po moři nebo letecky, aby mohla být dokončena přeprava do místa vstupu do Unie, pokud:

a) 

je vstup zásilek zvířat do Unie povolen příslušným orgánem členského státu určení a v příslušných případech orgány všech členských států tranzitu až do jejich příjezdu na místo určení v Unii;

b) 

byla překládka po celou dobu pod dohledem úředního veterinárního lékaře v třetí zemi nebo území, aby bylo zajištěno, že;

i) 

byla zavedena účinná ochranná opatření proti vektorům příslušných nákaz zvířat;

ii) 

byla zavedena účinná opatření, aby nedocházelo k přímému ani nepřímému styku mezi zvířaty, jež mají vstoupit do Unie, a jakýmikoli jinými zvířaty;

iii) 

do dopravního prostředku k další cestě do Unie nebylo přidáno žádné krmivo, voda ani stelivo pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, která není třetí zemí, územím nebo jejich oblastí uvedenými na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat do Unie;

iv) 

zvířata v zásilce byla přeložena přímo a co možná nejrychleji na plavidlo nebo do letadla pro další cestu do Unie v souladu s požadavky stanovenými v článku 17, aniž by opustila hranice přístavu nebo letiště;

c) 

je k zásilkám přiloženo prohlášení příslušného orgánu třetí země nebo území, kde došlo k překládce, v němž jsou uvedeny informace o překládce a v němž je potvrzeno, že byla provedena příslušná opatření, aby byly splněny požadavky stanovené v písmeni b).

2.  
Odchylka stanovená v odstavci 1 se nepoužije na zásilky včel a čmeláků.

Článek 16

Odchylka pro překládku koňovitých v třetích zemích nebo na územích neuvedených na seznamu

Odchylně od čl. 14 odst. 2 se povolí vstup zásilek koňovitých do Unie, které byly v průběhu přepravy zvířat do Unie přeloženy do jiného dopravního prostředku v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, které nejsou třetí zemí nebo územím či jejich oblastí uvedenými na seznamu pro vstup konkrétní kategorie koňovitých, pouze v případě, že splňují tyto požadavky:

a) 

zvířata v zásilce byla přepravena do Unie po moři nebo letecky;

b) 

zvířata v zásilce byla přeložena přímo z původního dopravního prostředku odeslání do jiného dopravního prostředku k další cestě;

c) 

v průběhu překládky:

i) 

byla zajištěna účinná ochrana proti vektorům příslušných nákaz zvířat a koňovití nepřišli do styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem;

ii) 

zvířata v zásilce byla pod přímým dohledem úředního veterinárního lékaře přeložena přímo a co možná nejrychleji na plavidlo nebo do letadla určeného pro další cestu, které odpovídá požadavkům stanoveným v článku 17, aniž by opustila hranice přístavu nebo letiště;

d) 

úřední veterinární lékař potvrdil, že zásilka splňuje požadavky stanovené v písmenech a), b) a c).

Článek 17

Všeobecné požadavky na dopravní prostředky použité k přepravě suchozemských zvířat

1.  

Zásilkám chovaných suchozemských zvířat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou dopravní prostředky použité pro jejich přepravu:

a) 

konstruovány tak, aby:

i) 

zvířata nemohla uniknout ani vypadnout;

ii) 

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

iii) 

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

iv) 

u drůbeže a ptáků chovaných v zajetí nedocházelo k úniku peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b) 

bezprostředně před každou nakládkou zvířat určených ke vstupu do Unie byly vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání a vysušeny nebo ponechány vyschnout.

2.  
Odstavec 1 se nepoužije na přepravu zásilek včel a čmeláků určených pro vstup do Unie.

Článek 18

Požadavky na kontejnery, v nichž se přepravují suchozemská zvířata do Unie

Zásilkám chovaných suchozemských zvířat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud kontejnery, v nichž se chovaná suchozemská zvířata přepravují do Unie v dopravním prostředku:

a) 

splňují požadavky čl. 17 odst. 1 písm. a);

b) 

obsahují pouze zvířata stejného druhu a kategorie pocházející ze stejného zařízení;

c) 

jsou buď:

i) 

nepoužité a účelové jednorázové kontejnery, které se po prvním použití zničí,

nebo

ii) 

před nakládkou zvířat určených pro vstup do Unie byly vyčištěny a vydezinfikovány a vysušeny nebo ponechány vyschnout.

Článek 19

Přemísťování po vstupu suchozemských zvířat a manipulace s nimi

1.  

Zásilky suchozemských zvířat se po vstupu do Unie neprodleně přepraví přímo:

a) 

do svého zařízení určení v Unii, kde zůstanou alespoň po dobu požadovanou v příslušných konkrétních článcích v částech II až V;

b) 

na jatka určení v Unii, jestliže jsou určena k poražení, kde musí být poražena ve lhůtě 5 dnů od data příjezdu do Unie.

2.  
Pokud jsou místem určení zásilek suchozemských zvířat, které vstoupily z třetí země nebo území či jejich oblasti, jatka, schválené karanténní zařízení nebo uzavřené zařízení v Unii, přeprava a příjezd na místo určení zásilky se sleduje v souladu s článkem 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1666 ( 5 ).
3.  
Odstavce 1 a 2 se nepoužijí na vstup evidovaných koňovitých z třetích zemí do Unie a na zpětný dovoz evidovaných koní po dočasném vývozu.



HLAVA 2

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA KOPYTNÍKY



KAPITOLA 1

Zvláštní veterinární požadavky na kopytníky

Článek 20

Odesílání kopytníků do Unie

1.  
Zásilkám kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky odeslány ze zařízení původu do Unie, aniž prošly jakýmkoli jiným zařízením.
2.  

Odchylně od odstavce 1 může být zásilkám kopytníků pocházejících z více než jednoho zařízení původu povolen vstup do Unie, pokud zvířata v zásilce absolvovala jeden svod v třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti a pokud byly splněny tyto podmínky:

a) 

kopytníci patří do jednoho z těchto druhů a kategorií:

i) 

Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus nebo Sus scrofa

nebo

ii) 

Equidae určení na porážku;

b) 

svod proběhl v zařízení:

i) 

schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů kopytníků v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 ( 6 );

ii) 

vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, s uvedením informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

iii) 

kde se aktualizují a po dobu alespoň 3 let uchovávají tyto záznamy:

— 
původ zvířat,
— 
data příjezdu do sběrného střediska a odeslání ze střediska,
— 
identifikační kód zvířat,
— 
registrační číslo zařízení původu zvířat,
— 
registrační číslo přepravců a dopravního prostředku, který přivezl zásilku kopytníků do střediska nebo ji z něj vyzvedl;
iv) 

které splňuje požadavky stanovené v článku 8 a v čl. 23 odst. 1;

c) 

svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů; tato doba se považuje za součást harmonogramu pro odběr vzorků pro účely testování před odesláním do Unie, pokud je takový odběr vzorků tímto nařízením požadován;

d) 

kopytníci musí dorazit do Unie ve lhůtě 10 dnů od data odeslání ze zařízení původu.

Článek 21

Identifikace kopytníků

1.  

Zásilkám kopytníků jiných, než jsou koňovití, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byla zvířata v zásilce před odesláním ze zařízení původu individuálně identifikována pomocí fyzického prostředku identifikace s viditelným, čitelným a nesmazatelným zobrazením:

a) 

identifikačního kódu zvířete, který představuje jednoznačné spojení mezi zvířetem a přiloženým veterinárním osvědčením;

b) 

kódu vyvážející země v souladu s normou ISO 3166 ve formátu dvoupísmenného kódu.

2.  

Zásilkám koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byla zvířata v zásilce před odesláním ze zařízení původu individuálně identifikována pomocí alespoň jedné z těchto metod:

a) 

injekčně zaváděný odpovídač nebo ušní značka s viditelným, čitelným a nesmazatelným zobrazením:

i) 

identifikačního kódu zvířete, který představuje jednoznačné spojení mezi zvířetem a přiloženým veterinárním osvědčením;

ii) 

dvoumístného alfabetického nebo trojmístného číselného kódu vyvážející země podle normy ISO-3166;

b) 

v případě koňovitých jiných než koňovitých určených na porážku identifikační doklad vystavený nejpozději v době osvědčení pro vstup do Unie, který:

i) 

popisuje a znázorňuje zvíře, včetně alternativních metod identifikace, aby se vytvořilo jednoznačné spojení mezi zvířetem a průvodním identifikačním dokladem;

ii) 

obsahuje informace o individuálním kódu uváděném injekčně zaváděným odpovídačem v případě, že tento kód není v souladu se specifikacemi uvedenými v písmeni a).

3.  
Odchylně od odstavce 1 lze povolit vstup zásilek kopytníků určených pro uzavřená zařízení do Unie, jsou-li tato zvířata individuálně identifikována injekčně zaváděným odpovídačem nebo alternativní metodou identifikace, která zajišťuje jednoznačné spojení mezi zvířetem a jeho přiloženými doklady o vstupu.
4.  
Pokud jsou kopytníci identifikováni elektronickým identifikátorem, který nesplňuje normy ISO 11784 a 11785, provozovatel odpovědný za vstup zásilek kopytníků do Unie poskytne čtečku, která kdykoli umožní ověření identifikace zvířete.

Článek 22

Třetí země nebo území původu kopytníků nebo jejich oblast

1.  
Zásilkám kopytníků jiných, než jsou koňovití, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté nákaz kategorie A uvedených v tabulce v bodě 1 části A přílohy IV po dobu uvedenou v této tabulce.
2.  

Zásilkám koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti:

a) 

které jsou prosté nákaz uvedených na seznamu a zmíněných v tabulce v bodě 2 části A přílohy IV po dobu uvedenou v této tabulce;

b) 

kde se v průběhu stanoveného období nevyskytla žádná z nákaz uvedených na seznamu a zmíněných v tabulce v bodě 3 části A přílohy IV.

3.  
Období podle odstavců 1 a 2 mohou být zkrácena u nákaz uvedených v části B přílohy IV za příslušných zvláštních podmínek zde stanovených.
4.  

Zásilkám kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde nebylo provedeno očkování proti nákazám kategorie A uvedeným v části C přílohy IV v souladu s podrobnostmi stanovenými v:

a) 

bodě 1 uvedené přílohy u kopytníků jiných, než jsou koňovití;

b) 

bodě 2 uvedené přílohy u koňovitých.

5.  

Pokud jde o nákazu komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis), povolí se zásilkám skotu vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce buď:

a) 

pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté této nákazy bez očkování,

nebo

b) 

splňují požadavky stanovené v bodě 1 přílohy V.

6.  

Pokud jde o nákazu patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, povolí se zásilkám skotu, ovcí a koz vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce buď:

a) 

pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté této nákazy bez očkování,

nebo

b) 

splňují požadavky stanovené v bodě 2 přílohy V.

7.  

Pokud jde o nákazu virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), povolí se zásilkám kopytníků druhů uvedených na seznamu vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce buď:

a) 

pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté této nákazy po dobu 2 let před datem odeslání do Unie, nebo

b) 

splňují jednu ze zvláštních podmínek stanovených v části A přílohy VI.

8.  

Pokud jde o enzootickou leukózu skotu, povolí se zásilkám skotu vstup do Unie pouze tehdy, pokud tato zvířata buď:

a) 

pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté této nákazy,

nebo

b) 

splňují zvláštní podmínky stanovené v části B přílohy VI.

9.  

Zásilkám kopytníků určených pro vstup do členských států nebo do jejich oblastí se statusem území prostého nákazy nebo se schváleným eradikačním programem pro nákazy kategorie C podle přílohy VII, u nichž je tento druh kopytníků uveden na seznamu, se povolí vstup do Unie pouze v případě, že zvířata v zásilce:

a) 

pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté těchto nákaz pro příslušné druhy,

nebo

b) 

splňují příslušné dodatečné požadavky stanovené v uvedené příloze.

Článek 23

Zařízení původu kopytníků

1.  

Zásilkám kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce:

a) 

pocházejí ze zařízení, v němž stejně jako v jeho okolí a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu podle přílohy VIII, u nichž je tento druh kopytníků určených pro vstup do Unie uveden na seznamu, a to v oblasti a po dobu stanovenou v tabulkách v:

i) 

bodech 1 a 2 uvedené přílohy u kopytníků jiných, než jsou koňovití,

nebo

ii) 

bodech 3 a 4 uvedené přílohy u koňovitých;

b) 

v období podle písmene a) tito kopytníci nepřišli do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem.

2.  
Pokud jde o nákazu komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis), povolí se zásilkám skotu, ovcí, koz, velbloudovitých a jelenovitých vstup do Unie pouze tehdy, pokud zařízení původu zvířat v zásilce splňuje příslušné požadavky stanovené v bodě 1 přílohy IX.
3.  
Pokud jde o nákazu patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, povolí se zásilkám skotu, ovcí, koz, prasat, velbloudovitých a jelenovitých vstup do Unie pouze tehdy, pokud zařízení původu zvířat v zásilce splňuje příslušné požadavky stanovené v bodě 2 přílohy IX.

Článek 24

Kopytníci v zásilce

1.  

Zásilkám kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:

a) 

nebyla očkována proti nákazám kategorie A stanoveným v tabulkách uvedených buď v:

i) 

bodě 1 části C přílohy IV u kopytníků jiných, než jsou koňovití,

nebo

ii) 

bodě 2 části C přílohy IV u koňovitých;

b) 

v období od odeslání z jejich zařízení původu do příjezdu do Unie nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v tabulkách uvedených buď v:

i) 

bodech 1 a 2 přílohy VIII u kopytníků jiných, než jsou koňovití,

nebo

ii) 

bodech 3 a 4 přílohy VIII u koňovitých.

2.  
Pokud jde o nákazu komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis) a nákazu patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, povolí se zásilkám druhů kopytníků uvedených na seznamu vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce nebyla očkována proti uvedeným nákazám.
3.  
Pokud jde o nákazu virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), povolí se zásilkám druhů kopytníků uvedených na seznamu vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce nebyla očkována živou vakcínou proti této nákaze v posledních 60 dnech před datem přemístění.
4.  
Zásilkám kopytníků určených pro vstup do členských států nebo jejich oblastí se statusem území prostého nákazy nebo se schváleným eradikačním programem pro nákazy kategorie C podle přílohy VII, pro něž je tento druh kopytníků uveden na seznamu, se povolí vstup do Unie pouze v případě, že zvířata v zásilce nebyla očkována proti uvedeným nákazám.
5.  
Vedle požadavků stanovených v odstavci 1 se zásilkám nekastrovaných beranů a samců kopytníků čeledi Tayassuidae povolí vstup do Unie pouze v případě, že zvířata v zásilce splňují příslušné zvláštní požadavky, pokud jde o nákazu patogenem Brucella, stanovené v příloze X.
6.  
Vedle požadavků stanovených v odstavci 1 se zásilkám koňovitých povolí vstup do Unie pouze v případě, že zvířata v zásilce splňují zvláštní podmínky stanovené v bodě 2 přílohy XI, a to v závislosti na sanitární skupině určené v souladu s bodem 1 přílohy XI, do níž byla na seznamu zařazena daná třetí země nebo území či jejich oblast.

Článek 25

Odchylky a další požadavky pro vstup kopytníků na porážku do Unie

Odchylně od požadavků stanovených v čl. 22 odst. 5 a 6 se zásilkám kopytníků druhů uvedených ve zmíněných odstavcích, které nesplňují uvedené požadavky, povolí vstup do Unie, pokud jsou zvířata v zásilce určena pouze na porážku.

▼M2

Článek 26

Přemísťování kopytníků a manipulace s nimi po vstupu do Unie

Po vstupu do Unie musí kopytníci, s výjimkou koňovitých, zůstat v zařízení určení po dobu nejméně 30 dnů ode dne jejich příjezdu do tohoto zařízení, pokud nejsou přemístěni na porážku.

▼B



KAPITOLA 2

Zvláštní pravidla pro vstup chovaných kopytníků určených pro uzavřená zařízení do Unie

Článek 27

Veterinární požadavky, které se nepoužijí na kopytníky určené pro uzavřená zařízení

Články 11, 22, 23, 24 a 26 se nepoužijí na zásilky kopytníků, kromě koňovitých, které vstupují do Unie za podmínek stanovených v článcích 28 až 34.

Článek 28

Zvláštní pravidla pro vstup kopytníků určených pro uzavřená zařízení

1.  

Zásilkám kopytníků určených pro uzavřená zařízení se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:

a) 

musí pocházet z uzavřeného zařízení, které je uvedeno na seznamu uzavřených zařízení, z nichž je povolen vstup kopytníků do Unie, sestaveném v souladu s článkem 29;

b) 

byla odeslána přímo z uzavřeného zařízení původu do uzavřeného zařízení v Unii.

2.  
Příslušný orgán členského státu určení udělí zvláštní povolení pro vstup každé zásilky kopytníků podle odstavce 1 v návaznosti na příznivý výsledek posouzení potenciálních rizik, jež může vstup této zásilky představovat pro Unii.
3.  
Vstup do Unie a přemísťování každé zásilky kopytníků uvedené v odstavci 1 přes členské státy jiné, než je členský stát určení, se povolí pouze na základě povolení příslušných orgánů uvedených členských států tranzitu.

Toto povolení se udělí pouze na základě příznivého výsledku posouzení rizika provedeného příslušným orgánem uvedených členských států tranzitu podle informací, které jim předloží členský stát místa určení v Unii.

4.  
Členský stát místa určení zásilek uvedených v odstavci 1 uvědomí Komisi a ostatní členské státy v rámci Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva a uvědomí přímo místo vstupu kopytníků do Unie o povoleních udělených podle odstavce 1 a 2 před jakýmkoli případným přemístěním přes jiné členské státy a před příjezdem těchto kopytníků na jejich území.

Článek 29

Sestavení seznamů uzavřených zařízení původu kopytníků v třetích zemích nebo územích

1.  
Členské státy mohou sestavit seznam uzavřených zařízení v třetích zemích a územích, z nichž se povolí vstup kopytníků na jejich území.

Na tomto seznamu se uvedou druhy kopytníků, jimž je povolen vstup na území členského státu z jednotlivých uzavřených zařízení v třetí zemi nebo území.

2.  
Členské státy mohou uvést na svůj seznam uzavřených zařízení podle odstavce 1 uzavřená zařízení, která jsou již uvedena na těchto seznamech jiných členských států.

S výjimkou ustanovení prvního pododstavce zařadí členské státy na seznam uzavřených zařízení podle odstavce 1 pouze uzavřené zařízení v třetí zemi nebo území v návaznosti na příznivý výsledek úplného posouzení na základě těchto informací:

a) 

uzavřené zařízení splňuje požadavek na schválení příslušným orgánem třetí země nebo území původu stanovený v článku 30;

b) 

příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl dostatečné informace zaručující, že uzavřené zařízení splňuje požadavky týkající se schválení uzavřených zařízení stanovené v článku 30.

3.  
Členské státy aktualizují seznamy uzavřených zařízení podle odstavce 1, přičemž zohledňují zejména jakékoli pozastavení nebo odejmutí schválení uděleného příslušným orgánem třetí země nebo území původu, jak je uvedeno v článku 30, nebo příslušným orgánem jiného členského státu.
4.  
Členské státy zpřístupní seznamy podle odstavce 1 veřejnosti na svých internetových stránkách.

Článek 30

Podmínky pro uzavřená zařízení původu kopytníků v třetích zemích nebo územích pro účely článku 29

Členské státy zařadí uzavřené zařízení nacházející se v třetí zemi nebo území na seznam uzavřených zařízení podle článku 29 pouze tehdy, pokud je toto uzavřené zařízení schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území a splňuje tyto podmínky:

a) 

musí být jednoznačně vymezeno a přístup zvířat a lidí do zařízení pro zvířata musí být kontrolován;

b) 

musí mít vhodné prostředky pro odchyt, uzavírání a izolování zvířat a musí mít k dispozici přiměřená karanténní zařízení a schválené standardní operační postupy pro nově příchozí zvířata;

c) 

prostory pro zvířata musí být na odpovídající úrovni a vybudované takovým způsobem, aby:

i) 

bylo zabráněno styku se zvířaty mimo uzavřené zařízení a aby bylo možno snadno provádět prohlídky a veškeré nezbytné ošetření;

ii) 

podlahy, stěny a veškerý materiál a vybavení bylo možné snadno čistit a dezinfikovat;

d) 

pokud jde o dozor nad nákazami a opatření k tlumení nákaz:

i) 

musí provádět vhodný program dozoru, který musí zahrnovat opatření k tlumení zoonóz, a musí jej aktualizovat podle počtu a druhu zvířat přítomných v uzavřeném zařízení a podle epizootologické situace v uzavřeném zařízení a jeho okolí, pokud jde o nákazy uvedené na seznamu a nově se objevující nákazy;

ii) 

kopytníky, u nichž existuje podezření, že jsou nakaženi nebo kontaminováni patogenními původci nákaz uvedených na seznamu nebo nově se objevujících nákaz, musí podrobit klinickému vyšetření, laboratorním testům nebo postmortálnímu vyšetření;

iii) 

ve vhodných případech musí provádět očkování a ošetření vnímavých kopytníků proti přenosným nákazám;

e) 

minimálně po dobu 3 let musí vést aktuální záznamy o:

i) 

počtu a totožnosti (zejména odhadované stáří, pohlaví, druh a v případě potřeby také individuální identifikace) kopytníků každého druhu přítomných v zařízení;

ii) 

počtu a totožnosti (zejména odhadované stáří, pohlaví, druh a v případě potřeby také individuální identifikace) kopytníků přicházejících do zařízení a opouštějících zařízení, spolu s údaji o zařízení původu nebo určení těchto zvířat, dopravním prostředku a nákazovém statusu těchto zvířat;

iii) 

podrobnostech plnění programu dozoru nad nákazami a jejich tlumení stanoveného v písm. d) bodu i) a jeho výsledcích;

iv) 

výsledcích klinických vyšetření, laboratorních testů a postmortálních vyšetření stanovených v písm. d) bodu ii);

v) 

podrobnostech očkování a ošetření stanoveného v písm. d) bodu iii);

vi) 

případných pokynech příslušného orgánu třetí země nebo území původu, pokud jde o pozorování provedená v průběhu izolace či karantény;

f) 

musí zajistit likvidaci mrtvých těl kopytníků, kteří uhynou na nákazu nebo jsou utraceni;

g) 

musí prostřednictvím smlouvy nebo jiného právního nástroje zajistit služby veterinárního lékaře zařízení, který ponese odpovědnost za:

i) 

dohled nad činnostmi zařízení a plnění podmínek pro schválení stanovených v tomto článku;

ii) 

přezkum programu dozoru podle písm. d) bodu i) alespoň jednou ročně;

h) 

odchylně od čl. 9 písm. c) má buď:

i) 

dohodu s laboratoří schválenou příslušným orgánem třetí země nebo území na provádění postmortálních vyšetření,

nebo

ii) 

jedno či více vhodných zařízení, v nichž mohou být postmortální vyšetření prováděna pod kontrolou veterinárního lékaře zařízení.

Článek 31

Odchylka od požadavku na zařazení třetí země nebo území na seznam a zařazení uzavřeného zařízení původu kopytníků na seznam

1.  

Odchylně od požadavků stanovených v čl. 3 odst. 1 a čl. 28 odst. 1 se zásilkám kopytníků ze zařízení v třetích zemích nebo územích, které nesplňují uvedené požadavky, povolí vstup do Unie, pokud jsou kopytníci určeni pro uzavřené zařízení a pokud:

a) 

je splnění uvedených požadavků znemožněno výjimečnými nepředvídanými okolnostmi;

b) 

tyto zásilky splňují podmínky stanovené v článku 32.

2.  
Členský stát místa určení zásilky uvedené v odstavci 1 uvědomí Komisi a členské státy v rámci Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva a uvědomí přímo místo vstupu kopytníků do Unie o povoleních udělených podle odstavce 1 před jakýmkoli případným přemístěním přes jiné členské státy a před příjezdem těchto kopytníků na jejich území.

Článek 32

Další požadavky, které musí splnit zařízení původu kopytníků určených pro uzavřené zařízení podle odchylky stanovené v článku 31

Příslušný orgán členského státu určení povolí odchylky podle článku 31 pouze pro zásilky kopytníků, které splňují tyto další podmínky:

a) 

vlastník nebo fyzická osoba zastupující tohoto vlastníka podala předem žádost příslušnému orgánu členského státu určení o zvláštní odchylku podle článku 31 a členský stát určení udělil toto povolení po provedení posouzení rizik, které ukázalo, že vpuštění takové zásilky kopytníků nebude pro Unii představovat veterinární riziko;

b) 

kopytníci byli v karanténě v třetí zemi nebo území původu pod dohledem příslušného orgánu po nezbytnou dobu potřebnou pro splnění zvláštních veterinárních požadavků stanovených v článcích 33 a 34:

i) 

na místě schváleném příslušným orgánem třetí země nebo území původu kopytníků;

ii) 

v souladu s podmínkami stanovenými v povolení podle písmene a), které musí poskytovat alespoň stejné záruky jako záruky stanovené v čl. 28 odst. 2 až 4 a v článcích 33 a 34;

c) 

kopytníci musí být v karanténě v uzavřeném zařízení určení po dobu alespoň 6 měsíců od data vstupu do Unie, přičemž v průběhu této doby může příslušný orgán členského státu určení učinit opatření podle čl. 138 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625, a zejména podle jeho písmen a), d) a k).

Článek 33

Veterinární požadavky na uzavřená zařízení původu kopytníků, pokud jde o nákazy uvedené na seznamu

Zásilkám kopytníků určených pro uzavřená zařízení nacházející se v Unii se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud uzavřená zařízení původu splňují následující požadavky, pokud jde o nákazy uvedené na seznamu:

a) 

pokud jde o uzavřené zařízení původu kopytníků, nebyly zde hlášeny nákazy uvedené na seznamu v tabulce v části A přílohy XII po dobu stanovenou v této tabulce pro tyto nákazy uvedené na seznamu;

b) 

pokud jde o oblast uzavřeného zařízení a jeho okolí, nebyly zde hlášeny nákazy uvedené na seznamu v tabulce v části B přílohy XII po dobu stanovenou v této tabulce pro tyto nákazy uvedené na seznamu.

Článek 34

Veterinární požadavky na kopytníky v zásilce, pokud jde o nákazy uvedené na seznamu

Zásilkám kopytníků určených pro uzavřené zařízení nacházející se v Unii se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují následující dodatečné veterinární požadavky:

a) 

musí splňovat dobu pobytu v uzavřeném zařízení původu nepřetržitě po dobu 6 měsíců nebo od narození, pokud jsou mladší 6 měsíců;

b) 

nebyla ve styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem v průběhu:

i) 

období 30 dnů před datem odeslání do Unie nebo od narození, pokud jsou mladší než 30 dnů;

ii) 

jejich přepravy ze schváleného uzavřeného zařízení původu na místo odeslání do Unie;

c) 

pokud jde o nákazy v tabulce uvedené v části C přílohy XII, musí buď:

i) 

pocházet z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují požadavky na období prostá nákazy u příslušných nákaz stanovená v uvedené tabulce,

nebo

ii) 

splňovat příslušné dodatečné požadavky stanovené v části D přílohy XII;

d) 

nebyla očkována, jak je uvedeno v tabulce v části E přílohy XII;

e) 

jestliže byla očkována proti sněti slezinné a vzteklině, musí příslušný orgán třetí země nebo území původu předložit informace o datu očkování, použité vakcíně a případné zkoušce provedené za účelem prokázání ochranné imunitní reakce;

f) 

byla ošetřena proti vnitřním a vnějším parazitům alespoň dvakrát v průběhu 40 dnů před datem odeslání do Unie.

Pokud zvláštní záruky podle písm. c) bodu ii) zahrnují karanténu v prostorách chráněných před vektory v uzavřeném zařízení, musí tyto prostory splňovat požadavky stanovené v části F přílohy XII.

Článek 35

Přemísťování kopytníků určených pro uzavřená zařízení a manipulace s nimi po vstupu

Po vstupu do Unie musí kopytníci pocházející z uzavřeného zařízení v třetí zemi nebo území podle článku 27 zůstat v uzavřeném zařízení určení po dobu alespoň 6 měsíců před datem přemístění do jiného uzavřeného zařízení v Unii, pokud nejsou z Unie vyvezeni nebo přemístěni na porážku.



HLAVA 3

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA DRŮBEŽ A PTÁKY CHOVANÉ V ZAJETÍ



KAPITOLA 1

Zvláštní veterinární požadavky na drůbež



ODDÍL 1

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VŠECHNY DRUHY A KATEGORIE DRŮBEŽE

Článek 36

Drůbež dovezená do třetí země nebo území původu či jejich oblasti před vstupem do Unie

1.  

Následujícím zásilkám se povolí vstup do Unie pouze v případě, že příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky v souladu s odstavcem 2:

a) 

drůbež dovezená do třetí země nebo území původu či jejich oblasti z jiné třetí země nebo území původu či jejich oblasti;

b) 

jednodenní kuřata z rodičovských hejn, která byla dovezena do třetí země nebo území původu či jejich oblasti z jiné třetí země nebo území původu či jejich oblasti.

2.  

Zásilkám zvířat podle odstavce 1 se povolí vstup do Unie pouze v případě, že příslušný orgán třetí země nebo území původu drůbeže poskytl záruky, že:

a) 

tato drůbež a rodičovská hejna podle uvedeného odstavce byla dovezena z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup těchto zásilek do Unie;

b) 

dovoz drůbeže a rodičovských hejn podle odstavce 1 do uvedené třetí země nebo území původu či jejich oblasti proběhl v souladu s veterinárními požadavky alespoň tak přísnými, jako jsou požadavky platné pro zásilky těchto zvířat vstupující přímo do Unie.

Článek 37

Požadavky na třetí zemi nebo území původu drůbeže nebo jejich oblast

Zásilkám drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud tyto zásilky pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují tyto požadavky:

a) 

mají zaveden program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a tento program dozoru splňuje požadavky stanovené buď v:

i) 

příloze II tohoto nařízení,

nebo

ii) 

příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE);

b) 

jsou považovány za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38;

c) 

pokud se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků, příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že:

i) 

program očkování splňuje požadavky stanovené v příloze XIII;

ii) 

vedle požadavků stanovených v příloze II splňuje program dozoru uvedený v písmeni a) tohoto článku požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XIII;

iii) 

zavázal se informovat Komisi o každé změně programu očkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;

d) 

které:

i) 

u drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, jsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39;

ii) 

u ptáků nadřádu běžci:

— 
jsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39
nebo
— 
nejsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39, ale příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky splnění požadavků pro infekci virem newcastleské choroby v souvislosti s izolací, dozorem a testováním, jak je stanoveno v příloze XIV;
e) 

pokud se provádí očkování proti infekci virem newcastleské choroby, příslušný orgán třetí země nebo území poskytl záruky, že:

i) 

použité očkovací látky vyhovují všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti nákaze virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV

nebo

ii) 

použité očkovací látky vyhovují všeobecným kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež splňuje veterinární požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XV pro drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;

f) 

zavázaly se, že po každém ohnisku vysoce patogenní influenzy ptáků nebo po ohnisku infekce virem newcastleské choroby předloží Komisi tyto informace:

i) 

informace o stavu nákazy do 24 hodin po potvrzení každého primárního ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby;

ii) 

pravidelné aktualizované informace o stavu nákazy;

g) 

zavázaly se, že předloží referenční laboratoři Evropské unie pro influenzu ptáků a newcastleskou chorobu izoláty viru z primárních ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků a infekce virem newcastleské choroby.

Článek 38

Nepřítomnost nákazy u třetí země nebo území původu či jejich oblasti, pokud jde o vysoce patogenní influenzu ptáků

1.  

Třetí země nebo území či jejich oblast se považují za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků, pokud poskytnou Komisi tyto záruky:

a) 

po dobu alespoň 6 měsíců před datem osvědčení zásilky úředním veterinárním lékařem pro odeslání do Unie byl prováděn program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 37 písm. a);

b) 

po dobu alespoň 12 měsíců před datem osvědčení zásilky úředním veterinárním lékařem pro odeslání do Unie se v uvedené třetí zemi nebo území či jejich oblasti nevyskytlo u drůbeže žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků.

2.  

Po zjištění ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků v třetí zemi, území nebo jejich oblasti, které byly předtím považovány za prosté této nákazy podle odstavce 1, se považují tato třetí země, území nebo jejich oblast opět za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků, jsou-li splněny tyto podmínky:

a) 

pro účely tlumení vysoce patogenní influenzy ptáků byla provedena depopulace;

b) 

bylo provedeno náležité čištění a dezinfekce ve všech zařízeních, v nichž se předtím nákaza vyskytla;

c) 

po dobu alespoň 3 měsíců po dokončení depopulace a po vyčištění a dezinfekci podle písmen a) a b) prováděl příslušný orgán třetí země nebo území program dozoru, zajišťující spolehlivost alespoň na základě náhodně vybraného reprezentativního vzorku ohrožených populací, aby byla prokázána nepřítomnost nákazy při zohlednění specifických epizootologických okolností v souvislosti se zjištěným ohniskem (ohnisky), a výsledky tohoto dozoru byly negativní.

Článek 39

Nepřítomnost nákazy u třetí země nebo území původu či jejich oblasti, pokud jde o virus newcastleské choroby

1.  
Třetí země nebo území či jejich oblast se považují za prosté infekce virem newcastleské choroby, pokud se v této třetí zemi nebo území či jejich oblasti neobjevilo žádné ohnisko infekce virem newcastleské choroby u drůbeže po dobu alespoň 12 měsíců před datem osvědčení zásilky úředním veterinárním lékařem pro odeslání do Unie.
2.  

Když se objeví ohnisko infekce virem newcastleské choroby v třetí zemi, území nebo jejich oblasti, které byly předtím považovány za prosté této nákazy podle odstavce 1, považují se tato třetí země, území nebo jejich oblast opět za prosté infekce virem newcastleské choroby, jsou-li splněny následující podmínky:

a) 

pro účely tlumení nákazy byla provedena depopulace;

b) 

bylo provedeno náležité čištění a dezinfekce ve všech zařízeních, v nichž se předtím nákaza vyskytla;

c) 

po dobu alespoň 3 měsíců po dokončení depopulace a po vyčištění a dezinfekci podle písmen a) a b) prokázal příslušný orgán třetí země nebo území nepřítomnost této nákazy v třetí zemi nebo území či jejich oblasti prostřednictvím zesíleného šetření včetně laboratorních zkoušek v souvislosti s ohniskem.

Článek 40

Zařízení původu drůbeže

1.  

Zásilkám plemenné drůbeže a užitkové drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí ze zařízení schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou alespoň tak přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a:

a) 

jejichž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;

b) 

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;

c) 

v nichž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie.

2.  

Zásilkám drůbeže určené na porážku se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí ze zařízení:

a) 

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;

b) 

v nichž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie.

3.  

Zásilkám jednodenních kuřat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce:

a) 

se vylíhla v zařízeních schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou alespoň tak přísné jako požadavky stanovené v článku 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a

i) 

jejichž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;

ii) 

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie;

b) 

pocházejí z hejn, která byla chována v zařízeních schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou alespoň tak přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a

i) 

jejichž schválení nebylo v době, kdy byla násadová vejce, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla, zaslána do líhně, pozastaveno ani odňato;

ii) 

v nichž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla.

Článek 41

Zvláštní preventivní opatření pro kontejnery, v nichž se přepravuje drůbež

Zásilkám drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky přepravovány v kontejnerech, které kromě požadavku článku 18 splňují následující požadavky:

a) 

jsou uzavřeny v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

b) 

jsou na nich uvedeny informace o konkrétním druhu a kategorii drůbeže stanovené v příloze XVI;

c) 

u jednodenních kuřat jsou jednorázové, čisté a použité poprvé.

Článek 42

Vstup drůbeže do členských států vykazujících status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování

1.  

Zásilkám plemenné drůbeže a užitkové drůbeže určeným pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:

a) 

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby

b) 

drůbež byla chována v izolaci v průběhu alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení původu nebo v karanténním zařízení pod dozorem úředního veterinárního lékaře, kde:

i) 

nebyla žádná drůbež očkována proti infekci virem newcastleské choroby v době alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky;

ii) 

během doby uvedené v bodě i) nevstoupil do zařízení žádný pták, který není součástí zásilky;

iii) 

nebylo provedeno žádné očkování;

c) 

v době alespoň 14 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie byly u drůbeže provedeny sérologické testy ke zjištění protilátek proti viru newcastleské choroby na krevních vzorcích na úrovni, která při 5 % prevalenci poskytuje 95 % spolehlivost zjištění infekce, a výsledky těchto testů byly negativní.

2.  

Zásilkám drůbeže pro porážku určeným pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z hejn, která:

a) 

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby a v období alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie byly provedeny sérologické testy ke zjištění protilátek proti viru newcastleské choroby na krevních vzorcích na úrovni, která při 5 % prevalenci poskytuje 95 % spolehlivost zjištění infekce, a výsledky těchto testů byly negativní

nebo

b) 

byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby, ale nikoli živou vakcínou v období alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a během 14 dnů před tímto datem podstoupila test izolace viru na infekci virem newcastleské choroby z náhodného vzorku kloakálních výtěrů nebo ze vzorků trusu odebraných alespoň od 60 ptáků, a výsledky těchto testů byly negativní.

3.  

Zásilkám jednodenních kuřat určených pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce:

a) 

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b) 

pocházejí z násadových vajec, která pocházejí z hejn, jež splňují jednu z těchto podmínek:

i) 

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby

nebo

ii) 

byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby s použitím inaktivované očkovací látky

nebo

iii) 

byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby s použitím živé očkovací látky v době alespoň 60 dnů před datem sběru vajec;

c) 

pocházejí z líhně, kde pracovní postupy zajišťují, že se vejce jednodenních kuřat určených pro vstup do Unie inkubují ve zcela oddělených časech a na zcela oddělených místech od vajec nesplňujících požadavky stanovené v písmeni b).



ODDÍL 2

ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA PLEMENNOU DRŮBEŽ A UŽITKOVOU DRŮBEŽ

Článek 43

Identifikace plemenných ptáků nadřádu běžci a užitkových ptáků nadřádu běžci

Zásilkám plemenných ptáků nadřádu běžci a užitkových ptáků nadřádu běžci se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou zvířata v zásilce individuálně identifikována pomocí značek na krku nebo injekčně zaváděným odpovídačem:

a) 

s kódem třetí země nebo území původu vyhovujícím normě ISO 3166 v dvoupísmenném formátu;

b) 

splňujících normy ISO 11784 a 11785.

Článek 44

Zvláštní veterinární požadavky na hejna původu zásilek plemenné drůbeže a užitkové drůbeže

Zásilkám plemenné drůbeže a užitkové drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z hejn, která splňují tyto požadavky:

a) 

hejna nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;

b) 

jestliže hejna byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby:

i) 

příslušné orgány třetí země nebo území původu poskytly záruky, že použité očkovací látky vyhovují buď:

— 
všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV,
nebo
— 
všeobecným kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež splňuje veterinární požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XV pro drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;
ii) 

k zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;

c) 

hejna byla podrobena programu dozoru, který splňuje požadavky stanovené v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a bylo zjištěno, že nejsou infikována ani nevykazují žádný důvod pro podezření na nákazu těmito původci:

i) 

Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v případě Gallus gallus;

ii) 

Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonela Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum v případě Meleagris gallopavo;

iii) 

Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v případě Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;

d) 

hejna jsou chována v zařízeních, která v případě potvrzení infekce Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:

i) 

nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno;

ii) 

po porážce nebo usmrcení nakaženého hejna podle bodu i) bylo zařízení vyčištěno a vydezinfikováno;

iii) 

po vyčištění a dezinfekci podle bodu ii) byla všechna hejna v zařízení s negativním výsledkem podrobena vyšetření na infekci Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru uvedeným v písmeni c);

e) 

hejna jsou chována v zařízeních, která v případě potvrzení mykoplasmózy drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:

buď

i) 

nakažené hejno bylo s negativním výsledkem podrobeno vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) při dvou testech provedených v souladu s programem dozoru podle písmene c) u celého hejna v intervalu nejméně 60 dnů

nebo

ii) 

nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno, zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno a po čištění a dezinfekci byla všechna hejna v zařízení podrobena s negativním výsledkem vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru podle písmene c).



ODDÍL 3

ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA DRŮBEŽ URČENOU NA PORÁŽKU

Článek 45

Zvláštní veterinární požadavky na hejna původu zásilek drůbeže určené na porážku

Zásilkám drůbeže určené na porážku se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z hejn, která splňují tyto požadavky:

a) 

nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;

b) 

jestliže byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby:

i) 

příslušný orgán třetí země nebo území původu zaručuje, že:

— 
použité očkovací látky vyhovují všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti nákaze virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV
nebo
— 
použité očkovací látky vyhovují všeobecným kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež splňuje veterinární požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XV pro drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;
ii) 

ke každé zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV.



ODDÍL 4

ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA JEDNODENNÍ KUŘATA

Článek 46

Zvláštní veterinární požadavky na hejna původu zásilek jednodenních kuřat

Zásilkám jednodenních kuřat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z hejn, která splňují tyto požadavky:

a) 

jestliže hejna byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovených v příloze XIII;

b) 

jestliže hejna byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby:

i) 

příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují buď:

— 
všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV,
nebo
— 
všeobecným kritériím pro uznávané očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež a násadová vejce, z nichž jednodenní kuřata pocházejí, splňují veterinární požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XV pro drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;
ii) 

ke každé zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;

c) 

hejna byla podrobena programu dozoru, který splňuje požadavky stanovené v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a bylo zjištěno, že nejsou infikována ani nevykazují žádné důvody pro podezření na nákazu těmito původci:

i) 

Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v případě Gallus gallus;

ii) 

Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum v případě Meleagris gallopavo;

iii) 

Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v případě Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;

d) 

hejna jsou chována v zařízeních, která v případě potvrzení infekce Salmonella Pullorum , S. Gallinarum a S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:

i) 

nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno;

ii) 

po porážce nebo usmrcení nakaženého hejna podle bodu i) bylo zařízení vyčištěno a vydezinfikováno;

iii) 

po vyčištění a dezinfekci podle bodu ii) byla všechna hejna v zařízení s negativním výsledkem podrobena vyšetření na infekci Salmonella Pullorum , S. Gallinarum a S. arizonae při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru uvedeným v písmeni c);

e) 

hejna jsou chována v zařízeních, která v případě potvrzení mykoplasmózy drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:

buď

i) 

nakažené hejno bylo s negativním výsledkem podrobeno vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) při dvou testech provedených v souladu s programem dozoru podle písmene c) u celého hejna v intervalu nejméně 60 dnů

nebo

ii) 

nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno, zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno a po čištění a dezinfekci byla všechna hejna v zařízení podrobena s negativním výsledkem vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru podle písmene c).

Článek 47

Zvláštní veterinární požadavky na násadová vejce původu zásilek jednodenních kuřat

Zásilkám jednodenních kuřat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z násadových vajec, která:

a) 

splňují veterinární požadavky pro vstup do Unie stanovené v hlavě 2 části III;

b) 

před odesláním do líhně byla násadová vejce označena podle instrukcí příslušného orgánu;

c) 

byla vydezinfikována podle instrukcí příslušného orgánu;

d) 

nepřišla do styku s drůbeží ani násadovými vejci s nižším nákazovým statusem, ptáky chovanými v zajetí ani volně žijícími ptáky, a to ani v průběhu přepravy do líhně, ani v líhni.

Článek 48

Zvláštní veterinární požadavky na jednodenní kuřata

Zásilkám jednodenních kuřat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce nebyla očkována proti influenze ptáků.



ODDÍL 5

ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA MÉNĚ NEŽ 20 KUSŮ DRŮBEŽE

Článek 49

Odchylka a zvláštní požadavky na zásilky s méně než 20 kusy drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci

▼M2

Odchylně od čl. 14 odst. 3, článku 40 a článků 43 až 48 se zásilkám obsahujícím méně než 20 kusů drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, povolí vstup do Unie, pokud tyto zásilky splňují tyto požadavky:

▼B

a) 

drůbež pochází ze zařízení, kde:

i) 

nebyl hlášen žádný potvrzený případ nákazy viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nebo před datem sběru násadových vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla;

ii) 

v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se nevyskytlo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

b) 

drůbež nebo v případě jednodenních kuřat hejno původu těchto jednodenních kuřat byly izolovány v zařízení původu po dobu alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

▼M2

c) 

pokud jde o očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků:

i) 

drůbež nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;

ii) 

hejno původu drůbeže, s výjimkou jednodenních kuřat, nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;

iii) 

pokud rodičovská hejna jednodenních kuřat byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovených v příloze XIII;

▼B

d) 

pokud drůbež nebo rodičovské hejno jednodenních kuřat byly očkovány proti infekci virem newcastleské choroby:

i) 

příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují buď:

— 
všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV,
nebo
— 
všeobecným kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež splňuje veterinární požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XV pro drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;
ii) 

ke každé zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;

e) 

bylo zjištěno, že drůbež nebo v případě jednodenních kuřat hejno původu těchto jednodenních kuřat nejsou nakaženy ani nevykazovaly důvody pro podezření na nákazu následujícími původci při testech provedených v souladu s požadavky na testování zásilek s méně než 20 kusy drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, a méně než 20 jejich násadovými vejci před vstupem do Unie, stanovenými v příloze XVII:

i) 

Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v případě Gallus gallus;

ii) 

Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonela Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum v případě Meleagris gallopavo;

▼M2

iii) 

Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v případě Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;

▼M2

f) 

jednodenní kuřata pocházejí z násadových vajec, která byla před líhnutím dezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu.

▼B



ODDÍL 6

ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA PŘEMÍSŤOVÁNÍ DRŮBEŽE A MANIPULACI S NÍ PO VSTUPU DO UNIE

Článek 50

Povinnosti provozovatelů v zařízení určení po vstupu zásilek drůbeže do Unie

1.  

Provozovatelé v zařízení určení chovají plemennou drůbež, užitkovou drůbež s výjimkou užitkové drůbeže pro účely zazvěření pernaté zvěře a jednodenní kuřata, které vstoupily do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, v zařízeních určení od data jejich příjezdu nepřetržitě po dobu alespoň:

a) 

6 týdnů

nebo

b) 

do dne porážky, pokud jsou zvířata poražena do 6 týdnů od data příjezdu.

2.  
U drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, může být šestitýdenní období podle odst. 1 písm. a) zkráceno na 3 týdny, pokud byl na žádost provozovatele proveden odběr vzorků a jejich testování v souladu s čl. 51 písm. b) s příznivými výsledky.
3.  
Provozovatelé v zařízení určení zajistí, aby drůbež podle odstavce 1 podstoupila klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem zařízení určení nejpozději do data uplynutí příslušných lhůt stanovených v uvedeném odstavci.
4.  
V průběhu lhůt stanovených v odstavci 1 chovají provozovatelé drůbež, která vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, odděleně od jiných hejn drůbeže.
5.  
Pokud je drůbež podle odstavce 1 umístěna do stejného hejna jako jiná drůbež přítomná v zařízení určení, lhůty podle odst. 1 písm. a) a b) počínají běžet od data uvedení posledního ptáka do zařízení určení, přičemž před uplynutím těchto lhůt nesmí být z hejna přemístěna žádná přítomná drůbež.

Článek 51

Povinnosti příslušných orgánů, pokud jde o odběr vzorků a testování zásilek drůbeže po vstupu do Unie

Příslušný orgán členského státu určení zajistí, aby:

a) 

ve lhůtách stanovených v čl. 50 odst. 1 podstoupila plemenná drůbež, užitková drůbež s výjimkou užitkové drůbeže pro účely zazvěření pernaté zvěře a jednodenní kuřata, které vstoupily do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem v zařízení určení nejpozději do data uplynutí příslušných lhůt stanovených v uvedeném článku a aby byly v případě potřeby odebrány vzorky pro testování za účelem monitorování jejich nákazového statusu;

b) 

v případě drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, a pokud to požaduje provozovatel, jak je uvedeno v čl. 50 odst. 2, se provádí odběr vzorků a testování drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, v souladu s přílohou XVIII.

Článek 52

Povinnosti příslušných orgánů, pokud jde o odběr vzorků a testování zásilek ptáků nadřádu běžci pocházejících z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, po vstupu do Unie

Příslušný orgán členského státu určení zajistí, aby ve lhůtách stanovených v čl. 50 odst. 1 plemenní ptáci nadřádu běžci, užitkoví ptáci nadřádu běžci a jednodenní kuřata ptáků nadřádu běžci, kteří vstoupili do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby:

a) 

podstoupili test ke zjištění infekce virem newcastleské choroby provedený příslušným orgánem z kloakálních výtěrů nebo ze vzorků trusu od každého ptáka nadřádu běžci;

b) 

u zásilek ptáků nadřádu běžci určených pro členské státy vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování, které pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, jež nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, byl vedle požadavků uvedených v písmeni a) příslušným orgánem proveden sérologický test na nákazu virem newcastleské choroby u každého ptáka nadřádu běžci;

c) 

byli všichni ptáci nadřádu běžci před jejich propuštěním z izolace podrobeni testům uvedeným v písmenech a) a b) a výsledky těchto testů byly negativní.



KAPITOLA 2

Zvláštní veterinární požadavky na ptáky chované v zajetí



ODDÍL 1

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA PTÁKY CHOVANÉ V ZAJETÍ

Článek 53

Požadavky týkající se identifikace ptáků chovaných v zajetí

Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou zvířata v zásilce identifikována individuálním identifikačním číslem pomocí uzavřeného kroužku na noze s jedinečným označením nebo injekčně zaváděným odpovídačem, který obsahuje alespoň tyto informace:

a) 

kód třetí země nebo území původu vyhovující normě ISO 3166 v dvoupísmenném formátu;

b) 

specifické pořadové číslo.

Článek 54

Zvláštní preventivní opatření pro kontejnery, v nichž se přepravují ptáci chovaní v zajetí

Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky přepravovány v kontejnerech, které kromě požadavků na kontejnery stanovených v článku 18 splňují následující požadavky:

a) 

jsou uzavřeny v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

b) 

jsou na nich uvedeny informace o konkrétním druhu a kategorii ptáků stanovené v příloze XVI;

c) 

jsou použity poprvé.

Článek 55

Požadavky na zařízení původu zásilky ptáků chovaných v zajetí

Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí ze zařízení, které splňuje tyto požadavky:

a) 

bylo schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu jako zařízení splňující zvláštní veterinární požadavky stanovené v článku 56 a toto schválení nebylo pozastaveno ani odňato;

b) 

bylo mu přiděleno jedinečné číslo schválení příslušným orgánem třetí země nebo území původu, které bylo oznámeno Komisi;

c) 

název a číslo schválení zařízení původu je uvedeno na seznamu zařízení, který sestavuje a zveřejňuje Komise;

d) 

v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby alespoň v době předchozích 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;

e) 

u papoušků buď:

i) 

pokud v období alespoň 60 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie nebyla v zařízení potvrzena chlamydióza drůbeže a v případě, že v průběhu posledních 6 měsíců před datem nakládky k odeslání do Unie byla chlamydióza drůbeže v zařízení potvrzena, byla provedena následující opatření:

— 
nakažení ptáci a ptáci, kteří mohli být nakaženi, byli léčeni,
— 
po dokončení léčby bylo při laboratorních testech na chlamydiózu drůbeže zjištěno, že jsou negativní,
— 
po dokončení léčby bylo zařízení vyčištěno a vydezinfikováno,
— 
od dokončení čištění a dezinfekce podle třetí odrážky uplynulo alespoň 60 dnů,

nebo

ii) 

po dobu 45 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie byla zvířata pod veterinárním dohledem a byla ošetřena proti chlamydióze drůbeže.

Článek 56

Zvláštní veterinární požadavky na schvalování, zachování schválení a pozastavení, odejmutí nebo opětovné udělení schválení zařízení původu zásilky ptáků chovaných v zajetí

1.  

Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí ze zařízení schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu, jak je uvedeno v článku 55, a splňují tyto požadavky stanovené v příloze XIX:

a) 

v bodě 1, pokud jde o opatření biologické bezpečnosti;

b) 

v bodě 2, pokud jde o zařízení a vybavení;

c) 

v bodě 3, pokud jde o vedení záznamů;

d) 

v bodě 4, pokud jde o personál;

e) 

v bodě 5, pokud jde o nákazový status.

2.  

Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí ze zařízení, která jsou pod kontrolou úředního veterinárního lékaře příslušného orgánu třetí země nebo území původu, který:

a) 

zajistí splnění podmínek stanovených v tomto článku;

b) 

navštíví prostory zařízení nejméně jednou za rok;

c) 

prověří činnost veterinárního lékaře zařízení a provádění ročního programu dozoru;

d) 

ověří, že výsledky klinických, postmortálních a laboratorních vyšetření zvířat neodhalily žádný výskyt vysoce patogenní influenzy ptáků, infekce virem newcastleské choroby nebo chlamydiózy drůbeže.

3.  
Schválení zařízení ptáků chovaných v zajetí se pozastaví nebo odejme, pokud toto zařízení již nesplňuje podmínky stanovené v odstavci 1 a 2 nebo pokud došlo ke změně užívání, takže již není používáno výhradně pro ptáky chované v zajetí.
4.  
Schválení zařízení ptáků chovaných v zajetí se pozastaví, když příslušný orgán třetí země nebo území obdrží oznámení o podezření na vysoce patogenní influenzu ptáků, nákazu virem newcastleské choroby nebo chlamydiózu drůbeže, a to do doby, než je toto podezření úředně vyloučeno. Po oznámení podezření se přijmou nezbytná opatření k potvrzení nebo vyloučení tohoto podezření a k zamezení jakémukoli šíření nákazy, a to v souladu s požadavky nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.
5.  

Když bylo schválení zařízení pozastaveno nebo odňato, toto zařízení se opět schválí, pokud jsou splněny následující podmínky:

a) 

nákaza a zdroj infekce byly eradikovány;

b) 

u zařízení, v nichž se předtím nákaza vyskytla, bylo provedeno náležité čištění a dezinfekce;

c) 

zařízení splňuje podmínky stanovené v odstavci 1.

6.  
Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud se třetí země nebo území původu zavázaly informovat Komisi o pozastavení, odejmutí nebo opětovném udělení schválení jakéhokoli zařízení.

▼M2

Článek 57

Zvláštní veterinární požadavky na ptáky chované v zajetí

Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:

a) 

nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;

b) 

pokud byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby, příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky splňují všeobecná i zvláštní kritéria pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanovená v bodě 1 přílohy XV;

c) 

v době 7 až 14 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie podstoupila test ke zjištění nákazy vysoce patogenní influenzou ptáků a nákazy newcastleskou chorobou a výsledky tohoto testu byly negativní.

▼B

Článek 58

Požadavky na vstup zásilek ptáků chovaných v zajetí do členských států vykazujících status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování

Zásilkám ptáků chovaných v zajetí řádu hrabaví (Galliformes) určeným pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce:

a) 

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b) 

byla chována v izolaci po dobu alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení původu nebo v karanténním zařízení v třetí zemi nebo území původu pod dozorem úředního veterinárního lékaře, kde:

i) 

žádný pták nebyl očkován proti infekci virem newcastleské choroby v době alespoň 21 dnů před datem odeslání zásilky;

ii) 

v této době nevstoupil do zařízení žádný pták, který není určen pro zásilku;

iii) 

v zařízení nebylo provedeno žádné očkování;

c) 

v době 14 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie byly provedeny sérologické testy k zjištění přítomnosti protilátek proti viru newcastleské choroby na krevních vzorcích na úrovni, která při 5 % prevalenci poskytuje 95 % spolehlivost zjištění infekce, a výsledky těchto testů byly negativní.



ODDÍL 2

ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA PŘEMÍSŤOVÁNÍ PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ A MANIPULACI S NIMI PO VSTUPU DO UNIE

Článek 59

Požadavky na přemísťování ptáků chovaných v zajetí po vstupu do Unie

Zásilky ptáků chovaných v zajetí se po vstupu do Unie neprodleně přepraví přímo do karanténního zařízení schváleného v souladu s článkem 14 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a to takto:

a) 

celková cesta z místa vstupu do Unie do karanténního zařízení nesmí překročit 9 hodin;

b) 

vozidla použitá pro přepravu zásilky do karanténního zařízení musí být zapečetěna příslušným orgánem tak, aby nebyla možná žádná výměna obsahu.

Článek 60

Povinnost provozovatelů v karanténním zařízení po vstupu zásilek ptáků chovaných v zajetí do Unie

Provozovatelé karanténního zařízení pro ptáky chované v zajetí podle článku 59:

a) 

ponechají ptáky chované v zajetí v karanténě po dobu alespoň 30 dnů;

b) 

pokud jsou pro vyšetření, odběry vzorků a testování používáni ověřovací ptáci, zajistí, aby:

i) 

bylo v každé jednotce karanténního zařízení použito minimálně 10 ověřovacích ptáků;

ii) 

ověřovací ptáci byli nejméně 3 týdny staří a pro tyto účely použiti pouze jednou;

iii) 

ověřovací ptáci byli pro účely identifikace okroužkováni nebo identifikováni jiným neodstranitelným identifikačním prostředkem;

iv) 

ověřovací ptáci nebyli očkováni a aby v době 14 dnů před datem zahájení karantény bylo zjištěno, že jsou séronegativní na vysoce patogenní influenzu ptáků a infekci virem newcastleské choroby;

v) 

ověřovací ptáci byli před příjezdem ptáků chovaných v zajetí umístěni do schváleného karanténního zařízení se vzájemnou výměnou dýchaného vzduchu a co nejblíže k ptákům chovaným v zajetí, aby byl zajištěn blízký styk mezi ověřovacími ptáky a výkaly ptáků chovaných v zajetí v karanténě;

▼M2

c) 

propustí ptáky chované v zajetí z karantény pouze na základě písemného povolení úředního veterinárního lékaře.

▼B

Článek 61

Povinnost příslušných orgánů po vstupu zásilek ptáků chovaných v zajetí do Unie

Po příjezdu ptáků chovaných v zajetí do karanténního zařízení podle článku 59 příslušný orgán:

a) 

zkontroluje podmínky karantény, včetně kontroly záznamů o úmrtnosti a klinické prohlídky ptáků chovaných v zajetí, a to alespoň na začátku a na konci období karantény;

b) 

podrobí ptáky chované v zajetí testům na vysoce patogenní influenzu ptáků a infekci virem newcastleské choroby v souladu s postupy stanovenými v příloze XX pro vyšetření, odběry vzorků a testování.



ODDÍL 3

ODCHYLKY OD VETERINÁRNÍCH POŽADAVKŮ NA VSTUP PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ DO UNIE A NA PŘEMÍSŤOVÁNÍ TĚCHTO PTÁKŮ A MANIPULACI S NIMI PO JEJICH VSTUPU DO UNIE

▼M2

Článek 62

Odchylky od veterinárních požadavků na vstup ptáků chovaných v zajetí do Unie

1.  
Odchylně od požadavků stanovených v článcích 3 až 10, s výjimkou čl. 3 písm. a) bodu i), článcích 11 až 19 a článcích 53 až 61 se povolí vstup zásilek ptáků chovaných v zajetí, které nesplňují uvedené požadavky, do Unie, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo území konkrétně uvedených na seznamu pro vstup ptáků chovaných v zajetí do Unie na základě rovnocenných záruk.
2.  

Odchylně od požadavků stanovených v článku 11 a článcích 54 až 58 se zásilkám poštovních holubů, které vstupují do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde jsou tito ptáci obvykle chováni, přičemž záměrem je tyto ptáky okamžitě vypustit v očekávání, že poletí zpět do této třetí země nebo území či jejich oblasti, a které nesplňují uvedené požadavky, povolí vstup do Unie, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:

a) 

členský stát určení v souladu s čl. 230 odst. 2 nařízení (EU) 2016/429 určil, že poštovní holubi mohou vstoupit na jeho území z uvedené třetí země nebo území či jejich oblasti;

b) 

pocházejí z registrovaného zařízení, kde se v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby alespoň v době předchozích 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;

c) 

nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;

d) 

byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby a příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky splňují všeobecná i zvláštní kritéria pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanovená v bodě 1 přílohy XV;

e) 

pocházejí ze zařízení, kde se provádí očkování proti infekci virem newcastleské choroby.

3.  

Odchylně od požadavků stanovených v článcích 59, 60 a 61 může příslušný orgán členského státu vstupu do Unie povolit vstup poštovních holubů, kteří nebudou přemístěni přímo do karanténního zařízení schváleného v souladu s článkem 14 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, do Unie, pokud:

a) 

jde o poštovní holuby, kteří vstoupili do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde jsou obvykle chováni, v souladu s odstavcem 2;

b) 

jsou okamžitě vypuštěni pod kontrolou příslušného orgánu a očekává se, že poletí zpět do třetí země nebo území původu či jejich oblasti.

▼B



HLAVA 4

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VČELY A ČMELÁKY



KAPITOLA 1

Všeobecné veterinární požadavky na včely a čmeláky

Článek 63

Povolené kategorie včel

Vstup do Unie se povolí pouze zásilkám těchto kategorií včel:

a) 

včelím matkám;

b) 

čmelákům.

Článek 64

Odesílání včel a čmeláků do Unie

Zásilkám včelích matek a čmeláků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud splňují následující požadavky:

a) 

obalový materiál a přepravky pro matky použité pro odesílání včel a čmeláků do Unie:

i) 

musí být nové;

ii) 

nebyly ve styku s jakýmikoli včelami a plásty s plodišti;

iii) 

byly podrobeny veškerým opatřením k prevenci kontaminace patogeny vyvolávajícími nákazy včel nebo čmeláků;

b) 

krmivo přiložené ke včelám a čmelákům musí být prosté patogenů vyvolávajících jejich nákazy;

c) 

obalový materiál a doprovodné výrobky musí být před odesláním do Unie podrobeny vizuální kontrole, aby bylo zajištěno, že nepředstavují veterinární riziko a neobsahují:

i) 

v případě včel Aethina tumida (lesknáčka úlového) a roztoče Tropilaelaps v jakémkoli stádiu jejich života;

ii) 

v případě čmeláků Aethina tumida (lesknáčka úlového) v jakémkoli stádiu jeho života.



KAPITOLA 2

Zvláštní veterinární požadavky na včelí matky

Článek 65

Včelín původu včelích matek

Zásilkám včelích matek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud včely v zásilce pocházejí ze včelína, který se nachází v oblasti:

a) 

kde v okruhu o poloměru alespoň 100 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední třetí země:

i) 

nebyla hlášena infestace parazitem Aethina tumida (lesknáček úlový) ani infestace roztočem Tropilaelaps spp.;

ii) 

nejsou zavedena žádná omezení v důsledku podezření na nákazy uvedené v bodě i) nebo případu či ohniska těchto nákaz;

b) 

kde v okruhu o poloměru alespoň 3 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední třetí země:

i) 

nebyl hlášen mor včelího plodu po dobu alespoň 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;

ii) 

nejsou zavedena žádná omezení v důsledku podezření na mor včelího plodu ani potvrzeného případu moru včelího plodu v období uvedeném v bodě i);

iii) 

pokud zde byl před lhůtou uvedenou v bodě i) předchozí potvrzený případ moru včelího plodu, byly všechny úly následně zkontrolovány příslušným orgánem v třetí zemi nebo území původu a všechny nakažené úly byly ve lhůtě 30 dnů od data posledního zaznamenaného případu této nákazy ošetřeny a následně zkontrolovány a výsledky těchto kontrol byly příznivé.

Článek 66

Úl původu včelích matek

Zásilkám včelích matek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud včely v zásilce pocházejí z úlů, z nichž byly v době 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie otestovány vzorky pláství na mor včelího plodu, a výsledky tohoto testování byly negativní.

Článek 67

Zásilka včelích matek

Zásilkám včelích matek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou tyto zásilky v uzavřených přepravkách, z nichž každá obsahuje jedinou včelí matku s doprovodem nejvýše 20 včel.

Článek 68

Dodatečné záruky pro včelí matky určené pro některé členské státy nebo oblasti, pokud jde o infestaci roztočem Varroa spp. (varroáza)

Zásilkám včelích matek určeným pro členský stát nebo oblast se statusem území prostého nákazy, pokud jde o infestaci roztočem Varroa spp. (varroáza), se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud tyto zásilky splňují tyto požadavky:

a) 

včely v zásilce musí pocházet z třetí země nebo území či jejich oblasti, která je prostá infestace roztočem Varroa spp. (varroáza);

b) 

ve třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti nebyla hlášena infestace roztočem Varroa spp. (varroáza) po dobu alespoň 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;

c) 

v průběhu nakládky a odesílání do Unie byla učiněna veškerá opatření k zamezení kontaminace zásilky roztočem Varroa spp.



KAPITOLA 3

Zvláštní veterinární požadavky na čmeláky

Článek 69

Zařízení původu čmeláků

Zásilkám čmeláků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čmeláci v zásilce:

a) 

byli chováni a drženi v produkčním zařízení pro čmeláky odděleném od okolního prostředí, které:

i) 

má prostory zaručující, že produkce čmeláků probíhá uvnitř budovy zabezpečené proti létajícímu hmyzu;

ii) 

má prostory a vybavení zaručující, že čmeláci jsou dále odděleni v samostatných epizootologických jednotkách a každá kolonie je po celou dobu produkce v uzavřených kontejnerech v budově;

iii) 

skladování pylu a nakládání s ním v rámci zařízení probíhá izolovaně od čmeláků po celou dobu produkce čmeláků, dokud jim pyl není podán ke krmení;

iv) 

má zavedeny standardní pracovní postupy, které brání vstupu lesknáčka úlového do zařízení a které slouží k pravidelné kontrole přítomnosti lesknáčka úlového v zařízení;

b) 

v zařízení podle písmene a) musí čmeláci pocházet z epizootologické jednotky, v níž nebyla zjištěna infestace parazitem Aethina tumida (lesknáček úlový).

Článek 70

Zásilka čmeláků

Zásilkám čmeláků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky odeslány do Unie v uzavřených kontejnerech, z nichž každý obsahuje kolonii s nejvýše 200 dospělými čmeláky s včelí matkou nebo bez včelí matky.



KAPITOLA 4

Zvláštní veterinární požadavky na manipulaci s včelími matkami a čmeláky po vstupu

Článek 71

Manipulace s včelími matkami a čmeláky po vstupu

1.  
Včelí matky nesmí být po vstupu do Unie vpuštěny do lokálních kolonií, pokud nejsou přemístěny z přepravky do nových přepravek v souladu s odstavcem 2 na základě povolení, případně pod přímým dozorem příslušného orgánu.
2.  
Po přemístění do nových přepravek, jak je uvedeno v odstavci 1, musí být původní přepravky, doprovodné včely a další materiál přiložený k včelím matkám z třetí země původu předložen úřední laboratoři k vyšetření za účelem vyloučení přítomnosti parazita Aethina tumida (lesknáček úlový), včetně vajíček a larev, a jakýchkoli známek roztoče Tropilaelaps.
3.  
Provozovatelé přijímající čmeláky zlikvidují kontejner a obalový materiál, který je doprovázel z třetí země nebo území původu, mohou je však ponechat v kontejneru, v němž vstoupili do Unie, až do konce životního cyklu kolonie.

Článek 72

Zvláštní povinnosti příslušných orgánů v členských státech

Příslušný orgán členského státu místa určení zásilek včel nebo čmeláků:

a) 

dohlíží nad přemístěním z původní přepravky do nových přepravek podle čl. 71 odst. 1;

b) 

zajistí, aby provozovatel předložil materiály uvedené v čl. 71 odst. 2;

c) 

zajistí, aby úřední laboratoř podle čl. 71 odst. 2 měla zavedena opatření k likvidaci přepravek, doprovodných včel a materiálů po laboratorním vyšetření podle uvedeného ustanovení.



HLAVA 5

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP PSŮ, KOČEK A FRETEK DO UNIE

Článek 73

Odesílání psů, koček a fretek do Unie

1.  
Zásilkám psů, koček a fretek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky odeslány ze svého zařízení původu do Unie, aniž prošly jakýmkoli jiným zařízením.
2.  

Odchylně od odstavce 1 může být zásilkám psů, koček a fretek pocházejících z více než jednoho zařízení původu povolen vstup do Unie, pokud zvířata v zásilce absolvovala jeden svod v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti a pokud byly splněny tyto podmínky:

a) 

svod proběhl v zařízení:

i) 

schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů psů, koček a fretek v souladu s požadavky přinejmenším stejně přísnými, jako jsou požadavky stanovené v článku 10 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

ii) 

které má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;

iii) 

vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, s uvedením informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

iv) 

kde se po dobu alespoň 3 let aktualizují tyto záznamy:

— 
původ zvířat,
— 
data příjezdu do sběrného střediska a odeslání ze střediska,
— 
identifikační kód zvířat,
— 
registrační číslo zařízení původu zvířat,
— 
registrační číslo přepravců a dopravního prostředku, který přivezl zásilku psů, koček a fretek do střediska nebo ji z něj vyzvedl;
b) 

svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů; tato doba se považuje za součást harmonogramu pro odběr vzorků pro účely testování před odesláním do Unie, pokud je takový odběr vzorků tímto nařízením požadován;

c) 

zvířata dorazila do Unie ve lhůtě 10 dnů od data odeslání ze zařízení původu.

Článek 74

Identifikace psů, koček a fretek

▼M2

1.  
Zásilkám psů, koček a fretek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud je každé zvíře v zásilce individuálně identifikováno injekčně zaváděným odpovídačem uvedeným v písmenu e) přílohy III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, který byl implantován veterinárním lékařem a který splňuje technické požadavky uvedené v příloze II nařízení (EU) č. 576/2013.

▼B

2.  
Pokud injekčně zavedený odpovídač podle odstavce 1 nesplňuje technické specifikace podle uvedeného odstavce, provozovatel odpovědný za vstup zásilky do Unie poskytne čtečku, která kdykoli umožní ověření individuální identifikace zvířete.

Článek 75

Třetí země nebo území původu psů, koček a fretek či jejich oblast

Zásilkám psů, koček a fretek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde platí a jsou účinně prováděna pravidla o prevenci a tlumení infekce virem vztekliny, aby se minimalizovalo riziko infekce psů, koček a fretek, včetně pravidel o dovozu těchto druhů z jiných třetích zemí nebo území.

Článek 76

Psi, kočky a fretky

1.  

Zásilkám psů, koček a fretek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:

a) 

podstoupila očkování proti infekci virem vztekliny, které splňuje tyto podmínky:

i) 

zvířata musí být v době očkování alespoň 12 týdnů stará;

ii) 

očkovací látka musí splňovat požadavky stanovené v příloze III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ( 7 );

iii) 

v den odeslání do Unie uplynulo alespoň 21 dnů od provedení základního očkování proti infekci virem vztekliny;

iv) 

k veterinárnímu osvědčení podle čl. 3 odst. 1 písm. c) bodu i) musí být přiložena ověřená kopie s údaji o očkování;

b) 

podstoupila sérologický test prokazující titr protilátek proti vzteklině podle bodu 1 přílohy XXI.

2.  
Odchylně od odst. 1 písm. b) se psům, kočkám a fretkám pocházejícím z třetích zemí nebo území či jejich oblastí uvedených na seznamu v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 577/2013 ( 8 ) povolí vstup do Unie bez sérologického testu prokazujícího titr protilátek proti vzteklině.
3.  
Zásilkám psů se povolí vstup do členského státu vykazujícího status území prostého nákazy, pokud jde o parazita Echinococcus multilocularis, nebo státu se schváleným eradikačním programem proti této nákaze, jestliže zvířata v zásilce byla proti této nákaze ošetřena v souladu s částí 2 přílohy XXI.

Článek 77

Odchylka pro psy, kočky a fretky určené pro uzavřené nebo karanténní zařízení

Odchylně od článku 76 se zásilkám psů, koček a fretek nesplňujících požadavky týkající se očkování proti vzteklině a požadavky týkající se infestace parazitem Echinococcus multilocularis povolí vstup do Unie, pokud jsou takové zásilky určeny pro přímý vstup buď do:

a) 

uzavřeného zařízení,

nebo

b) 

schváleného karanténního zařízení v členském státě určení.

Článek 78

Přemísťování psů, koček a fretek určených pro uzavřené nebo karanténní zařízení a manipulace s nimi po vstupu do Unie

1.  
Zásilky psů, koček a fretek určené pro uzavřené zařízení v Unii se ponechají v uzavřeném zařízení určení po dobu alespoň 60 dnů od data jejich vstupu do Unie.
2.  

Zásilky psů, koček a fretek určené pro přímý vstup do schváleného karanténního zařízení podle čl. 77 písm. b) se ponechají v tomto zařízení po dobu:

a) 

nejméně 6 měsíců od data jejich příjezdu v případě nesplnění požadavků na očkování proti infekci virem vztekliny podle čl. 76 odst. 1

nebo

b) 

u psů, kteří nesplňují požadavky na infestaci parazitem Echinococcus multilocularis podle čl. 76 odst. 3, 24 hodin po ošetření proti infestaci parazitem Echinococcus multilocularis v souladu s bodem 2 přílohy XXI.



ČÁST III

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ DO UNIE PODLE ČLÁNKŮ 3 A 5



HLAVA 1

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ZÁRODEČNÉ PRODUKTY KOPYTNÍKŮ



KAPITOLA 1

Všeobecné veterinární požadavky na zárodečné produkty kopytníků

Článek 79

Třetí země nebo území původu nebo jejich oblast

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty a embrya odebrány od zvířat, která pocházejí z třetích zemí nebo území, jež splňují veterinární požadavky stanovené v článku 22.

Článek 80

Doba pobytu dárcovských zvířat

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty a embrya odebrány od zvířat, která:

▼M2

a) 

před datem odběru zůstala v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie zárodečného produktu do Unie:

i) 

v případě skotu, ovcí a koz po dobu nejméně 6 měsíců;

ii) 

v případě prasat a koňovitých po dobu nejméně 3 měsíců;

▼B

b) 

po dobu alespoň 30 dnů před datem prvního odběru zárodečných produktů a v průběhu doby odběru:

i) 

byla chována v zařízeních, jež se nenachází v uzavřeném pásmu vymezeném v důsledku výskytu nákazy kategorie A u skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých nebo nově se objevující nákazy týkající se skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých;

ii) 

byla chována v jediném zařízení, v němž nebyla hlášena žádná nákaza kategorie D týkající se skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých;

iii) 

nebyla v kontaktu se zvířaty ze zařízení nacházejících se v uzavřeném pásmu podle bodu i) ani ze zařízení podle bodu ii);

iv) 

nebyla použita k přirozené plemenitbě.

Článek 81

Identifikace dárcovských zvířat

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud sperma, oocyty a embrya byly odebrány od zvířat, která byla identifikována v souladu s článkem 21.

Článek 82

Zařízení zacházející se zárodečnými produkty

1.  
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty a embrya odeslány ze schválených zařízení zacházejících se zárodečnými produkty, která jsou uvedena na seznamu sestaveném příslušnými orgány třetích zemí nebo území či jejich oblastí uvedených na seznamu.
2.  

Zásilkám zárodečných produktů se povolí vstup do Unie ze schválených zařízení zacházejících se zárodečnými produkty podle odstavce 1, která splňují tyto požadavky stanovené v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

a) 

v části 1 uvedené přílohy, pokud jde o středisko pro odběr spermatu:

b) 

v části 2 uvedené přílohy, pokud jde o tým pro odběr embryí;

c) 

v části 3 uvedené přílohy, pokud jde o tým pro produkci embryí;

d) 

v části 4 uvedené přílohy, pokud jde o zařízení pro zpracování zárodečných produktů;

e) 

v části 5 uvedené přílohy, pokud jde o středisko pro skladování zárodečných produktů.

Článek 83

Zárodečné produkty

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud tyto zárodečné produkty splňují následující požadavky:

a) 

jsou označeny tak, aby byly snadno zjistitelné tyto informace:

i) 

datum odběru nebo produkce těchto zárodečných produktů;

ii) 

druh a identifikace dárcovského zvířete (dárcovských zvířat);

▼M2

iii) 

jedinečné číslo schválení zařízení zacházejícího se zárodečnými produkty, v němž byly tyto zárodečné produkty odebrány nebo vyprodukovány, zpracovány a skladovány;

▼B

iv) 

všechny ostatní důležité informace;

b) 

splňují veterinární požadavky na odběr, produkci, zpracování a skladování stanovené v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

Článek 84

Přeprava zárodečných produktů

1.  

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud:

a) 

byly tyto zárodečné produkty umístěny do kontejneru, který splňuje tyto požadavky:

i) 

před odesláním ze schváleného zařízení zacházejícího se zárodečnými produkty byl zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo týmového veterinárního lékaře, případně úředním veterinárním lékařem;

ii) 

byl před použitím vyčištěn a buď dezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

iii) 

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty;

b) 

do kontejneru podle písmene a) byl uložen pouze jeden typ zárodečných produktů jednoho živočišného druhu.

2.  

Odchylně od odst. 1 písm. b) mohou provozovatelé uložit do jednoho kontejneru sperma, oocyty a embrya stejného živočišného druhu, pokud:

a) 

jsou pejety nebo jiná balení, v nichž jsou zárodečné produkty uloženy, bezpečně a hermeticky uzavřeny;

b) 

jsou zárodečné produkty různého typu umístěny ve fyzicky oddělených částech přepravního kontejneru nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.

3.  
Odchylně od odst. 1 písm. b) mohou provozovatelé uložit do jednoho kontejneru sperma, oocyty a embrya ovcí a koz.

Článek 85

Dodatečné požadavky na přepravu spermatu

Zásilkám spermatu skotu, prasat, ovcí a koz, které bylo odebráno od více než jednoho dárcovského zvířete a umístěno v jediné pejetě nebo jiném balení pro účely vstupu do Unie, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud:

a) 

bylo toto sperma odebráno a odesláno z jediného střediska pro odběr spermatu, kde bylo odebráno;

b) 

zde byly zavedeny postupy týkající se zpracování tohoto spermatu, aby bylo zajištěno, že splňuje požadavky na označení podle čl. 83 písm. a).

▼M2

Článek 85a

Kontrola zásilek zárodečných produktů před odesláním do Unie

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky podrobeny vizuální prohlídce a dokladové kontrole provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti ve lhůtě 72 hodin před odesláním do Unie, a to následujícím způsobem:

a) 

vizuální prohlídkou přepravního kontejneru za účelem ověření souladu s požadavky stanovenými v článku 84;

b) 

dokladovou kontrolou údajů uvedených veterinárním lékařem střediska nebo týmovým veterinárním lékařem, aby zkontroloval, zda:

i) 

informace, které mají být osvědčeny, jsou doloženy záznamy vedenými v souladu s:

— 
čl. 8 odst. 1 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 a dále
— 
čl. 8 písm. d) tohoto nařízení;
ii) 

označení na pejetách nebo jiných baleních provedené v souladu s čl. 83 písm. a) odpovídá číslu uvedenému ve veterinárním osvědčení a na kontejneru, v němž se přepravují;

iii) 

byly splněny veterinární požadavky uvedené v části III hlavě 1.

▼B



KAPITOLA 2

Zvláštní veterinární požadavky na zárodečné produkty skotu

Článek 86

Zařízení původu dárcovského skotu

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od zvířat, která pocházejí ze zařízení, jež splňují níže uvedené požadavky, a nikdy dříve nebyla chována v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem:

a) 

splňují požadavky článku 23;

b) 

v případě dárcovských zvířat spermatu před jejich přijetím do karanténního ustájení byla prostá těchto nákaz:

i) 

infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);

ii) 

infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

iii) 

enzootické leukózy skotu;

iv) 

infekční rinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy.

Článek 87

Odchylky od požadavků na zařízení původu dárcovského skotu

1.  

Odchylně od čl. 86 písm. b) bodu iii) se zásilkám spermatu skotu povolí vstup do Unie, pokud dárcovské zvíře pochází ze zařízení, které není prosté enzootické leukózy skotu, a:

a) 

je mladší 2 let a bylo vrženo samicí, která podstoupila sérologické vyšetření na enzootickou leukózu skotu po odstavení tohoto zvířete a výsledky vyšetření byly negativní,

nebo

b) 

dosáhlo stáří 2 let, podstoupilo sérologické vyšetření na enzootickou leukózu skotu a výsledek tohoto vyšetření byl negativní.

▼M2

2.  
Odchylně od čl. 86 písm. b) bodu iii) se zásilkám oocytů a embryí skotu povolí vstup do Unie, jestliže dárcovské zvíře pochází ze zařízení, jež není prosté enzootické leukózy skotu, pokud úřední veterinární lékař odpovědný za zařízení původu potvrdil, že se v tomto zařízení v období alespoň 3 předchozích let nevyskytl žádný klinický případ enzootické leukózy skotu.

▼B

3.  

Odchylně od čl. 86 písm. b) bodu iv) se zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu povolí vstup do Unie, pokud dárcovské zvíře pochází ze zařízení, které není prosté infekční rinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy, pokud:

a) 

v případě spermatu podstoupilo zvíře s negativním výsledkem vyšetření požadované podle přílohy II části 1 kapitoly I bodu 1 písm. b) podbodu iv) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

b) 

v případě oocytů nebo embryí úřední veterinární lékař odpovědný za zařízení původu potvrdil, že během alespoň předchozích 12 měsíců nebyl zjištěn žádný klinický případ infekční rinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy.

Článek 88

Zvláštní veterinární požadavky na dárcovský skot

Zásilkám spermatu, oocytů nebo embryí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od dárcovského skotu, který splňuje veterinární požadavky stanovené v části 1 a v kapitolách I, II a III části 5 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.



KAPITOLA 3

Zvláštní veterinární požadavky na zárodečné produkty prasat

Článek 89

Zařízení původu dárcovských prasat

1.  

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí prasat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty a embrya odebrány od zvířat, která pocházejí ze zařízení:

a) 

jež splňují požadavky stanovené v článku 23;

b) 

u dárcovských zvířat spermatu před přijetím do karanténního ustájení, kde v předchozích 12 měsících nebyly zjištěny žádné klinické, sérologické, virologické nebo patologické důkazy infekce virem Aujeszkyho choroby.

2.  

Zásilkám spermatu prasat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo sperma odebráno od zvířat:

a) 

která před přijetím do karanténního ustájení pocházela ze zařízení prostých infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis v souladu s požadavky stanovenými v kapitole IV části 5 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

b) 

která byla ustájena v karanténním ustájení, jež bylo v den přijetí prosté infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis alespoň po dobu 3 měsíců před tímto datem;

c) 

která byla ustájena ve středisku pro odběr spermatu, kde po dobu alespoň 30 dnů před datem přijetí a alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru nebyly zjištěny žádné klinické, sérologické, virologické nebo patologické důkazy infekce virem Aujeszkyho choroby;

d) 

která byla ustájena od narození nebo alespoň po dobu 3 měsíců před datem přijetí do karanténního ustájení, kde nebyla žádná zvířata očkována proti infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat a kde nebyla v tomto období zjištěna žádná infekce virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat.

Článek 90

Zvláštní veterinární požadavky na dárcovská prasata

Zásilkám spermatu, oocytů nebo embryí prasat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od dárcovských prasat, která:

a) 

splňují zvláštní veterinární požadavky stanovené v části 2 a v kapitolách I, II, III a IV části 5 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

b) 

nebyla očkována proti infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat.



KAPITOLA 4

Zvláštní veterinární požadavky na zárodečné produkty ovcí a koz

▼M2

Článek 91

Zařízení původu dárcovských ovcí a koz

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí ovcí a koz se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od dárcovských zvířat, která pocházejí ze zařízení, jež bylo prosté infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, a nikdy dříve nebyla v žádném zařízení s nižším statusem.

▼B

Článek 92

Zvláštní veterinární požadavky na dárcovské ovce a kozy

Zásilkám spermatu, oocytů nebo embryí ovcí a koz se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od dárcovských zvířat, která splňují zvláštní veterinární požadavky stanovené v části 3 a v kapitolách I, II a III části 5 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.



KAPITOLA 5

Zvláštní veterinární požadavky na zárodečné produkty koňovitých

Článek 93

Zařízení původu dárcovských koňovitých

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od dárcovských zvířat, která pocházejí ze zařízení, jež splňují požadavky stanovené v článku 23.

Článek 94

Zvláštní veterinární požadavky na dárcovské koňovité

Zásilkám spermatu, oocytů nebo embryí koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud dárcovská zvířata těchto zárodečných produktů splňují požadavky stanovené v čl. 24 odst. 1 písm. a) bodu ii), čl. 24 odst. 1 písm. b) bodu ii) a čl. 24 odst. 6 tohoto nařízení a další zvláštní veterinární požadavky stanovené v části 4 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.



KAPITOLA 6

Zvláštní pravidla pro zárodečné produkty kopytníků určené pro uzavřená zařízení

Článek 95

Zárodečné produkty určené pro uzavřená zařízení v Unii

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých odesílaným z uzavřených zařízení v třetích zemích nebo územích uvedených na seznamu podle článku 29 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou odesílány do uzavřeného zařízení v Unii a splňují tyto požadavky:

a) 

příslušný orgán členského státu určení provedl posouzení rizik spojených se vstupem těchto zárodečných produktů do Unie;

b) 

dárcovská zvířata těchto zárodečných produktů pocházejí z uzavřeného zařízení v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu uzavřených zařízení sestaveném podle článku 29, z nichž může být povolen vstup kopytníků do Unie;

c) 

zárodečné produkty jsou určeny pro uzavřené zařízení v Unii, které je schváleno v souladu s článkem 95 nařízení (EU) 2016/429;

d) 

zárodečné produkty jsou přepraveny přímo do uzavřeného zařízení podle písmene c).

Článek 96

Zvláštní veterinární požadavky na dárcovská zvířata chovaná v uzavřeném zařízení

Zásilkám zárodečných produktů podle článku 95 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly zárodečné produkty odebrány od dárcovských zvířat, která splňují tyto požadavky:

a) 

dárcovská zvířata nepocházejí ze zařízení a ani nebyla v kontaktu se zvířaty ze zařízení nacházejícího se v uzavřeném pásmu vymezeném v důsledku výskytu nákazy kategorie A nebo nově se objevující nákazy týkající se skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých;

b) 

dárcovská zvířata pocházejí ze zařízení, kde v době alespoň 30 dnů před datem odběru spermatu, oocytů nebo embryí nebyla hlášena žádná z nákaz kategorie D, které se týkají skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých;

c) 

dárcovská zvířata zůstala v jednom uzavřeném zařízení původu po dobu alespoň 30 dnů před datem i v průběhu odběru spermatu, oocytů nebo embryí určených pro vstup do Unie;

d) 

dárcovská zvířata byla klinicky vyšetřena veterinárním lékařem zařízení odpovědným za činnosti prováděné v uzavřeném zařízení a k datu odběru spermatu, oocytů nebo embryí nevykazovala žádné známky nákazy;

e) 

dárcovská zvířata nebyla pokud možno použita k přirozené plemenitbě alespoň 30 dnů před datem i v průběhu prvního odběru spermatu, oocytů nebo embryí určených pro vstup do Unie;

f) 

dárcovská zvířata jsou identifikována v souladu s článkem 21.

Článek 97

Požadavky na zárodečné produkty získané v uzavřených zařízeních

Zásilkám zárodečných produktů podle článku 95 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou:

a) 

označeny v souladu s požadavky na informace stanovenými v čl. 83 písm. a);

b) 

přepravovány v souladu s články 84 a 85.



HLAVA 2

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA NÁSADOVÁ VEJCE DRŮBEŽE A PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ



KAPITOLA 1

Veterinární požadavky na násadová vejce

Článek 98

Doba pobytu

Zásilkám násadových vajec se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud hejno původu násadových vajec splňovalo bezprostředně před datem nakládky násadových vajec k odeslání do Unie nepřetržitě požadavky na dobu pobytu stanovené v příloze XXII a v průběhu této doby hejno původu:

a) 

zůstalo v třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti;

b) 

zůstalo v zařízení původu a během této doby nebyla před nakládkou přivedena do tohoto zařízení žádná zvířata;

c) 

nepřišlo do styku s drůbeží ani násadovými vejci s nižším nákazovým statusem, ptáky chovanými v zajetí ani volně žijícími ptáky.

Článek 99

Manipulace s násadovými vejci v průběhu přepravy do Unie

Zásilkám násadových vajec se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zárodečné produkty v zásilce splňují tyto požadavky:

a) 

násadová vejce určená pro vstup do Unie nepřišla od okamžiku nakládky v zařízení původu k odeslání do Unie až do doby příjezdu do Unie do styku s drůbeží, ptáky chovanými v zajetí ani s násadovými vejci neurčenými pro vstup do Unie nebo s nižším nákazovým statusem;

b) 

při silniční, námořní nebo letecké přepravě přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie násadových vajec do Unie, nebyla násadová vejce přepravována, vyložena nebo přemístěna do jiného dopravního prostředku.

Článek 100

Odchylka a další požadavky na překládku násadových vajec v případě nehody v dopravním prostředku při lodní nebo letecké přepravě

Odchylně od čl. 99 písm. b) se zásilkám násadových vajec, které byly přeloženy z dopravního prostředku odeslání do jiného dopravního prostředku k další cestě v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, jež nejsou uvedeny na seznamu pro vstup násadových vajec do Unie, povolí vstup do Unie pouze v případě, že k překládce došlo z důvodu výskytu technického problému nebo jiné nepředvídané události, která způsobila logistické problémy v průběhu přepravy násadových vajec do Unie po moři nebo letecky, aby mohla být dokončena přeprava do místa vstupu do Unie, a pokud:

a) 

je vstup násadových vajec do Unie povolen příslušným orgánem členského státu určení a v příslušných případech orgány členských států tranzitu až do jejich příjezdu na místo určení v Unii;

b) 

překládka probíhala po celou dobu pod dohledem úředního veterinárního lékaře nebo odpovědného celního úředníka:

i) 

byla zavedena účinná opatření, aby nedocházelo k přímému ani nepřímému styku mezi násadovými vejci určenými pro vstup do Unie a jakýmikoli jinými násadovými vejci či zvířaty;

▼M2

ii) 

násadová vejce byla přeložena přímo a co nejdříve na plavidlo nebo do letadla určeného pro další cestu do Unie, které odpovídá požadavkům stanoveným v čl. 102 písm. a), aniž by opustila prostory přístavu nebo letiště;

▼B

c) 

k násadovým vejcím je přiloženo prohlášení příslušného orgánu třetí země nebo území, kde došlo k překládce, v němž jsou uvedeny nezbytné informace o překládce a v němž je potvrzeno, že byla provedena příslušná opatření, aby byly splněny požadavky stanovené v písmeni b).

Článek 101

Přeprava násadových vajec lodí

1.  

Zásilkám násadových vajec přepravovaných lodí, a to i jen pro část cesty, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zárodečné produkty v zásilce splňují tyto požadavky:

a) 

násadová vejce:

i) 

zůstala na palubě plavidla po celou dobu přepravy;

ii) 

v době, kdy byla na palubě, nepřišla do styku s ptáky ani jinými násadovými vejci s nižším nákazovým statusem;

b) 

k násadovým vejcím přepravovaným podle písmene a) musí být přiloženo prohlášení obsahující tyto informace:

i) 

přístav odjezdu v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;

ii) 

přístav příjezdu v Unii;

iii) 

pokud plavidlo zastavilo v přístavech mimo třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti, odkud zásilka pochází, informace označující přístavy zastávky;

iv) 

že násadová vejce splňovala v průběhu přepravy požadavky stanovené v písmeni a) a v bodech i), ii) a iii) tohoto písmene.

2.  
Provozovatel odpovědný za zásilku násadových vajec zajistí, aby bylo prohlášení podle odstavce 1 přiloženo k veterinárnímu osvědčení a aby bylo v den příjezdu plavidla podepsáno v přístavu příjezdu velitelem plavidla.

Článek 102

Preventivní opatření pro dopravní prostředek a kontejnery s násadovými vejci

Zásilkám násadových vajec se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zárodečné produkty v zásilce splňují tyto požadavky:

▼M2

a) 

násadová vejce byla přepravována v dopravních prostředcích, které:

▼B

i) 

jsou konstruována tak, aby násadová vejce nemohla vypadnout;

ii) 

jsou navržena tak, aby umožňovala čištění a dezinfekci;

iii) 

bezprostředně před každou nakládkou násadových vajec určených ke vstupu do Unie byla vyčištěna a vydezinfikována dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu a vysušena nebo ponechána vyschnout;

b) 

násadová vejce byla přepravována v kontejnerech, které splňují tyto požadavky:

i) 

požadavky podle písmene a);

ii) 

obsahují pouze násadová vejce stejného druhu, kategorie A typu, která pocházejí ze stejného zařízení;

iii) 

byly uzavřeny v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

iv) 

byly:

— 
před nakládkou vyčištěny a vydezinfikovány podle pokynů příslušného orgánu třetí země nebo území původu
nebo
— 
jsou jednorázové, čisté a jsou použity poprvé;
v) 

jsou na nich uvedeny informace o konkrétním druhu a kategorii násadových vajec stanovené v příloze XVI.

Článek 103

Přemísťování násadových vajec a manipulace s nimi po vstupu

Provozovatelé včetně přepravců zajistí, aby zásilky násadových vajec po vstupu do Unie:

a) 

byly přepraveny přímo z místa vstupu do jejich místa určení v Unii;

b) 

splňovaly požadavky na přemísťování na území Unie a manipulaci po vstupu do Unie, jak je stanoveno pro konkrétní druh a kategorii násadových vajec v kapitolách 5 a 7 této hlavy.



KAPITOLA 2

Zvláštní veterinární požadavky na násadová vejce drůbeže

Článek 104

Násadová vejce pocházející z drůbeže dovezené do třetí země nebo území původu či jejich oblasti

Zásilkám násadových vajec drůbeže, která pochází z hejn, jež byla dovezena do třetí země nebo území původu či jejich oblasti z jiné třetí země nebo území původu či jejich oblasti, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud příslušný orgán třetí země nebo území původu násadových vajec poskytl záruky, že:

a) 

hejna původu násadových vajec byla dovezena z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup těchto hejn do Unie;

b) 

dovoz hejn původu násadových vajec do této třetí země nebo území či jejich oblasti proběhl v souladu s veterinárními požadavky alespoň tak přísnými, jako kdyby vstoupila přímo do Unie.

Článek 105

Třetí země nebo území původu násadových vajec či jejich oblast

Zásilkám násadových vajec drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují tyto požadavky:

a) 

mají zaveden program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a tento program dozoru splňuje požadavky stanovené buď v:

i) 

příloze II tohoto nařízení,

nebo

ii) 

příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE);

b) 

jsou považovány za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38;

c) 

pokud se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků, příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že:

i) 

program očkování splňuje požadavky stanovené v příloze XIII;

ii) 

vedle požadavků stanovených v příloze II splňuje program dozoru uvedený v písmeni a) tohoto článku požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XIII;

iii) 

zavázaly se informovat Komisi o každé změně programu očkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;

d) 

které:

i) 

u násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, jsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39;

ii) 

u násadových vajec ptáků nadřádu běžci:

— 
jsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39
nebo
— 
nejsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39, ale příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky splnění požadavků pro infekci virem newcastleské choroby v souvislosti s izolací, dozorem a testováním, jak je stanoveno v příloze XIV;
e) 

jestliže se provádí očkování proti infekci virem newcastleské choroby, příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že:

i) 

použité očkovací látky vyhovují všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti nákaze virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV

nebo

ii) 

použité očkovací látky vyhovují všeobecným kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež splňuje veterinární požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XV pro drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;

f) 

zavázaly se, že po každém ohnisku vysoce patogenní influenzy ptáků nebo po ohnisku infekce virem newcastleské choroby předloží Komisi tyto informace:

i) 

informace o stavu nákazy do 24 hodin po potvrzení každého primárního ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby;

ii) 

pravidelné aktualizované informace o stavu nákazy;

g) 

zavázaly se, že předloží referenční laboratoři Evropské unie pro influenzu ptáků a newcastleskou chorobu izoláty viru z primárních ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby.

Článek 106

Zařízení původu násadových vajec

Zásilkám násadových vajec drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí z:

a) 

líhní schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a

i) 

jejichž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;

ii) 

v okruhu 10 km od těchto líhní, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem nakládky násadových vajec k odeslání do Unie;

iii) 

kterým bylo přiděleno jedinečné číslo schválení příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

b) 

hejn, která byla chována v zařízeních schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším rovnocenné požadavkům stanoveným v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

i) 

jejichž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;

ii) 

v okruhu 10 km od těchto zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem sběru násadových vajec k odeslání do Unie;

iii) 

v těchto zařízeních nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem sběru vajec určených k odeslání do Unie.

Článek 107

Hejno původu násadových vajec

Zásilkám násadových vajec drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí z hejn, která splňují tyto požadavky:

a) 

pokud byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovené v příloze XIII;

b) 

pokud byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby:

i) 

příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují:

— 
všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV, nebo
— 
všeobecným kritériím pro uznávané očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež a násadová vejce, z nichž jednodenní kuřata pocházejí, splňují veterinární požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XV pro drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;
ii) 

ke každé zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;

c) 

byla podrobena programu dozoru, který splňuje požadavek stanovený v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a bylo zjištěno, že nejsou infikována ani nevykazují žádné důvody pro podezření na nákazu těmito původci:

i) 

Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v případě Gallus gallus;

ii) 

Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum v případě Meleagris gallopavo;

iii) 

Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v případěNumida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;

d) 

byla chována v zařízeních, která v případě potvrzení infekce Salmonella Pullorum , S. Gallinarum a S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem sběru vajec k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:

i) 

nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno;

ii) 

po porážce nebo usmrcení nakaženého hejna podle bodu i) bylo zařízení vyčištěno a vydezinfikováno;

iii) 

po vyčištění a dezinfekci podle bodu ii) byla všechna hejna v zařízení s negativním výsledkem podrobena vyšetření na infekci Salmonella Pullorum , S. Gallinarum a S. arizonae při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru uvedeným v písmeni c);

e) 

byla chována v zařízeních, která v případě potvrzení mykoplasmózy drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem sběru vajec k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:

buď

i) 

nakažené hejno bylo s negativním výsledkem podrobeno vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) při dvou testech provedených v souladu s programem dozoru podle písmene c) u celého hejna v intervalu nejméně 60 dnů

nebo

ii) 

nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno, zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno a po čištění a dezinfekci byla všechna hejna v zařízení podrobena s negativním výsledkem vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru podle písmene c);

▼M2

f) 

buď

i) 

podstoupila klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti ve lhůtě 72 hodin před nakládkou zásilky násadových vajec k odeslání do Unie za účelem zjištění známek naznačujících výskyt nákaz, včetně příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I a nově se objevujících nákaz, a nevykazovala žádné příznaky nákazy ani důvody pro podezření na přítomnost některé z těchto nákaz,

nebo

ii) 

podstoupila

— 
měsíční klinické prohlídky provedené úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti, přičemž poslední byla provedena ve lhůtě 31 dnů před nakládkou zásilky násadových vajec k odeslání do Unie za účelem zjištění známek naznačujících výskyt nákaz, včetně příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I a nově se objevujících nákaz, a nevykazovala žádné příznaky nákazy ani důvody pro podezření na přítomnost některé z těchto nákaz,
— 
hodnocení svého aktuálního nákazového statusu provedené úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti ve lhůtě 72 hodin před nakládkou zásilky násadových vajec k odeslání do Unie na základě aktuálních informací poskytnutých provozovatelem a na základě dokladové kontroly zdravotních a produkčních záznamů vedených v zařízení za účelem zjištění známek naznačujících výskyt nákaz, včetně nově se objevujících nákaz a příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I.

▼B

Článek 108

Násadová vejce v zásilce

Zásilkám násadových vajec drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud splňují následující požadavky:

a) 

jestliže byla násadová vejce očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovené v příloze XIII;

b) 

jestliže byla násadová vejce očkována proti infekci virem newcastleské choroby:

i) 

příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV;

ii) 

k zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;

c) 

násadová vejce musí být označena:

i) 

pomocí barevného inkoustu;

ii) 

u násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, razítkem uvádějícím jedinečné číslo schválení zařízení původu podle článku 106;

iii) 

u násadových vajec ptáků nadřádu běžci razítkem uvádějícím kód ISO třetí země nebo území původu a jedinečné číslo schválení zařízení původu podle článku 106;

d) 

násadová vejce byla dezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu.

Článek 109

Vstup násadových vajec do členských států vykazujících status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování

Zásilkám násadových vajec určených pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud:

a) 

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b) 

pocházejí z hejn, která splňují požadavky stanovené v jednom z následujících bodů:

i) 

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby

nebo

ii) 

byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby s použitím inaktivované očkovací látky

nebo

iii) 

byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby s použitím živé očkovací látky nejpozději v době 60 dnů před datem sběru vajec.



KAPITOLA 3

Zvláštní veterinární požadavky na zásilky s méně než 20 kusy násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci

Článek 110

Odchylky a zvláštní požadavky na zásilky s méně než 20 kusy násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci

▼M2

Odchylně od článků 101, 106, 107 a 108 se zásilkám s méně než 20 kusy násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, povolí vstup do Unie, jestliže splňují tyto požadavky:

▼B

a) 

pocházejí ze zařízení:

i) 

registrovaných u příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

ii) 

kde nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec;

iii) 

v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem sběru násadových vajec;

b) 

pokud jde o očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků:

i) 

násadová vejce nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;

ii) 

pokud byla hejna původu očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovené v příloze XIII;

c) 

pokud jde o očkování proti viru newcastleské choroby, násadová vejce nebyla očkována proti viru newcastleské choroby a pokud byla hejna původu očkována proti infekci virem newcastleské choroby:

i) 

příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují buď:

— 
všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV,
nebo
— 
všeobecným kritériím pro uznané očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a násadová vejce splňují veterinární požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XV pro drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;
ii) 

k zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;

▼M2

d) 

pocházejí z hejn, která podstoupila klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti ve lhůtě 24 hodin před nakládkou zásilek násadových vajec k odeslání do Unie za účelem zjištění známek naznačujících výskyt nákaz, včetně příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I a nově se objevujících nákaz, a hejna nevykazovala žádné příznaky nákazy ani důvody pro podezření na přítomnost některé z těchto nákaz;

▼B

e) 

pocházejí z hejn:

i) 

která byla izolována v zařízení původu po dobu alespoň 21 dnů před datem sběru vajec;

ii) 

u nichž bylo zjištěno, že nejsou nakažena ani nevykazují důvody pro podezření na nákazu následujícími původci při testech provedených v souladu s požadavky na testování zásilek s méně než 20 kusy drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, a méně než 20 jejich násadovými vejci před vstupem do Unie, stanovenými v příloze XVII:

— 
Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v případě Gallus gallus;
— 
Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonela Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum v případě Meleagris gallopavo;

▼M2

— 
Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v případě Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;

▼M2

f) 

násadová vejce byla dezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu.

▼B



KAPITOLA 4

Zvláštní veterinární požadavky na vejce prostá specifikovaných patogenních původců

Článek 111

Odchylka a zvláštní veterinární požadavky na vejce prostá specifikovaných patogenních původců

Odchylně od požadavků na dobu pobytu podle článku 98 a zvláštních veterinárních požadavků podle článků 105 až 110 a článků 112 až 114 se zásilkám vajec prostých specifikovaných patogenních původců, která nesplňují veterinární požadavky stanovené v uvedených ustanoveních, povolí vstup do Unie, pokud místo toho splňují tyto veterinární požadavky:

a) 

pocházejí z hejn, která:

i) 

jsou prostá specifikovaných patogenních původců, jak je popsáno v Evropském lékopisu, a výsledky všech testů a klinických vyšetření požadovaných pro tento zvláštní status byly příznivé, včetně negativních výsledků testů na vysoce patogenní influenzu ptáků, nákazu virem newcastleské choroby a nákazu viry nízkopatogenní influenzy ptáků, provedených ve lhůtě 30 dnů před datem sběru vajec určených k odeslání do Unie;

ii) 

byla klinicky vyšetřována nejméně jedenkrát za týden, jak je popsáno v Evropském lékopisu, a nebyly zjištěny žádné příznaky nákazy ani důvody k podezření na přítomnost jakékoli nákazy;

▼M2

iii) 

byla nepřetržitě chována po dobu alespoň šest týdnů před datem sběru vajec určených k odeslání do Unie v zařízeních, která:

— 
splňují podmínky popsané v Evropském lékopisu,
— 
jsou schválena příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším rovnocenné požadavkům stanoveným v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a jejichž schválení nebylo pozastaveno ani odňato;

▼B

iv) 

po dobu alespoň 6 týdnů před datem sběru vajec určených k odeslání do Unie nepřišla do styku s drůbeží nesplňující požadavky tohoto článku ani s volně žijícími ptáky;

b) 

byla označena pomocí barevného inkoustu razítkem s kódem ISO třetí země nebo území původu a jedinečným číslem schválení zařízení původu;

c) 

byla dezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu.



KAPITOLA 5

Zvláštní veterinární požadavky na přemísťování násadových vajec drůbeže a drůbeže vylíhnuté z těchto vajec a manipulaci s nimi po vstupu do Unie

Článek 112

Povinnosti provozovatelů, pokud jde o manipulaci s násadovými vejci po jejich vstupu do Unie a s drůbeží vylíhnutou z těchto násadových vajec

1.  

Provozovatelé v zařízení určení umístí násadová vejce drůbeže, která vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, buď do:

a) 

samostatných inkubátorů, včetně samostatných dolíhní, oddělených od jiných násadových vajec,

nebo

b) 

inkubátorů, včetně dolíhní, kde jsou již přítomna jiná násadová vejce.

2.  

Provozovatelé podle odstavce 1 zajistí, aby plemenná drůbež a užitková drůbež, která se vylíhla z násadových vajec podle uvedeného odstavce, byla chována nepřetržitě:

a) 

v líhni po dobu alespoň 3 týdnů od vylíhnutí

nebo

b) 

v zařízeních, do nichž byla drůbež poslána po vylíhnutí, a to buď ve stejném členském státě, nebo v jiném členském státě, po dobu alespoň 3 týdnů od data vylíhnutí.

3.  
V průběhu lhůt stanovených v odstavci 2 chovají provozovatelé drůbež, která se vylíhla z násadových vajec, jež vstoupila do Unie, odděleně od jiných hejn drůbeže.
4.  
Pokud byla plemenná drůbež a užitková drůbež, která se vylíhla z násadových vajec, jež vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, uvedena do areálu či prostor, kde je přítomna jiná drůbež, příslušné lhůty podle odstavce 2 počínají běžet od data uvedení posledního ptáka, přičemž před uplynutím těchto lhůt nesmí být z tohoto areálu či prostor žádná drůbež přemístěna.
5.  

Pokud byla násadová vejce drůbeže, která vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, umístěna do inkubátorů, včetně dolíhní, kde již byla přítomna jiná násadová vejce:

a) 

platí ustanovení odstavců 2 až 4 pro veškerou drůbež, která se vylíhla z násadových vajec ve stejném inkubátoru, včetně dolíhně, jako násadová vejce, jež vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti;

b) 

příslušné lhůty podle odstavce 2 počínají běžet od data vylíhnutí z posledního násadového vejce, které vstoupilo do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti.

Článek 113

Odběr vzorků a testování po vstupu do Unie

Příslušný orgán členského státu určení zajistí, aby plemenná drůbež a užitková drůbež, která se vylíhla z násadových vajec, jež vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, podstoupila klinické vyšetření provedené úředním veterinárním lékařem v zařízení určení nejpozději v den uplynutí příslušných lhůt podle čl. 112 odst. 2 a v případě potřeby aby se odebraly vzorky pro testování za účelem sledování jejího zdravotního stavu.

Článek 114

Povinnost příslušných orgánů, pokud jde o odběr vzorků a testování ptáků nadřádu běžci z násadových vajec pocházejících z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby

Příslušný orgán členského státu určení zajistí, aby ve lhůtách stanovených v čl. 112 odst. 2 ptáci nadřádu běžci, kteří se vylíhli z násadových vajec, jež vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby:

a) 

podstoupili test ke zjištění infekce virem newcastleské choroby provedený příslušným orgánem z kloakálních výtěrů nebo ze vzorků trusu od každého ptáka nadřádu běžci;

b) 

v případě ptáků nadřádu běžci určených pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování ptáci podstoupili vedle požadavků uvedených v písmeni a) sérologický test na infekci virem newcastleské choroby provedený příslušným orgánem u každého ptáka nadřádu běžci;

c) 

byli všichni ptáci nadřádu běžci před jejich propuštěním z izolace podrobeni testům uvedeným v písmenech a) a b) a výsledky těchto testů byly negativní.



KAPITOLA 6

Zvláštní veterinární požadavky na násadová vejce ptáků chovaných v zajetí

Článek 115

Násadová vejce v zásilce

Zásilkám násadových vajec ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byla násadová vejce získána od ptáků chovaných v zajetí, kteří splňují požadavky na vstup do Unie stanovené v článcích 55 až 58.



KAPITOLA 7

Zvláštní veterinární požadavky na přemísťování násadových vajec ptáků chovaných v zajetí a ptáků chovaných v zajetí vylíhnutých z těchto vajec a manipulaci s nimi po vstupu do Unie

Článek 116

Manipulace s násadovými vejci ptáků chovaných v zajetí po jejich vstupu do Unie a s ptáky chovanými v zajetí vylíhnutými z těchto násadových vajec

Provozovatelé v zařízení určení:

a) 

umístí násadová vejce ptáků chovaných v zajetí, která vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, do samostatných inkubátorů, včetně dolíhní, oddělených od jiných násadových vajec;

b) 

zajistí, aby byli ptáci chovaní v zajetí, kteří se vylíhnou z násadových vajec ptáků chovaných v zajetí podle článku 115, chováni ve schváleném karanténním zařízení v souladu s požadavky článků 59 až 61.



HLAVA 3

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ZÁRODEČNÉ PRODUKTY ŽIVOČICHŮ JINÝCH, NEŽ JSOU KOPYTNÍCI, A NA JINÁ VEJCE, NEŽ JSOU NÁSADOVÁ VEJCE DRŮBEŽE A PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ, URČENÉ PRO UZAVŘENÁ ZAŘÍZENÍ

Článek 117

Požadavky na vstup zásilek zárodečných produktů živočichů jiných, než jsou živočichové uvedení v čl. 1 odst. 4 písm. a) a b), do Unie odesílaných z uzavřených zařízení

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí živočichů jiných, než jsou živočichové uvedení v čl. 1 odst. 4 písm. a) a b), odesílaným z uzavřených zařízení uvedených na seznamu podle článku 29 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou zásilky odesílány do uzavřeného zařízení nacházejícího se v Unii a pokud:

a) 

příslušný orgán členského státu určení provedl posouzení rizik, která může vstup těchto zárodečných produktů představovat pro Unii;

b) 

dárcovská zvířata těchto zárodečných produktů pocházejí z třetí země, území nebo oblasti, které jsou schváleny pro vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat do Unie;

c) 

dárcovská zvířata těchto zárodečných produktů pocházejí z uzavřeného zařízení v třetí zemi, území nebo oblasti původu, která je uvedena na seznamu uzavřených zařízení sestaveném podle článku 29, z nichž může být povolen vstup zvířat konkrétního druhu do Unie;

d) 

zárodečné produkty jsou určeny pro uzavřené zařízení v Unii, které je schváleno v souladu s článkem 95 nařízení (EU) 2016/429;

e) 

zárodečné produkty jsou přepraveny přímo do uzavřeného zařízení podle písmene d).

Článek 118

Zvláštní veterinární požadavky na dárcovská zvířata

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí podle článku 117 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty a embrya odebrány od dárcovských zvířat, která splňují tyto požadavky:

a) 

nepocházejí ze zařízení ani nebyla v kontaktu se zvířaty ze zařízení nacházejícího se v uzavřeném pásmu vymezeném v důsledku výskytu nákazy kategorie A nebo nově se objevující nákazy týkající se druhu těchto chovaných suchozemských zvířat;

b) 

pocházejí ze zařízení, kde nebyla hlášena po dobu alespoň 30 předchozích dnů žádná z nákaz kategorie D týkajících se druhu těchto chovaných suchozemských zvířat;

c) 

zůstala v jediném uzavřeném zařízení původu po dobu alespoň 30 dnů před datem odběru spermatu, oocytů nebo embryí určených pro vstup do Unie;

d) 

byla klinicky vyšetřena veterinárním lékařem zařízení odpovědným za činnosti uzavřeného zařízení a k datu odběru spermatu, oocytů nebo embryí nevykazovala žádné známky nákazy;

e) 

pokud možno nebyla použita k přirozené plemenitbě po dobu alespoň 30 dnů před datem prvního odběru a v průběhu odběru spermatu, oocytů nebo embryí určených pro vstup do Unie;

f) 

jsou identifikována a registrována v souladu s pravidly uvedeného uzavřeného zařízení.

Článek 119

Požadavky na zárodečné produkty

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí podle článku 117 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud sperma, oocyty a embrya splňují tyto požadavky:

a) 

jsou označeny tak, aby byly snadno zjistitelné tyto informace:

i) 

datum odběru nebo produkce těchto zárodečných produktů;

ii) 

druh, případně poddruh a identifikace dárcovského zvířete (dárcovských zvířat);

iii) 

jedinečné číslo schválení uzavřeného zařízení, které zahrnuje kód země, v níž bylo schválení uděleno, ve formátu dvoupísmenného kódu podle normy ISO 3166-1;

iv) 

veškeré další důležité informace;

b) 

jsou přepravovány v kontejneru, který:

i) 

je před odesláním z uzavřeného zařízení zapečetěn a očíslován veterinárním lékařem zařízení odpovědným za činnosti vykonávané v uzavřeném zařízení;

ii) 

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

iii) 

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.

▼M2

Článek 119a

Kontrola zásilek zárodečných produktů před odesláním do Unie

Zásilkám spermatu, oocytů a embryí uvedeným v článku 117 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky podrobeny vizuální prohlídce a dokladové kontrole provedené úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti ve lhůtě 72 hodin před odesláním do Unie, a to následujícím způsobem:

a) 

vizuální prohlídka přepravního kontejneru za účelem ověření souladu s požadavky stanovenými v článku 119;

b) 

dokladová kontrola údajů uvedených veterinárním lékařem zařízení odpovědným za činnosti prováděné v uzavřeném zařízení, aby zkontroloval, zda:

i) 

informace, jež mají být osvědčeny, jsou doloženy záznamy vedenými v uzavřeném zařízení;

ii) 

označení na pejetách nebo jiných baleních provedené v souladu s čl. 119 písm. a) odpovídá číslu uvedenému ve veterinárním osvědčení a na kontejneru, v němž se přepravují;

iii) 

byly splněny veterinární požadavky uvedené v části III hlavě 3.

▼B



ČÁST IV

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU PODLE ČLÁNKŮ 3 A 5 DO UNIE



HLAVA 1

VŠEOBECNÉ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU DO UNIE

Článek 120

Časová omezení u data produkce

Zásilkám produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud produkty v zásilce nebyly získány v době, kdy:

a) 

Unie přijala pro vstup těchto produktů z třetí země nebo území původu či jejich oblasti veterinární omezující opatření;

b) 

povolení pro vstup těchto produktů do Unie z třetí země nebo území původu či jejich oblasti bylo pozastaveno.

Článek 121

Požadavky na ošetření produktů živočišného původu

1.  
Zásilkám produktů živočišného původu vyjma čerstvých či syrových produktů se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly produkty v zásilce ošetřeny v souladu s hlavami 3 až 6 této části.

Ošetření podle prvního pododstavce musí být:

a) 

výslovně zařazeno Unií na seznam k dané třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti a k danému druhu, ze kterého tento produkt živočišného původu pochází;

b) 

provedeno v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie produktů živočišného původu do Unie;

c) 

provedeno v souladu s požadavky na:

i) 

ošetření masných výrobků za účelem zmírnění rizik stanovenými v příloze XXVI;

ii) 

ošetření mléčných výrobků za účelem zmírnění rizik stanovenými v příloze XXVII;

iii) 

ošetření vaječných výrobků za účelem zmírnění rizik stanovenými v příloze XXVIII.

2.  
Po provedení ošetření podle odstavce 1 musí být s produkty živočišného původu manipulováno až do zabalení tak, aby nedošlo k žádné křížové kontaminaci, která by mohla způsobit veterinární riziko.

Článek 122

Požadavky na dopravní prostředek pro produkty živočišného původu

Zásilkám produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky přepravovány v dopravním prostředku navrženém, zkonstruovaném a udržovaném tak, aby nebyl ohrožen nákazový status produktů živočišného původu v průběhu přepravy z místa jejich původu do Unie.

Článek 123

Odesílání produktů živočišného původu do Unie

Zásilkám produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky odeslány na místo jejich určení v Unii odděleně od zvířat a produktů živočišného původu nesplňujících příslušné veterinární požadavky na vstup do Unie stanovené v tomto nařízení.



HLAVA 2

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP ČERSTVÉHO MASA DO UNIE



KAPITOLA 1

Všeobecné veterinární požadavky na čerstvé maso

Článek 124

Odesílání chovaných zvířat, z nichž pochází čerstvé maso, na jatka

Zásilkám čerstvého masa chovaných zvířat, s výjimkou zvířat chovaných jako farmová zvěř, která byla usmrcena na místě, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z chovaných zvířat, která splňují tyto požadavky:

a) 

zařízení původu zvířat se nachází buď:

i) 

v téže třetí zemi nebo území či jejich oblasti jako jatka, kde bylo čerstvé maso získáno,

nebo

ii) 

ve třetí zemi nebo území či v jejich oblasti, z nichž je v době odeslání zvířat na jatka povolen vstup čerstvého masa příslušných druhů zvířat do Unie;

b) 

chovaná zvířata byla odeslána přímo ze svého zařízení původu na jatka;

c) 

v průběhu přepravy na jatka podle písmene a) chovaná zvířata:

i) 

neprocházela přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie čerstvého masa do Unie;

ii) 

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

d) 

dopravní prostředek a kontejnery použité pro přepravu chovaných zvířat na jatka podle písmene a) splňují požadavky stanovené v článcích 17 a 18.

Článek 125

Odesílání těl volně žijících zvířat nebo zvířat chovaných jako farmová zvěř usmrcených na místě

Zásilkám čerstvého masa volně žijících zvířat nebo zvířat chovaných jako farmová zvěř, která byla usmrcena na místě, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z těl, která splňují tyto požadavky:

a) 

těla byla odeslána přímo z místa usmrcení do zařízení pro nakládání se zvěřinou nacházejícího se ve stejné třetí zemi nebo území či oblasti uvedené na seznamu;

b) 

v průběhu přepravy do zařízení pro nakládání se zvěřinou podle písmene a) těla:

i) 

neprocházela přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie čerstvého masa do Unie;

ii) 

nepřišla do styku se zvířaty nebo těly s nižším nákazovým statusem;

c) 

těla byla přepravena do zařízení pro nakládání se zvěřinou podle písmene a) v dopravním prostředku a kontejnerech, které splňují tyto požadavky:

▼M2

i) 

před naložením těl k odeslání do zařízení pro nakládání se zvěřinou byly vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

▼B

ii) 

byly zkonstruovány tak, aby v průběhu přepravy nebyl ohrožen nákazový status těl.

Článek 126

Prohlídka před porážkou a po porážce

Zásilkám čerstvého masa chovaných a volně žijících zvířat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno ze zvířat, která podstoupila tyto prohlídky:

a) 

u chovaných zvířat:

i) 

prohlídku před porážkou ve lhůtě 24 hodin před okamžikem porážky;

ii) 

prohlídku po porážce provedenou neprodleně po jejich usmrcení nebo porážce;

b) 

u volně žijících zvířat prohlídku po porážce provedenou neprodleně po jejich usmrcení.

Prohlídky podle prvního pododstavce musí provést úřední veterinární lékař v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti, aby byla vyloučena přítomnost příslušných nákaz uvedených v příloze I a nově se objevujících nákaz.

Článek 127

Manipulace se zvířaty, z nichž pochází čerstvé maso, v průběhu usmrcení nebo porážky

Zásilkám čerstvého masa se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází ze zvířat, která v průběhu usmrcení nebo porážky nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem.

Článek 128

Manipulace s čerstvým masem a jeho příprava v zařízení původu čerstvého masa

Zásilky čerstvého masa musí být po celou dobu porážky a bourání důsledně odděleny od čerstvého masa nesplňujícího příslušné veterinární požadavky na vstup čerstvého masa do Unie stanovené v článcích 124 až 146, a to až do:

a) 

zabalení k dalšímu uskladnění nebo odeslání do Unie

nebo

b) 

příjezdu do Unie v případě nebaleného čerstvého masa.



KAPITOLA 2

Veterinární požadavky na čerstvé maso kopytníků



ODDÍL 1

VŠEOBECNÉ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO CHOVANÝCH A VOLNĚ ŽIJÍCÍCH KOPYTNÍKŮ

Článek 129

Druhy zvířat, z nichž pochází čerstvé maso kopytníků

Zásilkám čerstvého masa kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z těchto druhů:

a) 

pokud jde o chované kopytníky, ze všech druhů kopytníků;

b) 

pokud jde o volně žijící kopytníky a kopytníky chované jako farmová zvěř, ze všech druhů kopytníků kromě skotu, ovcí, koz a domácích plemen prasat.

Článek 130

Zákaz, pokud jde o vstup čerstvé krve

Zásilkám čerstvé krve kopytníků pro lidskou spotřebu se vstup do Unie nepovolí.



ODDÍL 2

ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO CHOVANÝCH KOPYTNÍKŮ

Článek 131

Doba pobytu před porážkou nebo usmrcením chovaných kopytníků, z nichž pochází čerstvé maso

1.  

U chovaných kopytníků, z nichž pochází čerstvé maso určené pro vstup do Unie, se nepožaduje splnění doby pobytu před datem porážky nebo usmrcení, pokud byli přivezeni do třetí země nebo území či jejich oblasti z:

a) 

jiné třetí země nebo území či oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa stejného druhu kopytníků do Unie, a tito chovaní kopytníci zde zůstali po dobu alespoň 3 měsíců před porážkou

nebo

b) 

členského státu.

2.  

Chovaní kopytníci, z nichž pochází čerstvé maso určené pro vstup do Unie, jiní než kopytníci uvedení v odstavci 1, musí splnit nepřetržitou dobu pobytu bezprostředně před datem porážky nebo usmrcení v souladu s přílohou XXIII, po kterou:

a) 

zůstali v třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti;

b) 

zůstali v zařízení původu;

c) 

nepřišli do styku s kopytníky s nižším nákazovým statusem.

Článek 132

Odchylka od povinnosti přímého odeslání chovaných zvířat, z nichž pochází čerstvé maso, na jatka

Odchylně od čl. 124 písm. b) se zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků nesplňujících uvedené požadavky povolí vstup do Unie, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno ze skotu, ovcí a koz a pokud:

a) 

tito kopytníci po opuštění zařízení původu a před příjezdem na jatka prošli jediným zařízením provádějícím svod, které splňuje požadavky stanovené v čl. 20 písm. b);

b) 

příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl dodatečné záruky, aby bylo zajištěno, že nákazový status těchto kopytníků nebyl v průběhu jejich přemístění ze zařízení původu do příjezdu na jatka ohrožen;

c) 

třetí země, území nebo jejich oblast podle písmene b) má v seznamu schválenu tuto odchylku.

Článek 133

Třetí země nebo území původu čerstvého masa chovaných kopytníků či jejich oblast

1.  
Zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují minimální doby nepřítomnosti nákazy stanovené v tabulce v části A přílohy XXIV u nákaz uvedených na seznamu, pro něž jsou druhy kopytníků, ze kterých bylo čerstvé maso získáno, uvedeny na seznamu.

Minimální doby podle prvního pododstavce mohou být zkráceny u nákaz uvedených v části B přílohy XXIV při splnění zvláštních podmínek stanovených v uvedené příloze; tyto zvláštní podmínky musí být výslovně zařazeny Unií na seznam k dané třetí zemi nebo území či jejich oblasti a k danému druhu, ze kterého čerstvé maso pochází.

2.  
Zásilkám čerstvého masa kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde nebylo provedeno očkování proti nákazám uvedeným na seznamu, jak je uvedeno v odstavci 1, podle tabulky v části A přílohy XXV.
3.  
Odchylně od odstavce 2 může být provedeno očkování proti slintavce a kulhavce při splnění zvláštních podmínek, které stanoví příslušný orgán, jak je uvedeno v bodě 1 písm. b) nebo bodě 3.1 písm. a) v části B přílohy XXV, přičemž tyto zvláštní podmínky musí být výslovně zařazeny Unií na seznam k dané třetí zemi nebo území či jejich oblasti a k danému druhu, ze kterého čerstvé maso pochází.

Článek 134

Zařízení původu chovaných kopytníků, z nichž bylo získáno čerstvé maso

1.  

Zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z kopytníků, kteří pochází ze zařízení:

a) 

v němž stejně jako v jeho okolí a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu v části A přílohy XXIV, pro něž je druh kopytníků, z něhož pochází čerstvé maso určené pro vstup do Unie, uveden na seznamu, a to v okruhu 10 km a po dobu 30 dnů před datem porážky nebo

b) 

které splňuje zvláštní podmínky, jež stanoví příslušné orgány, pokud bylo v třetí zemi nebo území či jejich oblasti provedeno očkování proti slintavce a kulhavce méně než 12 měsíců před datem porážky, stanovené v bodě 1 písm. b) nebo bodě 3.1 písm. a) v části B přílohy XXV, přičemž tyto zvláštní podmínky musí být výslovně zařazeny Komisí na seznam k dané třetí zemi nebo území či jejich oblasti, z nichž je povolen vstup čerstvého masa kopytníků do Unie, a k danému druhu, ze kterého čerstvé maso pochází.

2.  

Zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z kopytníků, kteří pochází ze zařízení:

a) 

kde žádné zvíře nebylo očkováno podle části A přílohy XXV nebo

b) 

které se nachází ve třetí zemi, území nebo jejich oblasti, které splňují zvláštní podmínky stanovené v bodě 1 části B přílohy XXIV; tyto zvláštní podmínky musí být výslovně zařazeny Komisí na seznam k dané třetí zemi nebo území či jejich oblasti, z nichž je povolen vstup čerstvého masa kopytníků do Unie, a k danému druhu, ze kterého čerstvé maso pochází.

Článek 135

Zvláštní požadavek na čerstvé maso získané z chovaných kopytníků druhu Sus scrofa

Zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků druhu Sus scrofa se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází ze zvířat, která byla od narození chována odděleně od volně žijících kopytníků.

Článek 136

Zařízení původu čerstvého masa chovaných kopytníků

Zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno na jatkách nebo v zařízení pro nakládání se zvěřinou, v němž stejně jako v jeho okolí a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu v části A přílohy XXIV, a to v okruhu 10 km a po dobu 30 dnů před datem porážky nebo datem usmrcení.



ODDÍL 3

ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO VOLNĚ ŽIJÍCÍCH KOPYTNÍKŮ

Článek 137

Země nebo území původu čerstvého masa volně žijících kopytníků či jejich oblast

Zásilkám čerstvého masa volně žijících kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují veterinární požadavky stanovené v článku 133.

Článek 138

Volně žijící kopytníci, z nichž čerstvé maso pochází

Zásilkám čerstvého masa volně žijících kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno ze zvířat, která splňují tyto požadavky:

a) 

byla usmrcena ve vzdálenosti větší než 20 km od hranice jakékoli třetí země nebo území či jejich oblasti, které v dané době nebyly uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa tohoto druhu volně žijících kopytníků do Unie;

b) 

byla usmrcena v oblasti o poloměru 20 km, kde v průběhu předchozích 60 dnů nebyly hlášeny nákazy uvedené v příloze XXIV části A.

Článek 139

Zařízení pro nakládání se zvěřinou, z nějž pochází čerstvé maso volně žijících kopytníků

Zásilkám čerstvého masa volně žijících kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno v zařízení pro nakládání se zvěřinou, v němž stejně jako v jeho okolí a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu v části A přílohy XXIV, a to v okruhu 10 km a po dobu 30 dnů před datem usmrcení.



KAPITOLA 3

Veterinární požadavky na čerstvé maso drůbeže a pernaté zvěře



ODDÍL 1

ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO DRŮBEŽE

Článek 140

Doba pobytu drůbeže

Zásilkám čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z drůbeže, která:

a) 

byla od vylíhnutí do data porážky chována v třetí zemi nebo území původu čerstvého masa či jejich oblasti

nebo

b) 

byla dovezena jako jednodenní kuřata, plemenná drůbež, užitková drůbež nebo drůbež určená na porážku ze třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup těchto komodit do Unie, nebo z členského státu a dovoz proběhl v souladu s veterinárními požadavky alespoň tak přísnými, jako jsou příslušné požadavky tohoto nařízení.

Článek 141

Třetí země nebo území původu čerstvého masa drůbeže či jejich oblast

Zásilkám čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují tyto požadavky:

a) 

mají zaveden program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a tento program dozoru splňuje požadavky stanovené buď v:

i) 

příloze II tohoto nařízení,

nebo

ii) 

příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE);

b) 

jsou považovány za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38;

c) 

pokud se provádělo očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků, příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že:

i) 

program očkování splňuje požadavky stanovené v příloze XIII;

ii) 

vedle požadavků stanovených v příloze II splňuje program dozoru uvedený v písmeni a) tohoto článku požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XIII;

iii) 

zavázaly se informovat Komisi o každé změně programu očkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;

d) 

které:

i) 

u čerstvého masa drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, jsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39;

ii) 

u čerstvého masa ptáků nadřádu běžci jsou buď:

— 
považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39,
nebo
— 
nejsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39, ale příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky splnění požadavků pro infekci virem newcastleské choroby v souvislosti s izolací, dozorem a testováním, jak je stanoveno v příloze XIV;
e) 

pokud se provádí očkování proti infekci virem newcastleské choroby, příslušný orgán třetí země nebo území poskytl záruky, že:

i) 

použité očkovací látky vyhovují všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti nákaze virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV nebo

ii) 

použité očkovací látky vyhovují všeobecným kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež, z níž bylo čerstvé maso získáno, splňuje veterinární požadavky stanovené v bodě 3 přílohy XV pro čerstvé maso drůbeže pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;

f) 

zavázaly se, že po výskytu ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo ohniska infekce virem newcastleské choroby předloží Komisi tyto informace:

i) 

informace o stavu nákazy do 24 hodin po potvrzení každého primárního ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby;

ii) 

pravidelné aktualizované informace o stavu nákazy;

g) 

zavázaly se, že předloží referenční laboratoři Evropské unie pro influenzu ptáků a newcastleskou chorobu izoláty viru z primárních ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků a infekce virem newcastleské choroby.

Článek 142

Zařízení původu drůbeže

Zásilkám čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce bylo získáno z drůbeže, která pochází ze zařízení:

a) 

v němž stejně jako v okruhu 10 km od zařízení a v příslušných případech i na území sousední země se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem porážky;

b) 

které v případě čerstvého masa ptáků nadřádu běžci pocházejícího ze třetí země nebo území či jejich oblasti, jež nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, splňuje veterinární požadavky na ptáky nadřádu běžci, jejich násadová vejce a čerstvé maso ptáků nadřádu běžci pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, jež nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, stanovené v příloze XIV bodě 3 písm. b) a c).

Článek 143

Drůbež, z níž pochází čerstvé maso

1.  

Zásilkám čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z drůbeže, která nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků ani infekci virem newcastleské choroby, nebo pokud splňuje tyto požadavky:

a) 

pokud byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovené v příloze XIII;

b) 

pokud byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby:

i) 

příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují:

— 
všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV, nebo
— 
všeobecným kritériím pro uznané očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež, z níž bylo čerstvé maso získáno, splňuje veterinární požadavky stanovené v bodě 3 přílohy XV pro čerstvé maso drůbeže pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;
ii) 

k zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV.

2.  
Zásilkám čerstvého masa drůbeže, které je určeno pro členský stát nebo území vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z drůbeže, která nebyla v době 30 dnů před datem porážky očkována proti newcastleské chorobě živou očkovací látkou.

Článek 144

Zařízení původu čerstvého masa drůbeže

Zásilkám čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z jatek:

a) 

která v době porážky nepodléhala omezením v důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby ani úředním omezením podle vnitrostátních právních předpisů z veterinárních důvodů;

b) 

kde se v okruhu 10 km od jatek, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem porážky.



ODDÍL 2

ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO PERNATÉ ZVĚŘE

Článek 145

Třetí země nebo území původu čerstvého masa pernaté zvěře či jejich oblast

Zásilkám čerstvého masa pernaté zvěře se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují tyto požadavky:

a) 

mají zaveden program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a tento program dozoru splňuje požadavky stanovené v:

i) 

příloze II tohoto nařízení,

nebo

ii) 

příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE);

b) 

neplatila zde žádná veterinární omezení v důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem usmrcení.

Článek 146

Zařízení původu čerstvého masa pernaté zvěře

Zásilkám čerstvého masa pernaté zvěře se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází ze zařízení pro nakládání se zvěřinou:

a) 

které v době opracování nepodléhalo omezením v důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby ani úředním omezením z veterinárních důvodů;

b) 

kde se v okruhu 10 km od zařízení pro nakládání se zvěřinou, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem přijetí těl.



HLAVA 3

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP MASNÝCH VÝROBKŮ A STŘÍVEK DO UNIE

Článek 147

Zpracování masných výrobků

Zásilkám masných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly masné výrobky v zásilce ošetřeny v souladu s článkem 121, jak je požadováno v článcích 148 nebo 149.

Článek 148

Masné výrobky nepodléhající ošetření za účelem zmírnění rizik

Zásilkám masných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud masné výrobky v zásilce neprošly ošetřením za účelem zmírnění rizik podle přílohy XXVI a pokud:

a) 

třetí země nebo území či jejich oblast jsou uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa příslušného druhu do Unie a pro vstup tohoto čerstvého masa do Unie nejsou požadovány zvláštní podmínky podle kapitoly 1 a 2 hlavy 1 části IV;

b) 

čerstvé maso použité pro přípravu masného výrobku splnilo všechny požadavky na vstup čerstvého masa do Unie, a bylo tedy způsobilé ke vstupu do Unie a pocházelo z:

i) 

třetí země nebo území či jejich oblasti, kde byl masný výrobek zpracován;

ii) 

třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa příslušného druhu do Unie;

iii) 

členského státu.

Článek 149

Masné výrobky podléhající ošetření za účelem zmírnění rizik

1.  

Zásilkám masných výrobků, které nesplňují požadavky stanovené v článku 148, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud masné výrobky prošly alespoň ošetřením za účelem zmírnění rizik podle přílohy XXVI, které Unie výslovně uvedla v seznamu u dané třetí země nebo území či jejich oblasti, z nichž masný výrobek pochází, v souladu s článkem 121, v případě, že čerstvé maso použité pro přípravu masných výrobků pochází z:

a) 

třetí země nebo území či jejich oblasti, kde byl masný výrobek zpracován;

b) 

třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu jako schválené pro vstup čerstvého masa příslušného druhu do Unie;

c) 

členského státu.

2.  

Zásilkám masných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud masné výrobky prošly alespoň ošetřením za účelem zmírnění rizik typu „B“ podle přílohy XXVI, v případě, že čerstvé maso použité pro přípravu masných výrobků pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti:

a) 

jiných než třetí země nebo území či jejich oblast, v nichž byl masný výrobek získán;

b) 

které jsou rovněž uvedeny na seznamu pro vstup masných výrobků příslušného druhu do Unie, s výhradou ošetření za účelem zmírnění rizik, jež Unie výslovně uvedla v seznamu u dané třetí země nebo území či jejich oblasti a u daného druhu podle článku 121.

3.  

Zásilkám masných výrobků připravených z čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud výrobky prošly alespoň ošetřením za účelem zmírnění rizik typu „D“ podle přílohy XXVI, pokud čerstvé maso použité pro přípravu masných výrobků pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti:

a) 

uvedených na seznamu pro vstup čerstvého masa drůbeže do Unie;

b) 

v nichž se vyskytl případ nebo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby.

4.  

Zásilkám masných výrobků, které byly připraveny z čerstvého masa více než jednoho druhu zvířete z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde byl masný výrobek zpracován, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud masné výrobky splňují tyto požadavky:

a) 

masné výrobky podstoupily nejpřísnější ošetření za účelem zmírnění rizik uvedené v seznamu u této třetí země nebo území či jejich oblasti podle článku 121 pro jednotlivé druhy zvířat, z nichž bylo maso získáno, pokud se čerstvé maso smíchá, než proběhne konečné zpracování masného výrobku, nebo

b) 

masné výrobky podstoupily ošetření za účelem zmírnění rizik uvedené v seznamu u této třetí země nebo území či jejich oblasti podle článku 121 pro jednotlivé druhy zvířat, z nichž bylo maso získáno, pokud se masné výrobky smíchají až po zpracování každé složky masného výrobku.

5.  
Zásilkám masných výrobků, které byly připraveny z čerstvého masa více než jednoho druhu zvířete pocházejícího z třetí země nebo území či jejich oblasti, vyjma třetí země nebo území či jejich oblasti, kde byl masný výrobek zpracován, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud masné výrobky podstoupily ošetření za účelem zmírnění rizik v souladu s odstavcem 1 nebo 2.

Článek 150

Zařízení původu zvířat, z nichž bylo získáno čerstvé maso

Zásilkám masných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly masné výrobky připraveny z čerstvého masa zvířat pocházejících ze zařízení, nebo v případě volně žijících zvířat z místa, v němž stejně jako v jeho okolí v okruhu 10 km a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu týkající se živočišného druhu, ze kterého byly masné výrobky získány, podle přílohy I, a to po dobu 30 dnů před datem odeslání zásilky do Unie.

Článek 151

Vstup do členských států vykazujících status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování

Zásilkám masných výrobků z drůbeže určených pro členský stát nebo jeho území vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly masné výrobky získány z drůbeže, která nebyla v době 30 dnů před datem porážky očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou.

Článek 152

Zvláštní požadavky na vstup střívek do Unie

Zásilkám střívek, které nesplňují požadavky stanovené v článku 148, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud střívka prošla následujícím ošetřením za účelem zmírnění rizik podle části 2 přílohy XXVI:

a) 

ošetření„střívka 1“ nebo „střívka 2“, pokud močové měchýře a střeva použitá pro zpracování střívek pocházejí ze skotu, ovcí, koz nebo chovaných druhů prasat;

b) 

ošetření„střívka 3“, „střívka 4“ nebo „střívka 5“, pokud močové měchýře a střeva použitá pro zpracování střívek pocházejí ze zvířat jiných druhů, než je uvedeno v písmeni a).



HLAVA 4

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP MLÉKA, MLÉČNÝCH VÝROBKŮ, MLEZIVA A VÝROBKŮ Z MLEZIVA DO UNIE



KAPITOLA 1

Zvláštní veterinární požadavky na syrové mléko, mlezivo a výrobky z mleziva

Článek 153

Země původu syrového mléka, mleziva a výrobků z mleziva

Zásilkám syrového mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud syrové mléko, mlezivo a výrobky z mleziva v zásilce pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti, které byly alespoň 12 měsíců před datem podojení prosté slintavky a kulhavky a infekce virem moru skotu a v průběhu této doby nebylo provedeno žádné očkování proti uvedeným nákazám.

Článek 154

Zvířata, z nichž je získáno syrové mléko, mlezivo a výrobky z mleziva

1.  
Zásilkám syrového mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud syrové mléko, mlezivo nebo výrobky z mleziva v zásilce byly získány od zvířat druhu Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis nebo Camelus dromedarius.
2.  
Zásilkám syrového mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud syrové mléko, mlezivo nebo výrobky z mleziva v zásilce byly získány od zvířat, která splnila požadavek na nepřetržitou dobu pobytu v délce alespoň 3 měsíců před datem podojení v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde došlo k podojení.

▼M2

3.  

U zvířat, z nichž pochází syrové mléko, mlezivo nebo výrobky z mleziva určené pro vstup do Unie, se nepožaduje splnění doby pobytu uvedené v odstavci 2, pokud byla přivezena do třetí země nebo území či jejich oblasti z:

a) 

jiné třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup syrového mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva do Unie, a tato zvířata zde zůstala po dobu alespoň 3 měsíců před podojením; nebo

b) 

členského státu.

▼B



KAPITOLA 2

Zvláštní veterinární požadavky na mléčné výrobky

Článek 155

Ošetření mléčných výrobků

Zásilkám mléčných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly mléčné výrobky v zásilce ošetřeny v souladu s článkem 156 nebo 157.

Článek 156

Mléčné výrobky nepodléhající ošetření za účelem zmírnění rizik

Zásilkám mléčných výrobků pocházejících ze třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup syrového mléka do Unie, se povolí vstup do Unie, aniž by byly podrobeny zvláštnímu ošetření za účelem zmírnění rizik, pokud mléčné výrobky v zásilce splňují tyto požadavky:

a) 

syrové mléko použité pro jejich zpracování bylo získáno od zvířat druhu Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalisCamelus dromedarius;

b) 

syrové mléko použité pro zpracování mléčných výrobků splnilo příslušné všeobecné požadavky na vstup do Unie stanovené v článcích 3 až 10 a zvláštní požadavky na vstup syrového mléka do Unie stanovené v článku 153 a v článku 154, a bylo tedy způsobilé ke vstupu do Unie a pochází z:

i) 

třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu, kde byly mléčné výrobky zpracovány;

ii) 

třetí země nebo území či jejich oblasti vyjma třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu, kde byly mléčné výrobky zpracovány a které jsou schváleny pro vstup syrového mléka do Unie, nebo

iii) 

členského státu.

Článek 157

Mléčné výrobky podléhající ošetření za účelem zmírnění rizik

1.  

Zásilkám mléčných výrobků, které nesplňují požadavky stanovené v článku 156, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud mléčné výrobky v zásilce prošly alespoň jedním z ošetření za účelem zmírnění rizik uvedených v sloupci A přílohy XXVII, pokud:

a) 

byly zpracovány z mléka získaného od zvířat druhu Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis nebo Camelus dromedarius;

b) 

třetí země nebo území původu či jejich oblast nebyly prosté slintavky a kulhavky a infekce virem moru skotu po dobu nejméně 12 měsíců před datem dojení nebo pokud bylo během tohoto období provedeno očkování proti těmto nákazám.

2.  
Zásilkám mléčných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud mléčné výrobky v zásilce prošly alespoň jedním z ošetření za účelem zmírnění rizik uvedených v sloupci B přílohy XXVII, jestliže byly zpracovány z mléka získaného od živočišných druhů jiných, než jsou druhy uvedené v odst. 1 písm. a).
3.  

Zásilkám mléčných výrobků, které byly zpracovány ze syrového mléka nebo z mléčných výrobků získaných z více než jednoho živočišného druhu, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud uvedené mléčné výrobky podstoupily:

a) 

alespoň nejpřísnější ošetření za účelem zmírnění rizik uvedené u každého živočišného druhu, od nějž mléko a mléčné výrobky pochází, jestliže ke smíchání syrového mléka nebo mléčných výrobků dochází před konečným zpracováním výrobku, nebo

b) 

ošetření za účelem zmírnění rizik u každého živočišného druhu, od nějž mléko a mléčné výrobky pochází, jestliže ke smíchání výrobků dochází až po zpracování každé složky mléčného výrobku.



HLAVA 5

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP VAJEC A VAJEČNÝCH VÝROBKŮ DO UNIE



KAPITOLA 1

Zvláštní veterinární požadavky na vejce

Článek 158

Třetí země nebo území původu vajec či jejich oblast

Zásilkám vajec se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vejce v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které uplatňují program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků, který splňuje požadavky stanovené buď v:

a) 

příloze II tohoto nařízení,

nebo

b) 

příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE).

Článek 159

Zařízení původu vajec

Zásilkám vajec se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vejce v zásilce pocházejí ze zařízení, které splňuje tyto požadavky:

a) 

v době 30 dnů před datem sběru vajec a až do data vydání osvědčení pro vstup do Unie se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby a

b) 

v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v době alespoň 30 dnů před datem sběru vajec, a to až do data vydání osvědčení pro vstup do Unie.



KAPITOLA 2

Zvláštní veterinární požadavky na vaječné výrobky

Článek 160

Třetí země nebo území původu vaječných výrobků či jejich oblast

Zásilkám vaječných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vaječné výrobky v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které uplatňují program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků, který splňuje požadavky stanovené buď v:

a) 

příloze II tohoto nařízení,

nebo

b) 

příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE).

Článek 161

Zařízení původu vajec

Zásilkám vaječných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vaječné výrobky v zásilce byly zpracovány z vajec, která pocházejí ze zařízení:

a) 

v nichž se v době 30 dnů před datem sběru vajec neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby;

b) 

kde se v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední třetí země:

i) 

neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků po dobu alespoň 30 dnů před datem sběru vajec nebo

ii) 

objevilo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků v době 30 dnů před datem sběru vajec a vaječný výrobek prošel jedním z ošetření za účelem zmírnění rizik stanovených pro vaječné produkty v bodě 1 přílohy XXVIII;

c) 

kde se v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední třetí země:

i) 

neobjevilo žádné ohnisko infekce virem newcastleské choroby po dobu alespoň 30 dnů před datem sběru vajec nebo

ii) 

objevilo ohnisko infekce virem newcastleské choroby v době 30 dnů před datem sběru vajec a vaječný výrobek prošel jedním z ošetření za účelem zmírnění rizik stanovených pro vaječné produkty v bodě 2 přílohy XXVIII.



HLAVA 6

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP ZPRACOVANÝCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU OBSAŽENÝCH VE SMĚSNÝCH PRODUKTECH DO UNIE

▼M1

Článek 162

Směsné produkty obsahující masné výrobky, mléčné výrobky, výrobky z mleziva a/nebo vaječné výrobky

1.  

Zásilkám následujících směsných produktů se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud směsné produkty v zásilkách pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu pro vstup konkrétních produktů živočišného původu obsažených v těchto směsných produktech do Unie:

a) 

směsné produkty obsahující masné výrobky;

b) 

netrvanlivé směsné produkty obsahující mléčné výrobky a/nebo vaječné výrobky;

c) 

směsné produkty obsahující výrobky z mleziva.

▼B

2.  

Zásilkám směsných produktů se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zpracované produkty živočišného původu obsažené ve směsných produktech podle odstavce 1:

a) 

splňují:

i) 

příslušné všeobecné veterinární požadavky na vstup produktů živočišného původu do Unie stanovené v části 1 tohoto nařízení;

ii) 

veterinární požadavky na vstup konkrétního produktu živočišného původu do Unie stanovené v hlavě 3 až 5 této části;

b) 

byly získány buď:

i) 

ve stejné třetí zemi nebo území původu směsného produktu či jejich oblasti uvedených na seznamu;

ii) 

v Unii; nebo

iii) 

v třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu pro vstup těchto produktů, u nichž není nutné zvláštní ošetření za účelem zmírnění rizik, do Unie v souladu s články 148 a 156, jestliže třetí země nebo území či jejich oblast, kde se směsný produkt vyrábí, je také uvedena na seznamu pro vstup těchto produktů do Unie bez povinnosti uplatňovat zvláštní ošetření za účelem zmírnění rizik.

▼M1

Článek 163

Zvláštní požadavky na trvanlivé směsné produkty

1.  

Odchylně od čl. 3 písm. c) bodu i) se povolí vstup do Unie zásilkám směsných produktů, které neobsahují masné výrobky kromě želatiny a kolagenu nebo výrobky z mleziva a které byly ošetřeny tak, aby byly trvanlivé při teplotě okolí, jestliže je k nim přiloženo prohlášení stanovené v odstavci 2 a obsahují:

a) 

mléčné výrobky, které splňují jednu z těchto podmínek:

i) 

neprošly ošetřením za účelem zmírnění rizik stanoveným v příloze XXVII za předpokladu, že mléčné výrobky byly získány buď:

— 
v Unii, nebo
— 
v třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu pro vstup mléčných výrobků, které neprošly zvláštním ošetřením za účelem zmírnění rizik, do Unie v souladu s článkem 156, a třetí země nebo území či jejich oblast, kde se směsný produkt vyrábí, pokud se liší, je rovněž uvedena na seznamu pro vstup uvedených produktů do Unie bez povinnosti uplatnit zvláštní ošetření za účelem zmírnění rizik;
ii) 

prošly ošetřením za účelem zmírnění rizik, které je stanoveno v příloze XXVII sloupci A nebo B a je relevantní pro živočišný druh původu mléka, pokud byly získány v třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu pro vstup mléčných výrobků, které prošly zvláštním ošetřením za účelem zmírnění rizik, do Unie v souladu s článkem 157, a třetí země nebo území či jejich oblast, kde se směsný produkt vyrábí, pokud se liší, je rovněž uvedena na seznamu pro vstup uvedených produktů do Unie, jestliže prošly zvláštním ošetřením za účelem zmírnění rizik;

iii) 

bez ohledu na živočišný druh původu mléka prošly ošetřením za účelem zmírnění rizik, které je přinejmenším rovnocenné ošetření uvedenému v příloze XXVII sloupci B, pokud mléčné výrobky nesplňují všechny požadavky stanovené v bodech i) nebo ii) nebo byly získány v třetí zemi, území nebo jejich oblasti, z nichž není povolen vstup mléčných výrobků do Unie, ale je z nich povolen vstup jiných produktů živočišného původu do Unie v souladu s tímto nařízením;

b) 

vaječné výrobky, které prošly ošetřením za účelem zmírnění rizik rovnocenným ošetření stanovenému v příloze XXVIII.

2.  

Prohlášení uvedené v odstavci 1:

a) 

doprovází zásilky směsných produktů pouze v případech, kdy se konečné místo určení směsných produktů nachází v Unii;

b) 

vydá provozovatel odpovědný za vstup směsných produktů do Unie, který potvrzuje, že směsné produkty v zásilce splňují požadavky stanovené v odstavci 1.

3.  

Odchylně od čl. 3 písm. a) bodu i) se povolí vstup do Unie mléčným výrobkům uvedeným v odst. 1 písm. a) bodě iii) tohoto článku a vaječným výrobkům obsaženým ve směsných produktech, které byly ošetřeny tak, aby byly trvanlivé při teplotě okolí, pokud pocházejí ze třetí země, území nebo jejich oblasti, které nejsou výslovně uvedeny na seznamu pro vstup uvedených produktů živočišného původu do Unie, ale jsou uvedeny na seznamu pro vstup do Unie, pokud jde o:

a) 

masné výrobky, mléčné výrobky nebo vaječné výrobky

nebo

b) 

produkty rybolovu v souladu s nařízením (EU) 2017/625.

▼B



HLAVA 7

ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO VSTUP PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU URČENÝCH K OSOBNÍMU POUŽITÍ DO UNIE

Článek 164

Odchylka od veterinárních požadavků a dalších požadavků na vstup počáteční mléčné kojenecké výživy, kojenecké výživy a zvláštní výživy určené k osobnímu použití

Odchylně od požadavků stanovených v článcích 3 až 10 části I a v článcích 120 až 163 se zásilkám počáteční mléčné kojenecké výživy v prášku, kojenecké výživy a zvláštní výživy potřebné z lékařských důvodů, které obsahují produkty živočišného původu nesplňující uvedené požadavky, povolí vstup do Unie, pokud uvedené produkty:

a) 

jsou určeny k osobnímu použití;

b) 

nepřekračují souhrnné množství 2 kg na osobu;

c) 

nemusí být před otevřením uchovávány v chladu;

d) 

jsou balené značkové produkty určené k přímému prodeji konečnému spotřebiteli;

e) 

je zachováno neporušené balení, není-li výrobek právě konzumován.

Článek 165

Odchylka od veterinárních požadavků na vstup produktů živočišného původu určených k osobnímu použití, které pocházejí z některých třetích zemí nebo území či jejich oblastí

1.  
Odchylně od požadavků stanovených v článcích 3 až 10 části I, s výjimkou čl. 3 písm. a) bodu i), a v článcích 120 až 163 se zásilkám produktů živočišného původu, které nesplňují uvedené požadavky, povolí vstup do Unie, pokud jsou uvedené produkty určeny k osobnímu použití a pocházejí z třetích zemí nebo území uvedených na seznamu pro vstup konkrétního množství produktů živočišného původu určených k osobnímu použití do Unie na základě zvláštních dohod s Unií o obchodu se zemědělskými produkty.
2.  
Konkrétní souhrnné množství na osobu, které může vstoupit do Unie, nepřekročí maximální množství stanovené v seznamu pro danou třetí zemi nebo území.



ČÁST V

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP VODNÍCH ŽIVOČICHŮ DRUHŮ UVEDENÝCH NA SEZNAMU A PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU Z NICH POCHÁZEJÍCÍCH DO UNIE PODLE ČLÁNKŮ 3 A 5 A NA JEJICH PŘEMÍSŤOVÁNÍ A MANIPULACI S NIMI PO VSTUPU



HLAVA 1

VŠEOBECNÉ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP VODNÍCH ŽIVOČICHŮ UVEDENÝCH V ČL. 1 ODST. 6 A PRODUKTŮ Z NICH POCHÁZEJÍCÍCH DO UNIE

Článek 166

Prohlídka vodních živočichů před odesláním

Zásilkám vodních živočichů jiných než živočichů uvedených v čl. 172 písm. d), e) a f) se povolí vstup do Unie pouze v případě, že uvedení vodní živočichové podstoupili klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem ve vyvážející třetí zemi nebo území, jejich oblasti či jednotce ve lhůtě 72 hodin před nakládkou k odeslání zásilky do Unie za účelem zjištění známek nákazy a nadúmrtnosti.

Článek 167

Odeslání vodních živočichů do Unie

Zásilkám vodních živočichů se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vodní živočichové v zásilce splňují tyto požadavky:

▼M2

a) 

byli odesláni přímo ze svého místa původu do Unie;

b) 

nebyli vyloženi ze svého kontejneru při letecké, námořní, železniční nebo silniční přepravě a voda, v níž jsou přepravováni, nebyla měněna v třetí zemi nebo území, oblasti nebo jednotce, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie vodních živočichů do Unie;

▼B

c) 

nebyli přepravováni za podmínek, které by ohrozily jejich nákazový status, zejména:

i) 

v příslušných případech byli naloženi a přepravováni ve vodě, která nezměnila jejich nákazový status;

ii) 

dopravní prostředek a kontejnery byly zkonstruovány tak, aby v průběhu přepravy nebyl ohrožen nákazový status vodních živočichů;

iii) 

kontejner nebo člun se sádkou byl před naložením k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován podle protokolu a pomocí přípravků schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu, což zajišťuje, že nákazový status vodních živočichů není při přepravě ohrožen;

▼M2

d) 

od okamžiku nakládky v místě původu až do příjezdu do Unie nebyli přepravováni ve stejné vodě nebo kontejneru či člunu se sádkou společně s vodními živočichy s nižším nákazovým statusem nebo vodními živočichy, kteří nebyli určeni pro vstup do Unie;

▼B

e) 

pokud je nutná výměna vody v třetí zemi, území, oblasti nebo jednotce, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie vodních živočichů do Unie, tato výměna vody neohrozila nákazový status přepravovaných živočichů a proběhla pouze:

i) 

v případě pozemní dopravy v místech pro výměnu vody schválených příslušným orgánem třetí země nebo území, kde k výměně vody dochází;

ii) 

v případě přepravy člunem se sádkou ve vzdálenosti, která činí alespoň 10 km od jakéhokoli zařízení akvakultury, které se nachází na cestě z místa původu do místa určení v Unii.

Článek 168

Přeprava vodních živočichů lodí

Jestliže zaslání zásilek vodních živočichů do Unie zahrnuje přepravu lodí nebo člunem se sádkou, a to i jen po část cesty, povolí se těmto zásilkám vodních živočichů přepravovaných v souladu s článkem 167 vstup do Unie pouze v případě, že vodní živočichové v zásilce jsou v den příjezdu lodi do přístavu určení vybaveni prohlášením přiloženým k veterinárnímu osvědčení a podepsaným velitelem plavidla, v němž jsou uvedeny tyto informace:

a) 

přístav odjezdu v třetí zemi nebo území;

b) 

přístav příjezdu v Unii;

c) 

přístavy zastávky, pokud plavidlo zastavilo v přístavech mimo třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;

d) 

potvrzení, že zásilka vodních živočichů splňovala po celou dobu cesty z přístavu odjezdu v třetí zemi nebo území do přístavu příjezdu v Unii příslušné požadavky stanovené v článku 167.

Článek 169

Zvláštní požadavky na přepravu a označení

1.  
Zásilkám vodních živočichů se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou vodní živočichové v zásilce označeni čitelným štítkem na vnější straně kontejnerů nebo při přepravě člunem se sádkou zápisem v přepravním dokladu, který odkazuje na veterinární osvědčení vydané pro tuto zásilku.
2.  

Čitelný štítek podle odstavce 1 obsahuje alespoň tyto údaje:

a) 

počet kontejnerů v zásilce;

b) 

název živočišného druhu obsaženého v každém kontejneru;

c) 

počet živočichů v každém kontejneru pro jednotlivé živočišné druhy v nich obsažené;

d) 

účel, k němuž jsou určeny.

3.  

Produkty živočišného původu z vodních živočichů vyjma živých vodních živočichů, určené pro vstup do Unie, musí splňovat tyto požadavky:

a) 

musí být označeny čitelným štítkem na vnější straně kontejneru, který odkazuje na osvědčení vydané pro tuto zásilku;

▼M2

b) 

čitelný štítek podle písmene a) musí v příslušných případech obsahovat rovněž tato tvrzení:

i) 

„ryby určené k lidské spotřebě po dalším zpracování v Evropské unii“;

ii) 

„měkkýši určení k lidské spotřebě po dalším zpracování v Evropské unii“;

iii) 

„korýši určení k lidské spotřebě po dalším zpracování v Evropské unii“.

▼B

Článek 170

Požadavky týkající se třetí země nebo území původu či jejich oblasti nebo jednotky a zařízení původu

1.  

Zásilkám vodních živočichů a produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných, než jsou živí vodní živočichové, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vodní živočichové a produkty živočišného původu v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky, které splňují tyto požadavky:

a) 

musí být prosté následujících nákaz uvedených na seznamu:

i) 

nákaz vodních živočichů kategorie A a nákaz vodních živočichů kategorie B;

ii) 

příslušných nákaz kategorie C, pokud jsou vodní živočichové nebo produkty živočišného původu určeny pro členské státy, oblasti nebo jednotky, které mají u konkrétních nákaz status území prostého nákazy nebo schválený eradikační program;

iii) 

nákaz kategorie C ve všech případech, kdy jsou vodní živočichové určeni k vypuštění do volné přírody;

iv) 

pokud členské státy určení přijaly vnitrostátní opatření podle článku 176 tohoto nařízení, musí vodní živočichové druhů uvedených v příloze XXIX rovněž pocházet z třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, které jsou prosté nákaz zmíněných v uvedené příloze;

b) 

všechny vstupy vodních živočichů druhů uvedených na seznamu do třetí země nebo území, oblasti nebo jednotky vyvážející do Unie musí pocházet z jiné třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky, které jsou prosté nákaz uvedených v písmeni a);

c) 

v třetí zemi nebo území původu nebylo provedeno očkování vodních živočichů druhů uvedených na seznamu proti nákazám kategorie A, kategorie B nebo v příslušných případech kategorie C.

2.  

Zásilkám živočichů pocházejících z akvakultury a produktů živočišného původu z živočichů pocházejících z akvakultury jiných, než jsou živí živočichové pocházející z akvakultury, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud živočichové pocházející z akvakultury a produkty živočišného původu v zásilce pocházejí ze zařízení, které je:

a) 

registrováno v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v části IV hlavě II kapitole 1 oddílu 1 nařízení (EU) 2016/429,

nebo

b) 

schváleno v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v části IV hlavě II kapitole 1 oddílu 2 nařízení (EU) 2016/429 a v hlavě I části II nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/691 ( 9 ).

Článek 171

Druhy vektorů

1.  
Vodní živočichové druhů uvedených ve sloupci 4 tabulky v příloze prováděcího nařízení (EU) 2018/1882 se považují za vektory uvedených nákaz pouze za podmínek stanovených v příloze XXX.
2.  
Produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů druhů uvedených ve sloupci 4 tabulky v příloze prováděcího nařízení (EU) 2018/1882 se při vstupu do Unie nepovažují za vektory nákaz uvedených ve zmíněné příloze.

Článek 172

Odchylky pro některé kategorie vodních živočichů druhů uvedených na seznamu

▼M2

Odchylně od čl. 170 odst. 1 se požadavky stanovené v uvedeném článku nevztahují na následující kategorie vodních živočichů:

▼B

a) 

vodní živočichy, kteří jsou určeni pro zařízení pro potraviny z vodních organismů schválené pro tlumení nákaz, kde mají být zpracováni pro lidskou spotřebu;

b) 

vodní živočichy určené pro výzkumné účely, kteří jsou určeni pro uzavřená zařízení, jež byla schválena k tomuto účelu příslušným orgánem členského státu určení;

c) 

volně žijící vodní živočichy vyjma vodních živočichů uvedených v písmeni b) tohoto článku, pokud byli v karanténě v karanténním zařízení, které bylo schváleno pro tento účel příslušným orgánem v:

i) 

třetí zemi původu; nebo

ii) 

Unii;

d) 

měkkýše nebo korýše, kteří jsou zabaleni a označeni coby produkty pro lidskou spotřebu v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004 a kteří by již nebyli schopni přežít jako živá zvířata, pokud by byli vráceni do vodního prostředí;

e) 

měkkýše nebo korýše, kteří jsou zabaleni a označeni coby produkty pro lidskou spotřebu v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004 a kteří jsou určeni k dalšímu zpracování bez dočasného skladování v místě zpracování;

f) 

živé mlže nebo korýše, kteří jsou určeni k lidské spotřebě bez dalšího zpracování, pokud jsou zabaleni pro maloobchodní prodej v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 853/2004.

Článek 173

Odchylky pro některé produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů

Odchylně od čl. 170 odst. 1 se požadavky stanovené v uvedeném článku nevztahují na následující produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů:

a) 

produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů, které jsou určeny pro zařízení pro potraviny z vodních organismů schválené pro tlumení nákaz, kde mají být zpracovány pro lidskou spotřebu;

▼M2

b) 

ryby určené k lidské spotřebě po dalším zpracování v Unii, které byly usmrceny a vykuchány před odesláním do Unie.

▼B

Článek 174

Manipulace s vodními živočichy a produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů po vstupu do Unie

1.  

Zásilky vodních živočichů a produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů po vstupu do Unie:

a) 

musí být přepraveny přímo do místa určení v Unii;

b) 

musí být s nimi správně manipulováno, aby bylo zajištěno, že nebudou kontaminovány přírodní vody.

2.  
Provozovatel nesmí vodní živočichy a produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů, kteří vstoupili do Unie, vypustit ani je jinak ponořit do přírodních vod na území Unie, pokud to není povoleno příslušným orgánem členského státu, v němž toto vypuštění nebo ponoření probíhá.

▼M2

3.  
Příslušný orgán členského státu může udělit povolení podle odstavce 2 tohoto článku pouze tehdy, pokud vypuštění nebo ponoření do přírodních vod neohrozí nákazový status vodních živočichů v místě vypuštění nebo ponoření, přičemž ve všech případech musí být vypuštění do volné přírody v souladu s požadavkem stanoveným v čl. 170 odst. 1 písm. a) bodě iii).

▼B

4.  
Provozovatel nakládá s přepravní vodou ze zásilek vodních živočichů správně, aby nedošlo ke kontaminaci přírodních vod v Unii.



HLAVA 2

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY ZA ÚČELEM OMEZENÍ DOPADU NĚKTERÝCH NÁKAZ NEUVEDENÝCH NA SEZNAMU

▼M2

Článek 175

Další veterinární požadavky za účelem omezení dopadu nákaz, pro něž mají členské státy zavedena vnitrostátní opatření schválená v souladu s čl. 226 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429

1.  
Příslušné orgány členských států, jejichž vnitrostátní opatření proti jiným nákazám, než jsou nákazy uvedené na seznamu zmíněné v čl. 9 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení, jsou schválena v souladu s čl. 226 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429, přijmou opatření k zabránění zavlečení těchto nákaz uplatňováním dalších veterinárních požadavků na vstup zásilek vodních živočichů a produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů, druhů uvedených ve druhém sloupci tabulky v příloze XXIX tohoto nařízení, do těchto členských států.

▼B

2.  
Příslušný orgán podle odstavce 1 povolí zásilkám vodních živočichů druhů, které jsou vnímavé k nákazám uvedeným v odstavci 1, vstup do svého členského státu pouze tehdy, pokud proti těmto nákazám nebylo v třetí zemi nebo území původu provedeno očkování.
3.  
Příslušný orgán podle odstavce 1 zajistí, aby vodní živočichové druhů uvedených v odstavci 2, kteří jsou dovezeni to třetí země nebo území původu či jejich oblasti nebo jednotky, pocházeli z jiné třetí země, oblasti nebo jednotky, které jsou rovněž prosté dané nákazy.
4.  
Odchylky stanovené v článcích 172 a 173 se vztahují na ty vodní živočichy a produkty živočišného původu z vodních živočichů, kteří jsou uvedeni v odstavci 2 a kteří jsou určeni pro členské státy, jež mají zavedena vnitrostátní opatření proti nákazám uvedeným v odstavci 1 tohoto článku.
5.  
Manipulace s vodními živočichy uvedenými v odstavci 2 tohoto článku a produkty z těchto živočichů po vstupu do Unie musí splňovat podmínky stanovené v článku 174.



ČÁST VI

ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO VSTUP NĚKTERÝCH KOMODIT PODLE ČLÁNKŮ 3 A 5, U NICHŽ UNIE NENÍ KONEČNÝM MÍSTEM URČENÍ, A PRO VSTUP NĚKTERÝCH KOMODIT POCHÁZEJÍCÍCH Z UNIE A VRACEJÍCÍCH SE DO UNIE

Článek 176

Požadavky na tranzit přes Unii

1.  

Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení, které nepocházejí z Unie, ale jsou přes Unii převáženy a určeny do místa určení mimo Unii, se povolí tranzit přes Unii pouze tehdy, pokud:

a) 

splňují všechny příslušné požadavky na vstup konkrétního druhu a kategorie Daných zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu do Unie stanovené v částech I až V nebo

b) 

se na ně vztahují zvláštní podmínky, které Unie výslovně zařadila na seznam k dané třetí zemi nebo území či oblasti původu uvedeným na seznamu a k danému druhu a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu za účelem zmírnění potenciálních veterinárních rizik spojených s tímto přemístěním.

2.  

Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu spadajícím do oblasti působnosti tohoto nařízení, které pocházejí z Unie a vracejí se do ní po tranzitu přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud splňují všechny příslušné požadavky na konkrétní kategorii daných zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu pro vstup do Unie stanovené v částech I až V, ovšem pouze v případě, že se na ně nevztahují:

a) 

další požadavky stanovené v článcích 177 až 182

nebo

b) 

zvláštní podmínky, které Unie výslovně zařadila na seznam k dané třetí zemi nebo území či oblasti tranzitu uvedené na seznamu a k danému druhu a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu za účelem zmírnění potenciálních veterinárních rizik spojených s tímto přemístěním.

3.  

Zvláštní podmínky podle odst. 1 písm. b) a odst. 2 písm. b) se stanoví a přiřadí k třetí zemi nebo území či jejich oblasti na základě posouzení rizik a po zohlednění:

a) 

kritérií stanovených v článku 230 nařízení (EU) 2016/429;

b) 

konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu určených k tranzitu a s nimi souvisejících veterinárních rizik;

c) 

zeměpisných omezení;

d) 

obvyklých obchodních cest;

e) 

ostatních důležitých faktorů.

▼M3

Článek 177

Další požadavky na vstup do Unie v případě některých kopytníků, kteří pocházejí z Unie, jsou přemístěni do třetí země nebo území či jejich oblasti za účelem účasti na akcích, výstavách a přehlídkách a kteří jsou poté přemístěni nazpět do Unie

▼B

1.  

Zásilkám evidovaných koní dočasně vyvezených z členského státu do třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu pro vstup koňovitých do Unie se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud koně splňují tyto další požadavky:

a) 

byli mimo území Unie po dobu nepřekračující 90 dnů, kterou pro různé účely stanoví Komise;

b) 

v třetí zemi nebo území či jejich oblasti byli chováni v izolaci s výjimkou doby během závodu, soutěží nebo kulturních akcí a s nimi souvisejících činností (včetně tréninku, zahřívacího kola a přehlídky);

c) 

byli chováni pouze v třetích zemích nebo územích či jejich oblastech, které patří do stejné sanitární skupiny, do níž je zařazena třetí země nebo území odeslání zásilky do Unie, v souladu se zvláštními požadavky stanovenými v části B přílohy XI a do třetí země nebo území či přímo do oblasti odeslání byli přemístěni za podmínek alespoň tak přísných, jako kdyby byli přemístěni přímo do Unie.

2.  
Odchylně od odst. 1 písm. c) se vstup evidovaných koní do Unie po dočasném vývozu do třetích zemí nebo území či jejich oblastí, které patří do více než jedné sanitární skupiny, povolí u evidovaných koní, kteří se zúčastnili výhradně stanovených vrcholových soutěží nebo závodů.

▼M3

3.  

Odchylně od článku 11 se zásilkám skotu, ovcí a koz, které pocházejí z Unie a jsou přemístěny na dobu nepřekračující 15 dnů do třetí země nebo území či jejich oblasti za účelem účasti na akcích, výstavách a přehlídkách (dále jen „akce“), povolí vstup do Unie z uvedené třetí země nebo území za předpokladu, že splňují tyto podmínky:

a) 

třetí země nebo území či jejich oblast, kde se akce koná, jsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu zvířat do Unie;

b) 

zařízení, ve kterém se akce koná:

i) 

splňuje požadavky platné pro zařízení provádějící svody kopytníků stanovené v čl. 20 odst. 2 písm. b);

ii) 

po příjezdu zásilky do zařízení a po celou dobu trvání akce chová pouze skot, ovce nebo kozy, které splňují všechny příslušné požadavky stanovené právními předpisy Unie pro vstup těchto zvířat do Unie;

c) 

odeslání zásilky zvířat z Unie do zařízení uvedeného v písmeni b) a z tohoto zařízení do Unie se provádí v dopravních prostředcích, které splňují obecné požadavky týkající se dopravních prostředků použitých k přepravě suchozemských zvířat stanovené v článku 17, a bez vykládky v jakékoli jiné třetí zemi nebo území či jejich oblasti;

d) 

zvířata v zásilce nepřišla do styku s jinými zvířaty s nižším nákazovým statusem od okamžiku nakládky za účelem odeslání z Unie do zařízení uvedeného v písmenu b) a po celou dobu trvání akce až do svého příjezdu nazpět do Unie.

▼B

Článek 178

Zvláštní požadavky na vstup kopytníků, drůbeže a vodních živočichů pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země

1.  

Zásilkám kopytníků, drůbeže a vodních živočichů pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země nebo území se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto požadavky:

a) 

třetí země nebo území, které odmítly vstup, je třetí zemí nebo územím či jejich oblastí uvedenými na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie vracejících se zvířat do Unie;

b) 

zvířata podle písmene a) nebyla převážena přes jinou třetí zemi nebo území či jejich oblast, než je uvedeno v písmeni a);

c) 

ke zvířatům jsou přiloženy tyto doklady:

i) 

originál veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu nebo jeho elektronické ekvivalenty předložené prostřednictvím systému IMSOC, případně ověřená kopie úředního veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu;

ii) 

jeden z těchto dokladů:

— 
úřední prohlášení příslušného orgánu nebo jiného veřejného orgánu třetí země nebo území, v němž je uveden důvod odmítnutí, a případně potvrzující, že byly splněny požadavky podle písmene d),
nebo
— 
u zapečetěných zásilek s neporušenou původní pečetí prohlášení provozovatele odpovědného za zásilku potvrzující, že přeprava proběhla v souladu s písm. d) bodem ii), případně s písm. d) bodem iii);
iii) 

prohlášení příslušného orgánu členského státu původu, že souhlasí s přijetím zásilky, v němž je uvedeno místo určení pro návrat zásilky;

d) 

pokud byla zvířata vyložena v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, příslušný orgán třetí země nebo území potvrdí, že:

i) 

povolil vykládku zvířat přímo do zařízení vhodného pro jejich izolaci a dočasnou manipulaci s nimi v prostorách stanoviště hraniční kontroly třetí země nebo území a že na jejich vykládku dohlížel;

ii) 

byla zavedena účinná opatření, aby nedocházelo k přímému ani nepřímému styku mezi zvířaty v zásilce a jakýmikoli jinými zvířaty;

iii) 

v případě potřeby byla zajištěna účinná ochrana před vektory příslušných nákaz zvířat.

2.  
Přeprava a příjezd na místo určení zásilky se sleduje v souladu s článkem 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/1666.

Článek 179

Zvláštní požadavky na vstup zvířat jiných, než jsou kopytníci, drůbež a vodní živočichové, pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území

1.  

Zásilkám zvířat jiných, než jsou kopytníci, drůbež a vodní živočichové, pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země nebo území se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou k těmto zvířatům v zásilce přiloženy následující dokumenty:

a) 

originál veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu nebo jeho elektronické ekvivalenty předložené prostřednictvím systému IMSOC, případně ověřená kopie úředního veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu;

b) 

jeden z těchto dokladů:

i) 

úřední prohlášení příslušného orgánu nebo jiného veřejného orgánu třetí země nebo území, v němž je uveden důvod odmítnutí,

nebo

ii) 

u zapečetěných zásilek nebo neotevřených kontejnerů prohlášení provozovatele odpovědného za zásilku, v němž je uveden důvod odmítnutí;

c) 

prohlášení příslušného orgánu členského státu původu, že souhlasí s přijetím zásilky, v němž je uvedeno místo určení pro návrat zásilky;

2.  
Přeprava a příjezd na místo určení zásilky se sleduje v souladu s článkem 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/1666.

Článek 180

Zvláštní požadavky na vstup zárodečných produktů a balených produktů živočišného původu pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území

1.  

Zásilkám zárodečných produktů a balených produktů živočišného původu, které pocházejí z Unie a vracejí se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země nebo území se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto požadavky:

a) 

jestliže zárodečné produkty zůstanou v původním kontejneru a balení produktů živočišného původu je nedotčené;

b) 

k zárodečným produktům a produktům živočišného původu jsou přiloženy:

i) 

originál veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu místa původu nebo jeho elektronický ekvivalent předložený prostřednictvím systému IMSOC, případně ověřená kopie úředního veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu;

ii) 

jeden z těchto dokumentů uvádějící důvod odmítnutí a případně místo a datum vyložení, uskladnění a opětovného naložení v třetí zemi nebo na jejím území a potvrzující, že byly splněny požadavky podle písmene c):

— 
prohlášení příslušného orgánu nebo jiného veřejného orgánu třetí země nebo území nebo
— 
u kontejnerů s neporušenou původní pečetí prohlášení provozovatele odpovědného za zásilku;
iii) 

prohlášení příslušného orgánu členského státu, že souhlasí s přijetím zásilky, v němž je uvedeno místo určení pro návrat zásilky;

c) 

pokud byly zárodečné produkty nebo produkty živočišného původu podle písmen a) a b) vyloženy v třetí zemi nebo na jejím území, příslušný orgán třetí země nebo území potvrdí, že:

i) 

se zárodečnými produkty nebo produkty živočišného původu nebylo s výjimkou vyložení, uskladnění a opětovného naložení jinak manipulováno;

ii) 

byla zavedena účinná opatření, aby v průběhu vyložení, uskladnění a opětovného naložení nedošlo ke kontaminaci kontejneru, v němž jsou umístěny zárodečné produkty, nebo balení produktů živočišného původu patogeny nákaz uvedených na seznamu.

2.  
Přeprava a příjezd na místo určení zásilky se sleduje v souladu s článkem 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/1666.

Článek 181

Zvláštní požadavky na vstup nebalených produktů živočišného původu nebo volně ložených produktů živočišného původu pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území uvedených na seznamu

1.  

Zásilkám nebalených produktů živočišného původu nebo volně ložených produktů živočišného původu pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země uvedené na seznamu nebo jejího území se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto požadavky:

a) 

třetí země nebo území, které vstup odmítly, jsou uvedeny na seznamu pro vstup do Unie u konkrétního druhu a kategorie produktů živočišného původu, které jsou vraceny do Unie;

b) 

k produktům živočišného původu jsou přiloženy:

i) 

originál veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu nebo jeho elektronické ekvivalenty předložené prostřednictvím systému IMSOC, případně ověřená kopie úředního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu;

ii) 

jeden z těchto dokladů:

— 
úřední prohlášení příslušného orgánu nebo jiného veřejného orgánu třetí země či území, v němž je uveden důvod odmítnutí a které potvrzuje, že pečeť na vozidle nebo kontejneru se zásilkou byla otevřena pouze pro úřední účely, že s produkty bylo manipulováno pouze v nejmenší možné míře nutné pro tyto účely a zejména že nedošlo k jejich vyložení a že vozidlo nebo kontejner byly poté neprodleně znovu zapečetěny, nebo
— 
u zapečetěných zásilek prohlášení provozovatele odpovědného za zásilku, v němž je uveden důvod odmítnutí;
iii) 

prohlášení příslušného orgánu členského státu, že souhlasí s přijetím zásilky, v němž je uvedeno místo určení pro návrat zásilky.

2.  
Přeprava a příjezd na místo určení zásilky se sleduje v souladu s článkem 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/1666.

Článek 182

Zvláštní požadavky na vstup nebalených produktů živočišného původu nebo volně ložených produktů živočišného původu pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země neuvedené na seznamu

1.  

Zásilkám nebalených produktů živočišného původu nebo volně ložených produktů živočišného původu pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země nebo území, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie produktů živočišného původu do Unie, jež jsou vraceny, se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto požadavky:

a) 

zásilka je zapečetěna neporušenou původní pečetí;

b) 

k produktům živočišného původu jsou přiloženy:

i) 

originál veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu nebo jeho elektronické ekvivalenty předložené prostřednictvím systému IMSOC, případně ověřená kopie úředního veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu;

ii) 

jeden z těchto dokladů:

— 
úřední prohlášení příslušného orgánu nebo jiného veřejného orgánu třetí země nebo území, v němž je uveden důvod odmítnutí, nebo
— 
prohlášení provozovatele odpovědného za zásilku, v němž je uveden důvod odmítnutí;
iii) 

prohlášení příslušného orgánu členského státu, že souhlasí s přijetím zásilky, v němž je uvedeno místo určení pro návrat zásilky.

2.  
Přeprava a příjezd na místo určení zásilky se sleduje v souladu s článkem 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/1666.



▼M2

ČÁST VII

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

▼M2

Článek 182a

Přechodná opatření

1.  
Střediska pro odběr spermatu, střediska pro skladování spermatu, týmy pro odběr embryí a týmy pro produkci embryí, které byly schváleny před 21. dubnem 2021 v souladu se směrnicemi Rady 88/407/EHS ( 10 ), 89/556/EHS ( 11 ), 90/429/EHS ( 12 ) a 92/65/EHS ( 13 ) uvedenými v čl. 270 odst. 2 v šesté, sedmé, osmé a dvanácté odrážce nařízení (EU) 2016/429, se považují za schválená zařízení zacházející se zárodečnými produkty podle čl. 82 odst. 1 tohoto nařízení.

Ve všech ostatních ohledech se na ně vztahují pravidla stanovená v čl. 82 odst. 2 tohoto nařízení a v článku 233 nařízení (EU) 2016/429.

2.  
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí odebraných, vyprodukovaných, zpracovaných a uskladněných před 21. dubnem 2021 se povolí vstup do Unie za předpokladu, že splňují požadavky stanovené ve směrnicích 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS, pokud jde o odběr, produkci, zpracování a skladování zárodečných produktů, veterinární požadavky na dárcovská zvířata a laboratorní a jiná vyšetření provedená u dárcovských zvířat a zárodečných produktů.
3.  
Pejety a jiná balení, v nichž jsou umístěny, skladovány a přepravovány sperma, oocyty nebo embrya bez ohledu na to, zda jsou rozděleny do jednotlivých dávek, a které byly označeny před 21. dubnem 2021 v souladu se směrnicemi 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS podle druhu dárcovských zvířat, se považují za označené v souladu s čl. 83 písm. a) tohoto nařízení.

▼B

Článek 183

Zrušení

Následující akty se zrušují s účinností ode dne 21. dubna 2021:

— 
nařízení Komise (EU) č. 206/2010,
— 
prováděcí nařízení Komise (EU) č. 139/2013,
— 
nařízení Komise (EU) č. 605/2010,
— 
nařízení Komise (ES) č. 798/2008,
— 
rozhodnutí Komise 2007/777/ES,
— 
nařízení Komise (ES) č. 119/2009,
— 
nařízení Komise (EU) č. 28/2012,
— 
prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/759.

Článek 184

▼M2

Vstup v platnost a použitelnost

▼B

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 21. dubna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

SEZNAM NÁKAZ, KTERÉ MUSÍ BÝT OZNÁMENY A HLÁŠENY VE VYVÁŽEJÍCÍ TŘETÍ ZEMI NEBO ÚZEMÍ

1.    SUCHOZEMSKÁ ZVÍŘATA

Všechny nákazy uvedené na seznamu podle článku 5 nařízení (EU) 2016/429 a zmíněné v příloze II uvedeného nařízení pro druhy suchozemských zvířat uvedené na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.

2.    ZÁRODEČNÉ PRODUKTY

2.1.    Kopytníků

— 
Slintavka a kulhavka
— 
Infekce způsobená patogenem Brucella abortus, B. melitensisB. suis
— 
Infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis)
— 
Infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)
— 
Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění
— 
Infekční rinotracheitida skotu/infekční pustulární vulvovaginitida
— 
Bovinní virová diarrhoea
— 
Venerická kampylobakterióza skotu
— 
Trichomoniáza
— 
Enzootická leukóza skotu
— 
Epididymitida beranů (Brucella ovis)
— 
Infekce virem arteritidy koní
— 
Nakažlivá chudokrevnost koní
— 
Nakažlivá metritida klisen
— 
Klasický mor prasat
— 
Infekce virem Aujeszkyho choroby
— 
Infekce virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat

2.2.    Drůbeže a ptáků chovaných v zajetí

Všechny nákazy uvedené na seznamu podle článku 5 nařízení (EU) 2016/429 a zmíněné v příloze II uvedeného nařízení pro druhy drůbeže a ptáků chovaných v zajetí uvedené na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882, z nichž jsou získány zárodečné produkty, jimž je povolen vstup do Unie.

3.    PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU Z KOPYTNÍKŮ, DRŮBEŽE A VOLNĚ ŽIJÍCÍ PERNATÉ ZVĚŘE

3.1.    Čerstvé maso kopytníků

— 
Slintavka a kulhavka
— 
Infekce virem moru skotu
— 
Infekce virem horečky Údolí Rift
— 
Neštovice ovcí a neštovice koz
— 
Mor malých přežvýkavců
— 
Klasický mor prasat
— 
Africký mor prasat

3.2.    Čerstvé maso drůbeže a volně žijící pernaté zvěře

— 
Vysoce patogenní influenza ptáků
— 
Infekce virem newcastleské choroby

3.3.    Masné výrobky z kopytníků

— 
Slintavka a kulhavka
— 
Infekce virem moru skotu
— 
Klasický mor prasat
— 
Africký mor prasat

3.4.    Masné výrobky z drůbeže a volně žijící pernaté zvěře

— 
Vysoce patogenní influenza ptáků
— 
Infekce virem newcastleské choroby

3.5.    Mléko, mlezivo, mléčné výrobky a výrobky z mleziva

— 
Slintavka a kulhavka
— 
Infekce virem moru skotu

4.    VODNÍ ŽIVOČICHOVÉ A PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU Z VODNÍCH ŽIVOČICHŮ

— 
Epizootická nekróza krvetvorné tkáně
— 
Virová hemoragická septikémie
— 
Infekční nekróza krvetvorné tkáně
— 
Infekce virem nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISAV) s delecí ve vysoce polymorfní oblasti
— 
Herpesviróza koi
— 
Mikrocytóza (Mikrocytos mackini)
— 
Perkinsóza (Perkinsus marinus)
— 
Bonamióza (Bonamia ostreae)
— 
Bonamióza (Bonamia exitiosa)
— 
Marteilióza (Marteilia refringens)
— 
Infekce virem syndromu Taura
— 
Infekce virem žlutohlavosti (Yellowhead disease)
— 
Infekce virem syndromu běloskvrnitosti (White spot disease)




PŘÍLOHA II

MINIMÁLNÍ INFORMACE O PROGRAMECH DOZORU

(podle článku 10)

V předloženém programu dozoru musí být uvedeny alespoň tyto údaje:

a) 

popis epizootologického stavu nákazy před datem, kdy bylo provádění programu dozoru zahájeno, a údaje o epizootologickém vývoji nákazy;

b) 

cílová populace zvířat, epizootologické jednotky a zóny programu dozoru;

c) 

popis:

i) 

organizace příslušného orgánu;

ii) 

dohledu nad prováděním programu dozoru;

iii) 

úředních kontrol, které mají být provedeny v průběhu provádění programu;

iv) 

role všech relevantních provozovatelů, veterinárních pracovníků, veterinárních lékařů, veterinárních laboratoří a dalších dotčených fyzických nebo právnických osob;

d) 

popis a vymezení zeměpisných a správních oblastí, ve kterých se má program dozoru provádět;

e) 

ukazatele pro měření pokroku programu;

f) 

používané diagnostické metody, počet testovaných vzorků a četnost testování a postupy odběru vzorků;

g) 

rizikové faktory, které je třeba vzít v úvahu při navrhování cíleného dozoru založeného na míře rizika.




PŘÍLOHA III



Tabulka 1

Požadavky týkající se dob pobytu u kopytníků, včel a čmeláků před jejich vstupem do Unie

Druh a kategorie živočichů

Minimální doba pobytu v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 11 písm. b) bodu i)

Minimální doba pobytu v zařízení původu podle čl. 11 písm. b) bodu ii)

Minimální doba bez kontaktu se živočichy s nižším nákazovým statusem podle čl. 11 písm. b) bodu iii)

Skot, ovce, kozy a prasata

6 měsíců nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 6 měsíců

40 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 40 dnů

30 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů

Skot, ovce, kozy a prasata určené na porážku

3 měsíce nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 3 měsíců

40 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 40 dnů

30 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů

▼M2

Koňovití neurčení k porážce

40 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 40 dnů, nebo od vstupu z Unie

30 dnů (40 dnů z oblastí ohrožených morem koní) nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů (40 dnů), nebo od vstupu z Unie

15 dnů

Evidovaní koně

40 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 40 dnů, nebo od vstupu z Unie nebo z některých třetích zemí uvedených na seznamu

30 dnů (40 dnů z oblastí ohrožených morem koní) nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů (40 dnů), nebo od vstupu z Unie nebo z některých třetích zemí uvedených na seznamu

15 dnů

Evidovaní koně, kteří jsou dováženi zpět po dočasném vývozu pro účely soutěží, dostihů nebo kulturních jezdeckých akcí

do 30 dnů nebo do 90 dnů v případě zvláštních soutěží, dostihů nebo kulturních jezdeckých akcí

Není stanoveno

Během celé doby dočasného vývozu

Koňovití určení k porážce

90 dnů

30 dnů (40 dnů z oblastí ohrožených morem koní)

30 dnů (40 dnů z oblastí ohrožených morem koní)

▼B

Kopytníci jiní než skot, ovce, kozy, prasata a koňovití

6 měsíců nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 6 měsíců

40 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 40 dnů

6 měsíců nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 6 měsíců

Včely a čmeláci

Od vylíhnutí

Od vylíhnutí

Od vylíhnutí



Tabulka 2

Požadavky týkající se dob pobytu u drůbeže a ptáků chovaných v zajetí před jejich vstupem do Unie

Kategorie ptáků

Doba pobytu platí pro

Minimální doba pobytu v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 11 písm. b) bodu i)

Minimální doba pobytu v zařízení původu podle čl. 11 písm. b) bodu ii)

Minimální doba bez kontaktu se živočichy s nižším nákazovým statusem podle čl. 11 písm. b) bodu iii)

Plemenná drůbež

ZZ

3 měsíce nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 měsíců

6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů

6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů

▼M2

Užitková drůbež pro produkci masa, konzumních vajec a jiných produktů

ZZ

3 měsíce nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 měsíců

6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů

6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů

▼B

Užitková drůbež pro zazvěření pernaté zvěře

ZZ

6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů

30 dnů nebo od vylíhnutí

30 dnů nebo od vylíhnutí

Drůbež určená na porážku

ZZ

6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů

30 dnů nebo od vylíhnutí

30 dnů nebo od vylíhnutí

▼M2

Jednodenní kuřata

ZZ

Od vylíhnutí

Od vylíhnutí

Od vylíhnutí

HP

3 měsíce před datem sběru vajec, z nichž se vylíhla jednodenní kuřata

6 týdnů před datem sběru vajec, z nichž se vylíhla jednodenní kuřata

▼B

Méně než 20 kusů plemenné drůbeže, užitkové drůbeže a drůbeže určené na porážku vyjma ptáků nadřádu běžci

ZZ

3 měsíce nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 měsíců

3 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 týdnů

3 týdny nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 týdnů

Kuřata mladší 20 dnů jiná než ptáci nadřádu běžci

ZZ

Od vylíhnutí

Od vylíhnutí

Od vylíhnutí

HP

3 měsíce

3 týdny

3 týdny před datem sběru vajec, z nichž se vylíhla jednodenní kuřata

Ptáci chovaní v zajetí

ZZ

Nepoužije se

3 týdny nebo od vylíhnutí

3 týdny nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 týdnů

ZZ =  zvířata v zásilce

HP =  hejno původu




PŘÍLOHA IV

ČÁST A

1. Minimální doby nepřítomnosti nákazy u třetí země nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 22 odst. 1 u kopytníků jiných než koňovitých:



 

1.  Skot

2.  Ovce

3.  Kozy

4.  Prasata

5.  Velbloudovití

6.  Jelenovití

7.  Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1,2,3,4,5,6 (*1)

Slintavka a kulhavka

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

Infekce virem moru skotu

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

Infekce virem horečky Údolí Rift

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

Nepoužije se

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu)

12 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

12 měsíců

Infekce virem moru malých přežvýkavců

Nepoužije se

12 měsíců

12 měsíců

Nepoužije se

12 měsíců

12 měsíců

Nepoužije se

Neštovice ovcí a neštovice koz

Nepoužije se

12 měsíců

12 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nakažlivá pleuropneumonie koz

Nepoužije se

12 měsíců

12 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

12 měsíců

Africký mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

12 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Klasický mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

12 měsíců (*2)

Nepoužije se

Nepoužije se

12 měsíců

Infekce virem nodulární dermatitidy skotu

12 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

(*1)   

vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

(*2)   

nebo zvláštní podmínky stanoví příslušný orgán třetí země nebo území v souladu s částí B, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 3

2. Minimální doby nepřítomnosti nákazy u třetí země nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 22 odst. 2 písm. a) u koňovitých:



Mor koní

24 měsíců

3. Minimální doby, během nichž nákaza nebyla v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti hlášena, podle čl. 22 odst. 2 písm. b) u koňovitých:



Venezuelská encefalomyelitida koní

24 měsíců

Infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka)

36 měsíců (*1)

Hřebčí nákaza

24 měsíců (*1)

Surra (Trypanosoma evansi)

24 měsíců (*1)

(*1)   

nebo zvláštní podmínky stanoví příslušný orgán třetí země nebo území v souladu s částí B, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 3

ČÁST B

Zvláštní podmínky, které stanoví příslušný orgán třetí země nebo území, pokud je třetí země nebo území či jejich oblast prostá některých nákaz po kratší dobu, než je doba uvedená v tabulce v části A této přílohy, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 3:



Slintavka a kulhavka

Doplňující informace, aby bylo možné určit datum, od kterého jsou třetí země nebo území či jejich oblast považovány za prosté slintavky a kulhavky.

Klasický mor prasat

a)  doplňující informace, aby bylo možné určit datum, od kterého jsou třetí země nebo území či jejich oblast považovány za prosté klasického moru prasat;

b)  zvířata určená pro vstup do Unie reagovala negativně na test pro zjištění klasického moru prasat provedený ve lhůtě 30 dnů před datem odeslání do Unie.

Infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka)

a)  nákaza nebyla hlášena v zařízení původu v období alespoň 6 měsíců před datem odeslání do Unie;

b)  Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce v průběhu tohoto období 6 měsíců.

Hřebčí nákaza

a)  nákaza nebyla hlášena v zařízení původu po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání do Unie;

b)  Komise uznala program dozoru prováděný za účelem prokázání nepřítomnosti infekce v zařízení původu v průběhu tohoto období 6 měsíců.

Surra (Trypanosoma evansi)

a)  nákaza nebyla hlášena v zařízení původu po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání do Unie;

b)  Komise uznala program dozoru prováděný za účelem prokázání nepřítomnosti infekce v zařízení původu v průběhu tohoto období 6 měsíců.

ČÁST C

1. Požadavky týkající se neočkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti u kopytníků jiných než koňovitých podle čl. 22 odst. 4 písm. a):



 

1.  Skot

2.  Ovce

3.  Kozy

4.  Prasata

5.  Velbloudovití

6.  Jelenovití

7.  Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1)

Slintavka a kulhavka

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

Infekce virem moru skotu

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

Virus horečky Údolí Rift

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

Nepoužije se

NO/NOZ

NO/NOZ

NO/NOZ

Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu)

NO/NOZ

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

NO/NOZ

Infekce virem moru malých přežvýkavců

Nepoužije se

NO/NOZ

NO/NOZ

Nepoužije se

NO/NOZ

NO/NOZ

Nepoužije se

Neštovice ovcí a neštovice koz

Nepoužije se

NO/NOZ

NO/NOZ

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nakažlivá pleuropneumonie koz

Nepoužije se

NO/NOZ

NO/NOZ

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

NO/NOZ

Klasický mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

NO/NOZ

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Infekce virem nodulární dermatitidy skotu

NOZ

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

(*1)   

vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

NO =  po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání do Unie neproběhlo v třetí zemi nebo území či jejich oblasti žádné očkování a do této třetí země, území nebo oblasti nevstoupilo žádné očkované zvíře

NOZ =  zvířata, která mají vstoupit do Unie, nebyla očkována

2. Požadavky týkající se neočkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti u koňovitých podle čl. 22 odst. 4 písm. b):



Mor koní

— V třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti neproběhlo v období alespoň 12 měsíců před datem odeslání do Unie žádné systematické očkování a koňovití nebyli očkováni alespoň v posledních 40 dnech před odesláním do Unie.

Venezuelská encefalomyelitida koní

— Koňovití nebyli očkováni alespoň v posledních 60 dnech před odesláním do Unie.




PŘÍLOHA V

POŽADAVKY NA VSTUP DO UNIE, POKUD JDE O NEPŘÍTOMNOST NÁKAZY U TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ PŮVODU ČI JEJICH OBLASTI V PŘÍPADĚ INFEKCE KOMPLEXEM MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS (M. BOVIS, M. CAPRAE, M. TUBERCULOSIS) A INFEKCE PATOGENY BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSISB. SUIS

1.    INFEKCE KOMPLEXEM MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS (M. BOVIS, M. CAPRAE A M. TUBERCULOSIS) (PODLE ČL. 22 ODST. 5)

1.1.    Skot

Pokud skot nepochází z třetí země nebo území či jejich oblasti prosté komplexu Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis), pokud jde o skot, musí splňovat jeden z následujících požadavků:

a) 

ve lhůtě 30 dnů před datem odeslání do Unie byla zvířata testována s využitím jedné z diagnostických metod uvedených v části 2 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 na infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a výsledky tohoto testování byly negativní nebo

b) 

zvířata jsou mladší 6 týdnů.

2.    INFEKCE ZPŮSOBENÁ PATOGENY BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSISB. SUIS (PODLE ČL. 22 ODST. 6)

2.1.    Skot

Pokud skot nepochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté Brucella abortus, B. melitensisB. suis, aniž proběhlo očkování skotu, musí tato zvířata splňovat jeden z následujících požadavků:

a) 

zvířata byla s negativními výsledky testována s využitím jedné z diagnostických metod uvedených v části 1 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 na infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis na vzorku odebraném ve lhůtě 30 dnů před datem odeslání do Unie; u samic po porodu byl test proveden ze vzorku odebraného alespoň 30 dnů po porodu nebo

b) 

jsou mladší 12 měsíců nebo

c) 

jsou kastrovaná.

2.2.    Ovce a kozy

Pokud ovce a kozy nepocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté patogenů Brucella abortus, B. melitensisB. suis, aniž proběhlo očkování ovcí a koz, musí tato zvířata splňovat jeden z následujících požadavků:

a) 

byla s negativními výsledky testována s využitím jedné z diagnostických metod uvedených v části 1 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 na infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis na vzorku odebraném ve lhůtě 30 dnů před datem odeslání do Unie; u samic po porodu byl test proveden ze vzorku odebraného alespoň 30 dnů po porodu nebo

b) 

jsou mladší 6 měsíců nebo

c) 

jsou kastrovaná.




PŘÍLOHA VI

ČÁST A

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO VSTUP KOPYTNÍKŮ DO UNIE TÝKAJÍCÍ SE NEPŘÍTOMNOSTI NÁKAZY U TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ PŮVODU ČI JEJICH OBLASTI V PŘÍPADĚ INFEKCE VIREM KATARÁLNÍ HOREČKY OVCÍ (SÉROTYPY 1–24) PO DOBU 2 LET

(PODLE ČL. 22 ODST. 7)

Pokud kopytníci druhů uvedených na seznamu nepocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti prosté infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), musí pocházet z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují alespoň jeden z následujících požadavků:

a) 

zvířata byla chována v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, které jsou sezónně prosté infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) podle definice uvedené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689:

i) 

po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání do Unie nebo

ii) 

po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání do Unie a zvířata podstoupila sérologický test, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu vstupu zvířete do třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou sezónně prosté infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a výsledky tohoto testu byly negativní nebo

iii) 

po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání do Unie a zvířata podstoupila PCR test (polymerázová řetězová reakce), který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu vstupu zvířete do třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou sezónně prosté infekce virem katarální horečky ovcí, a výsledky tohoto testu byly negativní;

b) 

zvířata pocházejí z třetí země, území nebo jejich oblasti, kde je zaveden systém dozoru navržený a prováděný v souladu s oddíly 1 a 2 kapitoly 1 části II přílohy nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a byla v této třetí zemi, území nebo jejich oblasti očkována proti všem sérotypům (1 až 24) katarální horečky ovcí v průběhu předchozích 2 let, přičemž zvířata se stále nacházejí v období imunity zaručeném ve specifikacích očkovací látky a splňují alespoň jeden z následujících požadavků:

i) 

byla očkována více než 60 dnů před datem odeslání do Unie nebo

ii) 

byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a podstoupila test PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky, a výsledky tohoto testu byly negativní;

c) 

zvířata pocházejí z třetí země, území nebo jejich oblasti, kde je zaveden systém dozoru navržený a prováděný v souladu s oddíly 1 a 2 kapitoly 1 části II přílohy nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a podstoupila s pozitivními výsledky sérologický test schopný zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí hlášeným v průběhu předchozích 2 letech v této třetí zemi, území nebo jejich oblasti a:

i) 

tento sérologický test musel být proveden na vzorcích odebraných alespoň 60 dnů před datem přemístění

nebo

ii) 

tento sérologický test byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 30 dnů před datem přemístění a zvířata s negativními výsledky podstoupila test PCR provedený na vzorcích odebraných nejdříve 14 dnů před datem odeslání do Unie.

ČÁST B

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO VSTUP ZÁSILEK SKOTU DO UNIE TÝKAJÍCÍ SE NEPŘÍTOMNOSTI NÁKAZY U TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ PŮVODU ČI JEJICH OBLASTI V PŘÍPADĚ ENZOOTICKÉ LEUKÓZY SKOTU

(PODLE ČL. 22 ODST. 8)

Pokud skot nepochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté enzootické leukózy skotu, musí pocházet ze zařízení, kde tato nákaza nebyla hlášena v průběhu 24 měsíců před datem odeslání do Unie, a:

a) 

pokud jsou zvířata starší 24 měsíců, podstoupila laboratorní vyšetření na enzootickou leukózu skotu pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 4 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo s negativními výsledky provedeno buď:

a) 

na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu nejméně 4 měsíců, zatímco zvířata byla držena v izolaci od ostatního skotu ze stejného zařízení, nebo

b) 

na vzorku odebraném během posledních 30 dnů před odesláním zvířat do Unie a veškerý skot starší než 24 měsíců, který byl držen v zařízení, podstoupil laboratorní vyšetření na enzootickou leukózu skotu pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 4 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, provedené s negativními výsledky na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu nejméně 4 měsíců během posledních 12 měsíců před datem odeslání do Unie;

b) 

pokud jsou zvířata mladší 24 měsíců, narodila se matkám, které podstoupily laboratorní vyšetření na enzootickou leukózu skotu pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 4 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo s negativními výsledky provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu nejméně 4 měsíců během posledních 12 měsíců před datem odeslání do Unie.




PŘÍLOHA VII

DALŠÍ POŽADAVKY NA VSTUP KOPYTNÍKŮ DO UNIE V PŘÍPADĚ NĚKTERÝCH NÁKAZ KATEGORIE C

(PODLE ČL. 22 ODST. 9)

1.    INFEKČNÍ RINOTRACHEITIDA SKOTU/INFEKČNÍ PUSTULÁRNÍ VULVOVAGINITIDA

1.1.    Skot

Zvířata nesměla být očkována a musela být držena v karanténě po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie a podstoupit sérologický test na zjištění protilátek proti celému viru BoHV-1. Musela být použita jedna z diagnostických metod stanovených v části 5 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a výsledky musely být negativní. Dále musel být test proveden na vzorku odebraném v zařízení původu ve lhůtě 15 dnů před datem odeslání do Unie.

1.2.    Velbloudovití a jelenovití

Velbloudovití a jelenovití určení pro vstup do členského státu nebo jeho oblasti se statusem území prostého nákazy nebo se schváleným eradikačním programem týkajícím se infekční rinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy u skotu musí pocházet ze zařízení, v němž nebyla hlášená infekce infekční rinotracheitidou skotu/infekční pustulární vulvovaginitidou u zvířat téhož druhu, jako jsou zvířata v zásilce, nejméně 30 dnů před odesláním do Unie.

2.    BOVINNÍ VIROVÁ DIARRHOEA

Zvířata nebyla očkována proti bovinní virové diarrhoee a musela být testována na protilátku proti viru nebo genom bovinní virové diarrhoey pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 6 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, přičemž výsledky tohoto testu musely být negativní, a buď:

a) 

zvířata byla chována ve schváleném karanténním zařízení po dobu alespoň 21 dnů před jejich odesláním, březí samice byly podrobeny sérologickému vyšetření za účelem zjištění protilátek proti viru bovinní virové diarrhoey pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 6 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, a výsledky tohoto testu byly negativní, přičemž toto vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných nejméně 21 dnů po zahájení karantény, nebo

b) 

zvířata byla podrobena sérologickému vyšetření za účelem zjištění protilátek proti viru bovinní virové diarrhoey pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 6 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, a jeho výsledky byly pozitivní, přičemž toto vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných buď před odesláním, nebo u březích samic před inseminací předcházející nynější gestaci.

3.    INFEKCE VIREM AUJESZKYHO CHOROBY

Zvířata nebyla očkována proti infekci virem Aujeszkyho choroby a musela:

a) 

být držena ve schváleném karanténním zařízení po dobu nejméně 30 dnů a

b) 

podstoupit sérologické vyšetření za účelem zjištění protilátek proti celému viru Aujeszkyho choroby pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 7 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo s negativními výsledky provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu nejméně 30 dnů během posledních 15 dnů před datem odeslání do Unie.




PŘÍLOHA VIII

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ZAŘÍZENÍ PŮVODU KOPYTNÍKŮ

1. Minimální oblasti (poloměr) a období (před odesláním do Unie) bez hlášené nákazy v oblasti zařízení původu a v jejím okolí u kopytníků jiných než koňovitých podle čl. 23 odst. 1 písm. a) bodu i):



 

1.  Skot

2.  Ovce

3.  Kozy

4.  Prasata

5.  Velbloudovití

6.  Jelenovití

7.  Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1)

Slintavka a kulhavka

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Infekce virem moru skotu

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Infekce virem horečky Údolí Rift

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Nepoužije se

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu)

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

10 km/30 dnů

Infekce virem moru malých přežvýkavců

Nepoužije se

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Nepoužije se

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Neštovice ovcí a neštovice koz

Nepoužije se

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nakažlivá pleuropneumonie koz

Nepoužije se

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

10 km/30 dnů

Africký mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Klasický mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Infekce virem nodulární dermatitidy skotu

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění

150 km/2 roky (*2)

150 km/ 2 roky (*2)

150 km/ 2 roky (*2)

Nepoužije se

150 km/ 2 roky (*2)

150 km/ 2 roky (*2)

150 km/2 roky (*2)

(*1)   

vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

►M2  (*2)   

nepoužije se, jestliže zvířata pocházejí z třetí země, území nebo oblasti, které jsou uznány za prosté nebo sezónně prosté nákazy v seznamu třetích zemí nebo území či jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zásilek kopytníků do Unie.

 ◄

2. Minimální období bez hlášené nákazy v zařízení původu u kopytníků jiných než koňovitých podle čl. 23 odst. 1 písm. a) bodu i):



 

1.  Skot

2.  Ovce

3.  Kozy

4.  Prasata

5.  Velbloudovití

6.  Jelenovití

7.  Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1)

Burkholderia mallei (vozhřivka)

Nepoužije se

6 měsíců

Nepoužije se

Stejně jako koňovití (bod 4)

Nepoužije se

Vzteklina

30 dnů

Surra (Trypanosoma evansi)

30 dnů (*2)

30 dnů (*2)

30 dnů (*2)

Nepoužije se

30 dnů (*2)

30 dnů (*2)

30 dnů (*2)

Sněť slezinná

15 dnů

Infekce virem Aujeszkyho choroby

Nepoužije se

30 dnů

Nepoužije se

(*1)   

vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

(*2)   

pokud byla nákaza hlášena v zařízení původu v období 2 let před datem odeslání do Unie, musí postižené zařízení po posledním ohnisku nákazy zůstat v režimu omezení, dokud:

a)  nejsou ze zařízení odstraněna nakažená zvířata;

b)  zbývající zvířata ze zařízení nepodstoupí vyšetření na surru (Trypanosoma evansi), jehož výsledek musí být negativní, jak je popsáno v části 3 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, přičemž toto vyšetření se provede na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po odstranění nakažených zvířat ze zařízení.

3. Minimální oblasti (poloměr) a období bez hlášeného případu nebo ohniska nakažlivé chudokrevnosti koní v oblasti zařízení původu a v jejím okolí u koňovitých podle čl. 23 odst. 1 písm. a) bodu ii):



 

Oblast

Období

Požadavky, které je třeba splnit, pokud se v zařízení objevilo ohnisko

Nakažlivá chudokrevnost koní

200 m

3 měsíce

Všichni koňovití byli izolováni do doby, než byli podrobeni sérologickému vyšetření na nakažlivou chudokrevnost koní provedenému na dvou vzorcích odebraných po porážce infikovaného zvířete a 3 měsíce poté a výsledky tohoto vyšetření byly negativní.

4. Minimální období bez hlášeného případu nebo ohniska některých nákaz v zařízení původu u koňovitých podle čl. 23 odst. 1 písm. a) bodu ii):



 

Období

Požadavky, které je třeba splnit, pokud se v zařízení dříve objevilo ohnisko

Infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka)

6 měsíců

Pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 3 let před datem odeslání do Unie, zařízení po posledním ohnisku zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem, dokud:

— nakažená zvířata nebyla usmrcena a zlikvidována a

— zbývající zvířata nebyla s negativním výsledkem podrobena vyšetření popsanému v bodě 3.1 kapitoly 2.5.11 Příručky OIE pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2015), provedenému na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována a kdy bylo zařízení vyčištěno a vydezinfikováno.

Venezuelská encefalomyelitida koní

6 měsíců

Pokud pocházejí ze zařízení nacházejícího se v třetí zemi, území nebo jejich oblasti, v nichž byla v průběhu posledních 2 let před datem odeslání do Unie hlášena venezuelská encefalomyelitida koní, splňují podmínky podle bodu i) a podmínky buď podle bodu ii), nebo bodu iii):

i)  v době nejméně 21 dnů před odesláním zůstala klinicky zdravá a každé zvíře podle bodu ii) nebo bodu iii), které vykazovalo zvýšení tělesné teploty měřené denně, bylo podrobeno diagnostickému vyšetření na venezuelskou encefalomyelitidu koní pomocí diagnostické metody uvedené v příloze I části 10 bodě 1 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a výsledky tohoto vyšetření byly negativní a

ii)  zvířata byla držena v karanténě po dobu alespoň 21 dnů a byla chráněna před útoky hmyzích vektorů a buď

— byla očkována proti venezuelské encefalomyelitidě koní úplným základním očkovacím postupem a přeočkována v souladu s doporučeními výrobce nejméně 60 dnů a nejpozději 12 měsíců před datem odeslání, nebo

— byla podrobena vyšetření na venezuelskou encefalomyelitidu koní pomocí diagnostické metody uvedené v příloze I části 10 bodě 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a výsledky tohoto vyšetření byly negativní, přičemž vyšetření bylo provedeno na vzorku odebraném nejméně 14 dnů po datu vstupu do karantény;

iii)  zvířata byla podrobena

— vyšetření na venezuelskou encefalomyelitidu koní pomocí diagnostické metody uvedené v příloze I části 10 bodě 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 bez zvýšení titru protilátek, přičemž vyšetření bylo provedeno na dvojicích vzorků odebraných dvakrát v intervalu 21 dnů, přičemž druhý odběr proběhl v době 10 dnů před datem odeslání, a

— testu na zjištění genomu viru venezuelské encefalomyelitidy koní pomocí diagnostické metody uvedené v příloze I části 10 bodě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a výsledky tohoto testu byly negativní, přičemž test byl proveden na vzorku odebraném v době 48 hodin před odesláním a zvířata byla po odběru vzorku až do odeslání chráněna před útoky hmyzích vektorů.

Hřebčí nákaza

6 měsíců

Pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 2 let před datem odeslání do Unie, zařízení po posledním ohnisku zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem, dokud:

— nakažená zvířata nebyla usmrcena a zlikvidována nebo poražena nebo nakažení nevykastrovaní samci koňovitých nebyli vykastrováni a

— zbývající koňovití v zařízení, s výjimkou vykastrovaných samců koňovitých uvedených v první odrážce držených odděleně od samic koňovitých, nebyli s negativním výsledkem podrobeni vyšetření na vozhřivku s použitím diagnostické metody stanovené v části 8 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců poté, co byla dokončena opatření popsaná v první odrážce.

Surra (Trypanosoma evansi)

6 měsíců

Pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 2 let před datem odeslání do Unie, zařízení zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem, dokud:

— nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a

— zbývající zvířata nepodstoupila s negativním výsledkem vyšetření na surru (Trypanosoma evansi) s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v části 3 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců poté, co bylo ze zařízení odstraněno poslední nakažené zvíře.

Nakažlivá chudokrevnost koní

90 dnů

Pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 12 měsíců před datem odeslání do Unie, zařízení po posledním ohnisku zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem, dokud:

— nakažená zvířata nebyla utracena a zlikvidována nebo poražena a

— zbývající zvířata v zařízení nebyla s negativním výsledkem podrobena vyšetření na nakažlivou chudokrevnost koní s použitím diagnostické metody stanovené v části 9 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 3 měsíce poté, co byla dokončena opatření popsaná v první odrážce a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.

Vzteklina

30 dnů

Sněť slezinná

15 dnů




PŘÍLOHA IX

1.    INFEKCE KOMPLEXEM MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS(M. BOVIS, M. CAPRAE A M. TUBERCULOSIS) (PODLE ČL. 23 ODST. 2)



Druh

Požadavky týkající se zařízení původu

Skot

Prosté nákazy, pokud jde o skot

Ovce

Během posledních 42 dnů před odesláním do Unie nebyla v zařízení hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis).

Kozy

V zařízení byl alespoň během posledních 12 měsíců před odesláním do Unie prováděn dozor nad infekcí komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u zvířat stejného druhu, jako jsou zvířata v zásilce, která byla držena v zařízeních v souladu s postupy stanovenými v bodech 1 a 2 části 1 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, a během tohoto období:

a)  byla do zařízení uvedena pouze zvířata stejného druhu, jako jsou zvířata v zásilce, ze zařízení, která uplatňují opatření stanovená v tomto odstavci;

b)  v případě, že byla hlášena infekce Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u zvířat stejného druhu, jako jsou zvířata v zásilce, držených v zařízení, byla přijata opatření v souladu s částí 1 bodem 3 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688.

Velbloudovití

Jelenovití

2.    INFEKCE ZPŮSOBENÁ PATOGENY BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSIS A B. SUIS (PODLE ČL. 23 ODST. 3)



Druh

Požadavky týkající se zařízení původu

Skot

Zařízení je prosté nákazy, aniž proběhlo očkování skotu

Ovce

Zařízení je prosté nákazy, aniž proběhlo očkování ovcí a koz

Kozy

Zařízení je prosté nákazy, aniž proběhlo očkování ovcí a koz

Prasata

V zařízení nebyla hlášena infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis během posledních 42 dnů před odesláním do Unie a během posledních 12 měsíců před odesláním do Unie:

a)  v zařízení byla uplatněna opatření biologické bezpečnosti a opatření ke zmírnění rizika, včetně podmínek ustájení a systémů krmení, nezbytná k tomu, aby se zabránilo přenosu infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis z volně žijících zvířat druhů uvedených na seznamu na prasata chovaná v zařízení, a do zařízení byla uvedena pouze prasata ze zařízení, která uplatňují rovnocenná opatření biologické bezpečnosti; nebo

b)  byl prováděn dozor nad infekcí patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis u prasat chovaných v zařízení v souladu s přílohou III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a během téhož období:

— byla do zařízení uvedena pouze prasata ze zařízení, která uplatňují opatření biologické bezpečnosti nebo opatření v oblasti dozoru stanovená v písmenech a) nebo b) a

— pokud byla u prasat chovaných v zařízení hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, byla přijata opatření v souladu s částí 1 bodem 3 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688.

Velbloudovití

U velbloudovitých nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis během posledních 42 dnů před odesláním do Unie a velbloudovití podstoupili s negativními výsledky test pro zjištění infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v části 1 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, provedený na vzorku odebraném v průběhu posledních 30 dnů před odesláním do Unie a u samic po porodu na vzorku odebraném alespoň 30 dnů po porodu.

Jelenovití

V průběhu posledních 42 dnů před odesláním do Unie nebyla u jelenovitých hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis.




PŘÍLOHA X

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA VSTUP NĚKTERÝCH DRUHŮ A KATEGORIÍ KOPYTNÍKŮ DO UNIE TÝKAJÍCÍ SE INFEKCE PATOGENEM BRUCELLA PODLE ČL. 24 ODST. 5

1.    OVCE:

Nekastrovaní berani, jiní než ti, kteří jsou určeni k porážce v Unii, musí splňovat tyto požadavky:

a) 

zůstali nepřetržitě po dobu nejméně 60 dnů v zařízení, kde nebyla hlášena infekce patogenem Brucella ovis (epididymitida beranů) v průběhu 12 měsíců před datem odeslání do Unie;

b) 

podstoupili s negativními výsledky sérologické vyšetření na zjištění patogenu Brucella ovis (epididymitida beranů) v průběhu 30 dnů před datem odeslání do Unie.

2.    KOPYTNÍCI ČELEDI TAYASSUIDAE

Kopytníci čeledí Tayassuidae podstoupili s negativními výsledky vyšetření na zjištění patogenu Brucella suis s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v bodě 2 části 1 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 během 30 dnů před datem odeslání do Unie.




PŘÍLOHA XI

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA KOŇOVITÉ PODLE ČL. 24 ODST. 6

1.    SANITÁRNÍ SKUPINY, DO NICHŽ JSOU ZAŘAZENY TŘETÍ ZEMĚ, ÚZEMÍ NEBO JEJICH OBLASTI



Sanitární skupina

Nákazy, pro něž jsou stanoveny zvláštní požadavky

A

nakažlivá chudokrevnost koní

B

nakažlivá chudokrevnost koní, vozhřivka, hřebčí nákaza

C

nakažlivá chudokrevnost koní, venezuelská encefalomyelidita koní

D

nakažlivá chudokrevnost koní, vozhřivka, hřebčí nákaza, venezuelská encefalomyelidita koní, surra

E

nakažlivá chudokrevnost koní, vozhřivka, hřebčí nákaza, mor koní, surra

F

nakažlivá chudokrevnost koní, hřebčí nákaza, mor koní

G

nakažlivá chudokrevnost koní, vozhřivka, hřebčí nákaza, surra

2.    ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY

2.1.    Zvláštní požadavky na mor koní:

Koňovití musí splňovat soubor požadavků stanovený pod jedním z následujících písmen.

a) 

Zvířata byla držena v izolaci v prostorách chráněných před vektory po dobu nejméně 30 dnů před odesláním do Unie a bylo provedeno sérologické vyšetření a test na určení původce moru koní s negativním výsledkem v každém případě na vzorku krve odebraném nejméně 28 dnů po datu uvedení zvířete do prostor chráněných před vektory a během 10 dnů před datem odeslání.

b) 

Zvířata byla držena v izolaci v prostorách chráněných před vektory po dobu nejméně 40 dnů před datem odeslání do Unie a byly provedeny sérologické testy ke zjištění protilátek proti viru moru koní bez významného zvýšení titru protilátek na vzorcích krve odebraných dvakrát v intervalu nejméně 21 dnů, přičemž první vzorek byl odebrán nejméně 7 dnů po uvedení do prostor chráněných před vektory.

c) 

Zvířata byla držena v izolaci v prostorách chráněných před vektory po dobu nejméně 14 dnů před odesláním a s negativním výsledkem byl proveden test na určení původce viru moru koní na vzorku krve odebraném nejméně 14 dnů po datu uvedení zvířete do prostor chráněných před vektory a nejvýše 72 hodin před okamžikem odeslání.

d) 

Existují doložené důkazy o tom, že zvířata byla očkována proti moru koní úplným základním očkovacím postupem a byla přeočkována v souladu s pokyny výrobce licencovanou očkovací látkou proti všem sérotypům viru moru koní přítomným ve zdrojové populaci nejméně 40 dnů před vstupem do prostor chráněných před vektory a zvířata byla po dobu nejméně 40 dnů držena v izolaci v prostorách chráněných před vektory.

e) 

Zvířata byla držena v izolaci v prostorách chráněných před vektory po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie a podstoupila sérologické vyšetření ke zjištění protilátek proti viru moru koní provedené stejnou laboratoří ve stejný den na krevních vzorcích odebraných dvakrát v intervalu 21 až 30 dnů v době izolace v prostorách chráněných před vektory. Druhé z těchto vyšetření muselo být provedeno v době 10 dnů před datem odeslání a jeho výsledky byly negativní v obou případech, nebo byl negativní výsledek testu na určení původce viru moru koní u druhého vzorku.

2.2.    Zvláštní požadavky na venezuelskou encefalomyelitidu koní

Koňovití musí splňovat alespoň jeden z těchto požadavků:

a) 

zvířata byla očkována proti venezuelské encefalomyelitidě koní úplným základním očkovacím postupem a přeočkována v souladu s doporučeními výrobce v době nejméně 60 dnů a nejpozději 12 měsíců před datem odeslání do Unie a byla držena v karanténě chráněné před vektory po dobu nejméně 21 dnů před datem odeslání do Unie a v průběhu této doby zůstala klinicky zdravá a jejich tělesná teplota měřená denně zůstala v normálním fyziologickém rozsahu.

Každý jiný koňovitý ze stejného zařízení, který měl zvýšenou tělesnou teplotu měřenou denně, byl podroben krevnímu testu na izolaci viru venezuelské encefalomyelitidy koní a výsledky tohoto testu byly negativní;

b) 

zvířata nebyla očkována proti venezuelské encefalomyelitidě koní a byla držena v karanténě chráněné před vektory po dobu alespoň 21 dnů a v průběhu této doby zůstala klinicky zdravá a jejich tělesná teplota měřená denně zůstala v normálním fyziologickém rozsahu. Během karantény byla zvířata podrobena diagnostickému vyšetření na venezuelskou encefalomyelitidu koní a výsledky vyšetření byly negativní, přičemž vyšetření bylo provedeno na vzorku odebraném nejméně 14 dnů po datu vstupu zvířat do karantény chráněné před vektory; zvířata byla chráněna před hmyzími vektory až do odeslání;

Každý jiný koňovitý ze stejného zařízení, který měl zvýšenou tělesnou teplotu měřenou denně, byl podroben krevnímu testu na izolaci viru venezuelské encefalomyelitidy koní a výsledky tohoto testu byly negativní;

c) 

zvířata byla podrobena hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní provedenému stejnou laboratoří téhož dne na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí 21 dnů, přičemž druhý vzorek byl odebrán během 10 dnů před datem odeslání, a nedošlo ke zvýšení titru protilátek a testu RT-PCR (polymerázová řetězová reakce spojená s reverzní transkripcí) zjišťujícího přítomnost genomu viru venezuelské encefalomyelitidy koní, přičemž tento test byl proveden na vzorku odebraném v průběhu 48 hodin před odesláním a jeho výsledek byl negativní; zvířata byla chráněna před útoky vektorů od momentu, kdy byl proveden odběr vzorku pro test RT-PCR, až do nakládky pro odeslání, s použitím kombinace schválených repelentů a insekticidů u zvířat a dezinsekce stájí a dopravních prostředků, v nichž jsou přepravována.

2.3.    Zvláštní požadavky na infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka)

Koňovití museli podstoupit test reakce vazby komplementu na vozhřivku, jak je popsáno v bodě 3.1 kapitoly 2.5.11 Příručky OIE pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2015). Test musel být proveden při ředění séra 1:5 na vzorku odebraném v době 30 dnů před datem odeslání do Unie a jeho výsledek musel být negativní.

2.4.    Zvláštní požadavky na hřebčí nákazu

Koňovití museli podstoupit test reakce vazby komplementu na hřebčí nákazu, jak je popsáno v bodě 3.1 kapitoly 2.5.3 Příručky OIE pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2013). Test musel být proveden při ředění séra 1:5 na vzorku odebraném v době 30 dnů před datem odeslání do Unie a jeho výsledek musel být negativní. Kromě toho testovaná zvířata nesměla být použita pro plemenitbu v době alespoň 30 dnů před datem odběru vzorku a po něm.

2.5.    Zvláštní podmínky pro surru (Trypanosoma evansi)

Koňovití museli podstoupit test na aglutinační kartě na trypanosomiázu (CATT), jak je popsáno v bodě 2.3 kapitoly 2.1.21 Příručky OIE pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2012). Test musel být proveden při ředění séra 1:4 na vzorku odebraném v době 30 dnů před datem odeslání do Unie a jeho výsledek musel být negativní.

2.6.    Zvláštní podmínky pro nakažlivou chudokrevnost koní

Koňovití museli podstoupit imunodifúzní test v agarovém gelu (test AGID) nebo enzymatickou imunoanalýzu (ELISA) na nakažlivou chudokrevnost koní, jak je popsáno v bodech 2.1 a 2.2 kapitoly 2.5.6 Příručky OIE pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2013). Test musel být proveden na vzorku odebraném v době nepřesahující 90 dnů před datem odeslání do Unie a jeho výsledek musel být negativní.




PŘÍLOHA XII

KOPYTNÍCI URČENÍ PRO UZAVŘENÁ ZAŘÍZENÍ

ČÁST A

Minimální období bez hlášené nákazy v uzavřeném zařízení původu kopytníků určených pro uzavřená zařízení v Unii:



 

1.  Skot

2.  Ovce

3.  Kozy

4.  Prasata

5.  Velbloudovití

6.  Jelenovití

7.  Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1)

Slintavka a kulhavka

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

Infekce virem horečky Údolí Rift

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

Nepoužije se

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu)

6 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

6 měsíců

Infekce virem moru malých přežvýkavců

Nepoužije se

6 měsíců

6 měsíců

Nepoužije se

6 měsíců

6 měsíců

Nepoužije se

Neštovice ovcí a neštovice koz

Nepoužije se

6 měsíců

6 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nakažlivá pleuropneumonie koz

Nepoužije se

6 měsíců

6 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

6 měsíců

Africký mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

6 m

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Klasický mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

6 m

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Infekce virem nodulární dermatitidy skotu

6 m

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka)

Nepoužije se

Nepoužije se

6 měsíců

Nepoužije se

6 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

Infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis)

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

Vzteklina

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

Surra (Trypanosoma evansi)

30 dnů

30 dnů

30 dnů

Nepoužije se

180 dnů

30 dnů

30 dnů

Sněť slezinná

30 dnů

30 dnů

30 dnů

30 dnů

30 dnů

30 dnů

30 dnů

Infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

Nepoužije se

6 měsíců

6 měsíců

6 měsíců

Infekce virem Aujeszkyho choroby

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

12 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

(*1)   

vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

ČÁST B

Minimální oblasti (poloměr) a období bez hlášené nákazy v oblasti uzavřeného zařízení původu kopytníků určených pro uzavřená zařízení v Unii:



 

1.  Skot

2.  Ovce

3.  Kozy

4.  Prasata

5.  Velbloudovití

6.  Jelenovití

7.  Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1)

Slintavka a kulhavka

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Infekce virem horečky Údolí Rift

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

Nepoužije se

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu)

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

10 km/30 dnů

Infekce virem moru malých přežvýkavců

Nepoužije se

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Nepoužije se

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Neštovice ovcí a neštovice koz

Nepoužije se

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nakažlivá pleuropneumonie koz

Nepoužije se

10 km/30 dnů

10 km/30 dnů

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

10 km/30 dnů

Africký mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

10 km/12 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Klasický mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

10 km/12 měsíců

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Infekce virem nodulární dermatitidy skotu

150 km/30 dnů

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

Nepoužije se

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

Nepoužije se

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

150 km/30 dnů

Infekce virem Aujeszkyho choroby

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

5 km/12 měsíců (*2)

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

(*1)   

vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

(*2)   

dále musí být proveden virologický a sérologický test, aby se vyloučila přítomnost nákazy, 30 dnů před odesláním do Unie

ČÁST C

Minimální období nepřítomnosti nákazy u třetí země nebo území či jejich oblasti, kde se nachází uzavřené zařízení původu, pro kopytníky určené pro uzavřená zařízení v Unii:



 

1.  Skot

2.  Ovce

3.  Kozy

4.  Prasata

5.  Velbloudovití

6.  Jelenovití

7.  Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1)

Slintavka a kulhavka

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

Infekce virem moru skotu

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

12 měsíců

Infekce virem horečky Údolí Rift

48 měsíců (*2)

48 měsíců (*2)

48 měsíců (*2)

Nepoužije se

48 měsíců (*2)

48 měsíců (*2)

48 měsíců (*2)

Africký mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

12 měsíců (*2)

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Klasický mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

12 měsíců (*2)

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

Infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

Nepoužije se

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

Nepoužije se

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

24 měsíců (*2)

(*1)   

vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

(*2)   

nebo alternativní záruky poskytnuté příslušným orgánem třetí země nebo území podle části D

ČÁST D

Alternativní záruky, které má poskytnout příslušný orgán třetí země nebo území, pokud jde o některé nákazy uvedené na seznamu



Slintavka a kulhavka

a)  zvířata musela podstoupit sérologické vyšetření k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedené v souladu s jedním z předepsaných vyšetření pro mezinárodní obchod podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata (Příručka OIE pro suchozemská zvířata), jehož výsledky byly negativní, na vzorcích odebraných během 10 dnů před odesláním do Unie, a

b)  pro Bovidae, CervidaeElephas spp.: zkouška jícnovou sondou (tzv. probang test) k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedená v souladu s postupy stanovenými v Příručce OIE pro suchozemská zvířata a její výsledky byly negativní. Zkouška musela být provedena:

i)  10 dnů před datem odeslání do Unie u živočišných druhů jiných než buvol africký (Syncerus caffer);

ii)  dvakrát v intervalu alespoň 15 dnů, přičemž druhá zkouška musela být u buvola afrického (Syncerus caffer) provedena v době 10 dnů před datem odeslání do Unie.

Infekce virem horečky Údolí Rift

a)  zvířata:

i)  musela být chována v karanténě v prostorách chráněných před vektory ve schváleném uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie;

ii)  nesměla vykazovat žádné příznaky infekce virem horečky Údolí Rift po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie;

iii)  musela být chráněna před vektory při přepravě mezi prostory chráněnými před vektory podle bodu i) a nakládkou k odeslání do Unie a

b)  zvířata podstoupila virusneutralizační test za účelem prokázání infekce virem horečky Údolí Rift v souladu s Příručkou OIE pro suchozemská zvířata, který byl proveden poprvé na vzorcích odebraných v den zahájení karantény a podruhé na vzorcích odebraných alespoň 42 dnů od tohoto data a v době 10 dnů před odesláním do Unie, a jeho výsledky byly negativní.

Africký mor prasat

Zvířata podstoupila virologický a sérologický test ke zjištění afrického moru prasat a klasického moru prasat v souladu s testem předepsaným pro mezinárodní obchod podle Příručky OIE pro suchozemská zvířata, provedený na vzorcích odebraných během 30 dnů před odesláním do Unie.

Klasický mor prasat

Infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis

Zvířata:

a)  podstoupila test stanovený a předepsaný pro mezinárodní obchod podle Příručky OIE pro suchozemská zvířata na vzorcích odebraných během 30 dnů před odesláním do Unie nebo

b)  jedná se o kastrované samce jakéhokoli věku.

Infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)

Zvířata musí splňovat požadavky stanovené v jednom z následujících písmen:

a)  byla chována v karanténě v prostorách chráněných před vektory v uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie a podstoupila sérologické vyšetření na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění provedené v souladu s Příručkou OIE pro suchozemská zvířata, přičemž vyšetření bylo provedeno alespoň 28 dnů po uvedení zvířat do uzavřeného zařízení a jeho výsledky byly negativní;

b)  byla chována v karanténě v prostorách chráněných před vektory ve schváleném uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie a podstoupila test PCR na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění v souladu s Příručkou OIE pro suchozemská zvířata, přičemž test byl proveden alespoň 14 dnů po uvedení zvířat do uzavřeného zařízení a jeho výsledky byly negativní;

c)  pochází z oblasti sezónně prosté nákazy a podstoupila v průběhu tohoto období prostého nákazy sérologické vyšetření na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění v souladu s Příručkou OIE pro suchozemská zvířata, provedené na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po uvedení zvířat do uzavřeného zařízení a jeho výsledky byly negativní;

d)  pochází z oblasti sezónně prosté nákazy a podstoupila v průběhu tohoto období test PCR na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění v souladu s Příručkou OIE pro suchozemská zvířata, provedený na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po uvedení zvířat do uzavřeného zařízení a jeho výsledky byly negativní.

Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění

ČÁST E

Požadavky týkající se neočkování proti některým nákazám v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti u kopytníků určených pro uzavřená zařízení:



 

1.  Skot

2.  Ovce

3.  Kozy

4.  Prasata

5.  Velbloudovití

6.  Jelenovití

7.  Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1)

Slintavka a kulhavka

NOZ

NOZ

NOZ

NOZ

NOZ

NOZ

NOZ

Infekce virem horečky Údolí Rift

NOZ (*2)

NOZ (*2)

NOZ (*2)

Nepoužije se

NOZ (*2)

NOZ (*2)

NOZ (*2)

Klasický mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

NOZ

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis

NOZ (*2)

NOZ (*2)

NOZ (*2)

NOZ (*2)

NOZ (*2)

NOZ (*2)

NOZ (*2)

Infekce virem Aujeszkyho choroby

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

NOZ

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

(*1)   

vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

(*2)   

nebo alternativní záruky poskytnuté příslušným orgánem třetí země nebo území podle části D této přílohy

NOZ =  kopytníci určení pro Unii nebyli očkováni

ČÁST F

Požadavky na prostory chráněné před vektory v uzavřených zařízeních v třetích zemích

Pokud je to požadováno v části D této přílohy, musí prostory chráněné před vektory v uzavřených zařízeních v třetích zemích nebo územích splňovat tyto požadavky:

a) 

mít vhodné fyzické bariéry v místech vstupu a výstupu;

b) 

otvory prostor chráněných před vektory musí být chráněny proti vektorům sítí s vhodnou velikostí ok, která je pravidelně impregnována schváleným insekticidem v souladu s pokyny výrobce;

c) 

v prostorách chráněných před vektory a kolem nich musí být prováděn dozor nad vektory a jejich regulace;

d) 

musí být přijata opatření za účelem omezení nebo odstranění míst rozmnožování vektorů v blízkosti prostor chráněných před vektory;

e) 

během provozu prostor chráněných před vektory a během přepravy zvířat z uvedených prostor na místo nakládky pro odeslání do Unie musí být uplatňovány standardní operační postupy, včetně popisů záložních a poplašných systémů.




PŘÍLOHA XIII

MINIMÁLNÍ POŽADAVKY NA PROGRAMY OČKOVÁNÍ A DALŠÍ DOZOR PROVÁDĚNÉ V TŘETÍ ZEMI NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, V NICHŽ SE OČKUJE PROTI VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZE PTÁKŮ

1.    MINIMÁLNÍ POŽADAVKY NA PROGRAMY OČKOVÁNÍ PROVÁDĚNÉ V TŘETÍ ZEMI NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI

Programy očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků předložené třetí zemí nebo územím musí zahrnovat alespoň tyto informace:

1) 

cíle strategie očkování, zvolená (zvolené) populace ptáků a oblast;

2) 

údaje o epizootologickém vývoji nákazy, včetně předchozích ohnisek u drůbeže nebo volně žijících ptáků;

3) 

popis důvodů rozhodnutí o zavedení očkování;

4) 

posouzení rizik založené na:

— 
ohniscích vysoce patogenní influenzy ptáků v této třetí zemi nebo území či jejich oblasti,
— 
ohnisku vysoce patogenní influenzy ptáků v sousední zemi,
— 
jiných rizikových faktorech, jako jsou např. určité oblasti, typ chovu drůbeže nebo kategorie Drůbeže či jiných ptáků chovaných v zajetí;
5) 

zeměpisná oblast, v níž se očkování provádí;

6) 

počet zařízení v oblasti očkování;

7) 

počet zařízení, v nichž se provádí očkování, liší-li se od počtu uvedeného v bodě 6;

8) 

druhy a kategorie Drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí v zeměpisné oblasti, v níž se očkování provádí;

9) 

přibližný počet kusů drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí v zařízeních podle bodu 7;

10) 

souhrn údajů o očkovací látce, registrace a kontrola kvality;

11) 

manipulace, skladování, dodávky, distribuce a prodej očkovacích látek proti influenze ptáků na území daného státu;

12) 

provádění strategie odlišující infikované zvíře od očkovaného zvířete (DIVA);

13) 

předpokládaná doba trvání očkovací kampaně;

14) 

ustanovení a omezení týkající se přemísťování očkované drůbeže a drůbežích produktů, které pocházejí z očkované drůbeže nebo z očkovaných ptáků chovaných v zajetí;

15) 

klinické a laboratorní testy, jako jsou testy účinnosti a testy před přemístěním, provedené v zařízeních s očkováním nebo v zařízeních umístěných v oblasti očkování;

16) 

prostředky pro vedení záznamů.

2.    DALŠÍ DOZOR V TŘETÍCH ZEMÍCH NEBO ÚZEMÍCH ČI JEJICH OBLASTECH, KTERÉ PROVÁDĚJÍ OČKOVÁNÍ PROTI VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZE PTÁKŮ

Pokud se v třetí zemi nebo území či jejich oblasti provádí očkování, musí být od všech zařízení, kde se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků, požadováno, aby podstoupila laboratorní testy, a Komisi musí být vedle informací podle přílohy II předloženy následující údaje:

1) 

počet zařízení v oblasti, v nichž bylo provedeno očkování, podle kategorie;

2) 

počet zařízení, v nichž bylo provedeno očkování a má být proveden odběr vzorků, podle kategorie Drůbeže;

3) 

použití ověřovacích ptáků (a to živočišný druh a počet ověřovacích ptáků použitých v každé epizootologické jednotce);

4) 

počet vzorků odebraných v každém zařízení a/nebo epizootologické jednotce;

5) 

údaje o účinnosti očkovací látky.




PŘÍLOHA XIV

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA PTÁKY NADŘÁDU BĚŽCI, JEJICH NÁSADOVÁ VEJCE A ČERSTVÉ MASO PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI POCHÁZEJÍCÍCH Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, KTERÉ NEJSOU PROSTÉ INFEKCE VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY

1. Plemenní ptáci nadřádu běžci, užitkoví ptáci nadřádu běžci a ptáci nadřádu běžci určení na porážku pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, musí:

a) 

být umístěni pod úřední dozor na dobu alespoň 21 dnů před datem odeslání zásilky, která má vstoupit do Unie;

b) 

být v průběhu doby podle písmene a) chováni v naprosté izolaci, mimo přímý či nepřímý styk s jinými ptáky, v zařízeních schválených pro tento účel příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

c) 

podstoupit test ke zjištění infekce virem newcastleské choroby;

d) 

pocházet z hejn, v nichž byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby podle statistického plánu odběru vzorků, a jeho výsledky musely být negativní po dobu alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem odeslání zásilky, která má vstoupit do Unie.

2. Jednodenní kuřata ptáků nadřádu běžci a násadová vejce ptáků nadřádu běžci pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, musí pocházet z hejn:

a) 

která byla umístěna do izolace pod úřední dozor na dobu alespoň 30 dnů před datem snášky násadových vajec určených pro vstup do Unie nebo násadových vajec, z nichž pocházejí jednodenní kuřata určená pro vstup do Unie;

b) 

která podstoupila test ke zjištění infekce virem newcastleské choroby;

c) 

v nichž byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby podle statistického plánu odběru vzorků a jeho výsledky byly negativní po dobu alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem odeslání zásilky, která má vstoupit do Unie;

d) 

která nebyla v kontaktu s drůbeží nesplňující záruky podle písmen a), b) a c) v době 30 dnů před datem snášky a v průběhu snášky násadových vajec určených pro vstup do Unie nebo násadových vajec, z nichž pocházejí jednodenní kuřata určená pro vstup do Unie.

3. Čerstvé maso ptáků nadřádu běžci pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, musí:

a) 

být vykostěno a zbaveno kůže;

b) 

pocházet z ptáků nadřádu běžci, kteří v době alespoň 3 měsíců před datem porážky byli chováni v zařízeních:

i) 

v nichž se nevyskytlo žádné ohnisko infekce virem newcastleské choroby nebo vysoce patogenní influenzy ptáků v průběhu 6 měsíců před datem porážky;

ii) 

v jehož okolí se nevyskytla žádná ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby po dobu alespoň 3 měsíců před datem porážky, a to v okruhu 10 km od části zařízení, kde jsou umístěni ptáci nadřádu běžci, v příslušných případech zahrnujícího i území sousedního členského státu nebo třetí země;

iii) 

v nichž byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby podle statistického plánu odběru vzorků, jehož výsledky byly negativní po dobu alespoň 6 měsíců před datem porážky;

c) 

muselo být podrobeno dozoru podle písm. b) bodu iii):

i) 

formou sérologických vyšetření u ptáků nadřádu běžci neočkovaných proti infekci virem newcastleské choroby:

ii) 

formou tracheálních výtěrů u ptáků nadřádu běžci očkovaných proti infekci virem newcastleské choroby;

d) 

pocházet z ptáků nadřádu běžci, kteří v případě, že byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby, nebyli v průběhu 30 dnů před datem porážky očkováni očkovacími látkami, které nesplňují zvláštní kritéria stanovená v části 1 přílohy XV.

4. Testy ke zjištění viru podle bodu 1 písm. c) a bodu 2 písm. b) musely být provedeny:

a) 

ve lhůtě 7 až 10 dnů od data, kdy byli ptáci nadřádu běžci umístěni do izolace;

b) 

z kloakálních výtěrů nebo ze vzorků trusu od každého ptáka.

5. Testy ke zjištění viru podle bodu 1 písm. c) a bodu 2 písm. b) musely prokázat, že nebyly zjištěny žádné izoláty ptačího paramyxoviru typu 1 s indexem intracerebrální patogenity (ICPI) vyšším než 0,4 . Dále musely být k dispozici příznivé výsledky od všech ptáků v zásilce, než:

a) 

plemenní ptáci nadřádu běžci, užitkoví ptáci nadřádu běžci nebo ptáci nadřádu běžci určení na porážku opustili prostory podle bodu 1 písm. b) za účelem odesláni do Unie;

b) 

jednodenní kuřata opustila líheň za účelem odeslání do Unie;

c) 

byla násadová vejce naložena za účelem odeslání do Unie.




PŘÍLOHA XV

KRITÉRIA PRO OČKOVACÍ LÁTKY PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY A POŽADAVKY NA ZÁSILKY DRŮBEŽE, NÁSADOVÝCH VAJEC A ČERSTVÉHO MASA Z DRŮBEŽE, KTERÉ POCHÁZEJÍ Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, V NICHŽ SE OČKUJE PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY

1.    KRITÉRIA PRO OČKOVACÍ LÁTKY PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY

1.1.    Obecná kritéria

a) 

Očkovací látky musí vyhovovat standardům stanoveným v kapitole o newcastleské chorobě v Příručce Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata.

b) 

Očkovací látky musí být registrovány u příslušných orgánů dané třetí země nebo území původu, než mohou být distribuovány a používány. Při této registraci musí příslušné orgány dané třetí země nebo území původu vycházet z úplné dokumentace předložené žadatelem obsahující údaje o účinnosti a neškodnosti očkovací látky. U dovezených očkovacích látek mohou příslušné orgány třetí země nebo území původu vycházet z údajů zkontrolovaných příslušnými orgány země, kde se očkovací látka vyrábí, pokud byly tyto kontroly provedeny v souladu se standardy OIE.

c) 

Vedle požadavků stanovených v písmenech a) a b) musí být dovoz nebo výroba a distribuce očkovacích látek kontrolovány příslušnými orgány dané třetí země nebo území původu.

d) 

Než se povolí distribuce očkovacích látek, musí být každá šarže očkovacích látek testována na neškodnost, zejména s ohledem na oslabení nebo inaktivaci a nepřítomnost cizích agens, jakož i na účinnost. Testování se provádí pod kontrolou příslušných orgánů třetí země nebo území původu.

1.2.    Zvláštní kritéria

Živé oslabené očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby musí být zhotoveny z kmene viru newcastleské choroby, pro který bylo matečné inokulum testováno a který prokazatelně má ICPI buď:

a) 

nižší než 0,4 , jestliže bylo každému ptáku v rámci testu ICPI podáno minimálně 107 EID50,

nebo

b) 

nižší než 0,5 , jestliže bylo každému ptáku v rámci testu ICPI podáno minimálně 108 EID50.

▼M2

2.    VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA DRŮBEŽ A NÁSADOVÁ VEJCE POCHÁZEJÍCÍ Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, KDE OČKOVACÍ LÁTKY POUŽÍVANÉ PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY NESPLŇUJÍ ZVLÁŠTNÍ KRITÉRIA STANOVENÁ V BODĚ 1

Drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1.2, musí splňovat požadavky stanovené níže:

a) 

drůbež, hejno původu jednodenních kuřat a hejno původu násadových vajec nesměla být očkována těmito očkovacími látkami v době alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

b) 

hejno původu drůbeže a násadových vajec muselo podstoupit test na izolaci viru newcastleské choroby nejdříve 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nebo u násadových vajec nejdříve 2 týdny před datem sběru vajec. Test musel být proveden v úřední laboratoři na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů odebraných od nejméně 60 ptáků z každého hejna, přičemž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

c) 

v průběhu dvoutýdenního období podle písmene b) musely být drůbež, s výjimkou jednodenních kuřat, hejno původu jednodenních kuřat a hejna původu násadových vajec chovány v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu;

d) 

drůbež, s výjimkou jednodenních kuřat, hejno původu jednodenních kuřat a hejno původu násadových vajec nesměly být ve styku s drůbeží nesplňující požadavky stanovené v písmenech a) a b):

i) 

u drůbeže v průběhu 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

ii) 

u násadových vajec v průběhu 60 dnů před datem sběru vajec;

e) 

násadová vejce, z nichž jednodenní kuřata pocházejí, nesměla být v líhni nebo v průběhu přepravy do líhně ve styku s drůbeží nebo násadovými vejci nesplňujícími požadavky stanovené v písmenech a) až d).

▼B

3.    VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO Z DRŮBEŽE POCHÁZEJÍCÍ Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, KDE OČKOVACÍ LÁTKY POUŽÍVANÉ PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY NESPLŇUJÍ ZVLÁŠTNÍ KRITÉRIA STANOVENÁ V BODĚ 1

Čerstvé maso z drůbeže pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1.2, musí pocházet z drůbeže, která splňuje tyto veterinární požadavky:

a) 

drůbež nebyla v době 30 dnů před datem porážky očkována živými oslabenými očkovacími látkami zhotovenými z matečného inokula viru newcastleské choroby vykazujícími vyšší patogenitu než lentogenní kmeny viru;

b) 

drůbež byla podrobena testu izolace viru newcastleské choroby provedenému v úřední laboratoři v době porážky na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů nejméně u 60 ptáků z každého dotčeného hejna, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4 ;

c) 

drůbež nebyla v době 30 dnů před datem porážky ve styku s drůbeží nesplňující podmínky stanovené v písmenech a) a b).

4.    ÚDAJE, KTERÉ JE TŘEBA POSKYTNOUT, POKUD BYLA HEJNA PŮVODU DRŮBEŽE, HEJNA PŮVODU NÁSADOVÝCH VAJEC A NÁSADOVÁ VEJCE OČKOVÁNA PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY

Pokud byla hejna původu drůbeže, hejna původu násadových vajec nebo násadová vejce očkována proti infekci virem newcastleské choroby, musí být k zásilce poskytnuty tyto údaje:

a) 

identifikace hejna;

b) 

stáří ptáků;

c) 

datum očkování;

d) 

název a druh použitého kmene viru;

e) 

číslo šarže očkovací látky;

f) 

název očkovací látky;

g) 

výrobce očkovací látky.




PŘÍLOHA XVI

POŽADAVKY NA ÚDAJE, KTERÉ JE TŘEBA UVÉST NA KONTEJNERECH S DRŮBEŽÍ, PTÁKY CHOVANÝMI V ZAJETÍ A NÁSADOVÝMI VEJCI

1. Plemenná drůbež a užitková drůbež se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:

a) 

název a kód ISO třetí země nebo území původu;

b) 

druh dotčené drůbeže;

c) 

počet zvířat;

d) 

kategorie A typ produkce, k níž jsou zvířata určena;

e) 

název, adresa a číslo schválení zařízení původu;

f) 

název členského státu určení.

2. Drůbež určená na porážku se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:

a) 

název a kód ISO třetí země nebo území původu;

b) 

druh dotčené drůbeže;

c) 

počet zvířat;

d) 

kategorie A typ produkce, k níž jsou zvířata určena;

e) 

název, adresa a registrační číslo zařízení původu;

f) 

název členského státu určení.

3. Jednodenní kuřata se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:

a) 

název a kód ISO třetí země nebo území původu;

b) 

druh dotčené drůbeže;

c) 

počet zvířat;

d) 

kategorie A typ produkce, k níž jsou zvířata určena;

e) 

název, adresa a číslo schválení zařízení původu jednodenních kuřat;

f) 

číslo schválení zařízení původu hejna původu;

g) 

název členského státu určení.

4. Ptáci chovaní v zajetí se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:

a) 

název a kód ISO třetí země nebo území původu;

b) 

počet zvířat;

c) 

název, adresa a číslo schválení zařízení původu;

d) 

zvláštní identifikační číslo kontejneru;

e) 

název členského státu určení.

5. Násadová vejce drůbeže se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:

a) 

slovo „násadová“;

b) 

název a kód ISO třetí země nebo území původu;

c) 

druh dotčené drůbeže;

d) 

počet vajec;

e) 

kategorie A typ produkce, k níž jsou vejce určena;

f) 

název, adresa a číslo schválení zařízení původu vajec;

g) 

číslo schválení zařízení původu hejna původu, pokud se liší od čísla v písmeni f);

h) 

název členského státu určení.

6. Vejce prostá specifikovaných patogenních původců se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:

a) 

text „vejce prostá specifikovaných patogenních původců pouze k diagnostickým, výzkumným nebo farmaceutickým účelům“;

b) 

název a kód ISO třetí země nebo území původu;

c) 

počet vajec;

d) 

název, adresa a číslo schválení zařízení původu;

e) 

název členského státu určení.

7. Násadová vejce ptáků chovaných v zajetí se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:

a) 

název a kód ISO třetí země nebo území původu;

b) 

počet vajec;

c) 

název, adresa a číslo schválení zařízení původu;

d) 

zvláštní identifikační číslo kontejneru;

e) 

název členského státu určení.




PŘÍLOHA XVII

POŽADAVKY NA TESTOVÁNÍ ZÁSILEK S MÉNĚ NEŽ 20 KUSY DRŮBEŽE JINÉ, NEŽ JSOU PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI, A MÉNĚ NEŽ 20 NÁSADOVÝMI VEJCI TÉTO DRŮBEŽE PŘED JEJICH VSTUPEM DO UNIE

Zásilky s méně než 20 kusy drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, nebo méně než 20 násadovými vejci drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, byly vyšetřeny na nákazy uvedené v čl. 49 písm. e) a v čl. 110 písm. e) bodě ii) a výsledky vyšetření byly negativní, přičemž vyšetření probíhalo takto:

a) 

v případě plemenné drůbeže, užitkové drůbeže a drůbeže určené na porážku vyjma ptáků nadřádu běžci musela zvířata podstoupit sérologické a/nebo bakteriologické vyšetření ve lhůtě 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a výsledky tohoto vyšetření musely být negativní;

b) 

v případě násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, a jednodenních kuřat jiných, než jsou ptáci nadřádu běžci, muselo hejno původu podstoupit sérologické a/nebo bakteriologické vyšetření ve lhůtě 90 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie na úrovni, která poskytuje 95 % spolehlivost zjištění infekce při 5 % prevalenci, a výsledky tohoto vyšetření musely být negativní;

c) 

pokud byla zvířata očkována proti infekci jakýmkoli sérotypem patogenů Salmonella nebo Mycoplasma, musí být použito pouze bakteriologické vyšetření, ale metoda ověření musí být schopna odlišit živé očkovací kmeny od terénních kmenů.




PŘÍLOHA XVIII

ODBĚR VZORKŮ A VYŠETŘENÍ DRŮBEŽE JINÉ, NEŽ JSOU PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI, PO VSTUPU DO UNIE

1. Úřední veterinární lékař odebere vzorky pro virologické vyšetření od plemenné drůbeže vyjma ptáků nadřádu běžci, od užitkové drůbeže vyjma ptáků nadřádu běžci a jednodenních kuřat vyjma ptáků nadřádu běžci, která vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti. Vzorky musí být odebrány takto:

a) 

mezi sedmým a patnáctým dnem po datu, kdy byla zvířata umístěna do zařízení určení v Unii, musí být provedeny kloakální výtěry na úrovni, která poskytuje 95 % spolehlivost zjištění infekce při 5 % prevalenci;

b) 

vzorky musí být vyšetřeny na:

i) 

vysoce patogenní influenzu ptáků;

ii) 

infekci virem newcastleské choroby.

2. Vzorky mohou být smíseny s tím, že v jednom směsném vzorku může být nejvýše pět vzorků od jednotlivých ptáků.




PŘÍLOHA XIX

VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA SCHVALOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ PŮVODU PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ

1. Veterinární požadavky v souvislosti s opatřeními v oblasti biologické bezpečnosti podle článku 56 jsou tyto:

a) 

do zařízení smí být uvedena pouze zvířata pocházející z jiných schválených zařízení;

b) 

ptáci smí být do zařízení uvedeni ze zdrojů jiných, než jsou schválená zařízení, poté, co toto uvedení schválí příslušný orgán třetí země nebo území, pokud jsou tato zvířata izolována alespoň 30 dnů od data, kdy byla do zařízení uvedena, v souladu s pokyny vydanými příslušným orgánem třetí země nebo území, než jsou přidána k ostatním ptákům v zařízení.

2. Veterinární požadavky v souvislosti s prostory a vybavením zařízení podle článku 56 jsou tyto:

a) 

zařízení musí být jasně ohraničeno a odděleno od svého okolí;

b) 

zařízení musí mít vhodné prostředky pro odchyt, uzavírání a izolování zvířat a musí mít k dispozici přiměřené schválené karanténní prostory a schválené postupy pro zvířata pocházející z neschválených zařízení;

c) 

zařízení musí mít buď přiměřená opatření, nebo vnitřní prostory a vybavení pro řádné odstraňování těl zvířat uhynulých následkem nákazy nebo utracených.

3. Veterinární požadavky v souvislosti s vedením záznamů podle článku 56 jsou tyto:

a) 

provozovatel odpovědný za zařízení musí vést aktuální záznamy o:

i) 

počtu a totožnosti (stáří, pohlaví, druh a v případě potřeby individuální identifikační číslo) zvířat každého druhu přítomného v zařízení;

ii) 

počtu a totožnosti (stáří, pohlaví, druh a v případě potřeby také individuální identifikační číslo) zvířat přicházejících do zařízení nebo opouštějících zařízení, spolu s údaji o jejich původu nebo místu určení, přepravě z nebo do zařízení a nákazovém statusu;

iii) 

výsledcích krevních testů nebo veškerých jiných diagnostických postupů;

iv) 

případech nákazy a případně o provedeném léčení;

v) 

výsledcích postmortálních vyšetření všech zvířat uhynulých v zařízení, včetně mrtvě narozených zvířat;

vi) 

pozorováních prováděných během období izolace nebo karantény;

b) 

provozovatel odpovědný za zařízení musí vést záznamy uvedené v písmeni a) po dobu alespoň 10 let od data schválení.

4. Veterinární požadavky v souvislosti s personálem podle článku 56 jsou tyto:

a) 

osoba odpovědná za zařízení musí mít vhodné schopnosti a znalosti;

b) 

provozovatel odpovědný za zařízení musí zajistit smluvně nebo pomocí jiného právního nástroje služby veterinárního lékaře schváleného a pracujícího pod kontrolou příslušného orgánu třetí země nebo území, který:

i) 

zajistí, aby příslušný orgán schválil vhodná opatření v oblasti dozoru a tlumení nákaz ve vztahu k nákazové situaci dotčené třetí země nebo území a aby se tato opatření v zařízení uplatňovala; tato opatření musí zahrnovat:

— 
roční program dozoru nad nákazami včetně příslušných kontrol zoonóz zvířat,
— 
klinická, laboratorní a postmortální vyšetření zvířat podezřelých z toho, že byla postižena nákazami,
— 
vhodné očkování vnímavých zvířat proti nákazám podle Kodexu zdraví suchozemských živočichů a Příručky Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata;
ii) 

zajistí, aby byla všechna podezřelá uhynutí nebo přítomnost jakýchkoli jiných příznaků indikujících vysoce patogenní influenzu ptáků, infekci virem newcastleské choroby nebo chlamydiózu drůbeže, bez prodlení oznámena příslušnému orgánu třetí země nebo území;

iii) 

zajistí, aby byla zvířata vstupující do zařízení izolována podle potřeby a v souladu s požadavky bodu 1 písm. b) a případnými pokyny, které vydal příslušný orgán třetí země nebo území.

5. Veterinární požadavky v souvislosti s nákazovým statusem podle článku 56 jsou tyto:

a) 

zařízení musí být prosté vysoce patogenní influenzy ptáků, infekce virem newcastleské choroby a chlamydiózy drůbeže; aby mohlo být zařízení prohlášeno za prosté těchto nákaz, příslušný orgán třetí země nebo území posoudí záznamy o nákazovém statusu vedené za dobu alespoň tří let před datem žádosti o schválení a výsledky klinických a laboratorních vyšetření provedených u zvířat v něm. Nová zařízení však musí být schvalována pouze podle výsledků klinických a laboratorních vyšetření provedených na zvířatech v těchto zařízeních;

b) 

provozovatel odpovědný za zařízení buď musí mít dohodu s laboratoří o provádění postmortálních vyšetření, nebo musí mít jednu či více vhodných prostor, v nichž může tato vyšetření provádět příslušná osoba pod kontrolou úředního veterinárního lékaře schváleného pro tento účel příslušným orgánem třetí země nebo území.




PŘÍLOHA XX

VYŠETŘENÍ, ODBĚR VZORKŮ A POSTUPY TESTOVÁNÍ PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ NA VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZU PTÁKŮ A NEWCASTLESKOU CHOROBU

1. Během karantény musí být ověřovací ptáci nebo – pokud se nepoužívají ověřovací ptáci – ptáci chovaní v zajetí podrobeni následujícím postupům:

a) 

případy zahrnující použití ověřovacích ptáků:

i) 

od všech ověřovacích ptáků musí být odebrány vzorky krve na sérologické vyšetření nejméně 21 dnů po datu zahájení jejich karantény a alespoň 3 dny před datem ukončení karantény;

ii) 

jestliže ověřovací ptáci vykážou pozitivní nebo neprůkazné sérologické výsledky vzorků podle bodu i):

— 
musí dovezení ptáci podstoupit virologické vyšetření,
— 
musí se provést kloakální výtěr (nebo odběr vzorků trusu) a tracheální nebo orofaryngeální výtěr alespoň u 60 ptáků nebo u všech ptáků, je-li jejich počet v zásilce nižší než 60;
b) 

případy nezahrnující použití ověřovacích ptáků:

— 
dovezení ptáci musí být vyšetřeni virologicky (sérologické testování není vhodné),
— 
tracheální nebo orofaryngeální nebo kloakální výtěr (nebo odběr vzorků trusu) se musí provést alespoň u 60 ptáků nebo u všech ptáků, je-li jejich počet v zásilce nižší než 60, během prvních 7 až 15 dnů karantény.

2. Kromě testování stanoveného v bodě 1 musí být pro virologické vyšetření odebrány následující vzorky:

a) 

kloakální výtěr (nebo odběr vzorků trusu) a tracheální nebo orofaryngeální výtěr (je-li to možné) klinicky nemocných ptáků nebo nemocných ověřovacích ptáků;

b) 

co nejdříve po uhynutí vzorky střevního obsahu, mozku, průdušnice, plic, jater, sleziny, ledvin a jiných zjevně postižených orgánů:

i) 

od uhynulých ověřovacích ptáků a všech ptáků uhynulých při převzetí v karanténě a těch, kteří uhynou během karantény, nebo

ii) 

v případě vysoké úmrtnosti ve velkých zásilkách skládajících se z malých ptáků alespoň od 10 % uhynulých ptáků.

3. Pro virologické vyšetření je povoleno smísení vzorků s tím, že v jednom směsném vzorku může být nejvýše pět vzorků od jednotlivých ptáků.

Vzorky trusu musí být smíseny odděleně od vzorků orgánů a tkání.




PŘÍLOHA XXI

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA PSY, KOČKY A FRETKY URČENÉ PRO VSTUP DO UNIE

1.    POŽADAVKY NA TEST PROKAZUJÍCÍ TITR PROTILÁTEK PROTI VZTEKLINĚ:

a) 

musí být proveden na vzorku odebraném veterinárním lékařem schváleným příslušným orgánem v průběhu doby počínající alespoň 30 dnů po datu základního očkování v rámci stávajícího platného očkovacího schématu a končící 3 měsíce před datem vydání osvědčení;

b) 

musí jím být naměřen titr neutralizačních protilátek proti viru vztekliny o hodnotě rovné 0,5 IU/ml nebo vyšší;

c) 

musí být ověřen úřední zprávou z úřední laboratoře, pokud jde o výsledek, a kopie této zprávy musí být přiložena k veterinárnímu osvědčení doloženému ke zvířatům vstupujícím do Unie;

d) 

nemusí být obnovován u zvířete, které bylo po testu prokazujícím s uspokojivými výsledky titr protilátek proti vzteklině přeočkováno proti vzteklině ve lhůtě platnosti základního očkování podle písmene a) a všech následujících platných očkování ve schématu.

2.    OŠETŘENÍ PROTI INFESTACI MĚCHOŽILEM BUBLINATÝM (ECHINOCOCCUS MULTILOCULARIS)

Před vstupem do Unie musí být psi ošetřeni proti infestaci měchožilem bublinatým (Echinococcus multilocularis) takto:

a) 

ošetření musí spočívat v podání schváleného veterinárního léčivého přípravku, který obsahuje vhodnou dávku prazikvantelu nebo farmakologicky účinných látek, u nichž bylo prokázáno, že samostatně nebo v kombinaci snižují zátěž dospělých a nedospělých střevních forem parazita Echinococcus multilocularis v dotčeném hostitelském druhu;

b) 

přípravek musí být podán veterinárním lékařem ve lhůtě počínající nejvíce 48 hodin a končící nejméně 24 hodin před dobou příjezdu do Unie;

c) 

ve veterinárním osvědčení podle čl. 3 odst. 1 písm. c) bodu i) musí veterinární lékař, který provedl ošetření, uvést tyto údaje:

i) 

alfanumerický kód odpovídače nebo tetování psa, kočky či fretky;

ii) 

název přípravku proti infestaci měchožilem bublinatým (Echinococcus multilocularis);

iii) 

název výrobce přípravku;

iv) 

datum a čas ošetření;

v) 

jméno, razítko a podpis veterinárního lékaře, který provedl ošetření.




PŘÍLOHA XXII

POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE DOB POBYTU U NÁSADOVÝCH VAJEC PŘED VSTUPEM DO UNIE



Kategorie násadových vajec

Minimální doba pobytu platí pro

Minimální doba pobytu v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 98 písm. a)

Minimální doba pobytu v zařízení původu podle čl. 98 písm. b)

Minimální doba bez styku s drůbeží nebo násadovými vejci s nižším nákazovým statusem, ptáky chovanými v zajetí nebo volně žijícími ptáky podle čl. 98 písm. c)

Násadová vejce drůbeže

Hejno původu

3 měsíce

6 týdnů

6 týdnů

Zásilky s méně než 20 kusy násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci

Hejno původu

3 měsíce

3 týdny

3 týdny




PŘÍLOHA XXIII

POŽADAVKY NA DOBU POBYTU PŘED PORÁŽKOU NEBO USMRCENÍM CHOVANÝCH KOPYTNÍKŮ, Z NICHŽ POCHÁZÍ ČERSTVÉ MASO

1. Doba, po kterou museli kopytníci zůstat v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti před datem porážky nebo usmrcení, podle čl. 131 odst. 2 písm. a) musí činit buď:

a) 

alespoň 3 měsíce před tímto datem, nebo

b) 

méně než 3 měsíce před tímto datem, pokud jsou kopytníci mladší 3 měsíců.

2. Chovaní kopytníci museli zůstat ve svém zařízení původu, aniž by přišli do styku s kopytníky s nižším nákazovým statusem, podle čl. 131 odst. 2 písm. b) a c) alespoň 40 dnů před datem porážky nebo usmrcení, pokud tato zvířata:

a) 

pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, na kterou se vztahuje jedna či několik zvláštních podmínek stanovených v části B přílohy XXIV;

b) 

spadají pod odchylku stanovenou v článku 132.




PŘÍLOHA XXIV

NEPŘÍTOMNOST NÁKAZY U TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ PŮVODU PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU

ČÁST A

Minimální doby (v měsících) nepřítomnosti nákazy u třetí země nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 133 odst. 1



 

1.  Skot

2.  Ovce

3.  Kozy

4.  Prasata

5.  Velbloudovití

6.  Jelenovití

7.  Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1)

Slintavka a kulhavka

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

12 měsíců (*2)

Infekce virem moru skotu

12 m

12 m

12 m

12 m

12 m

12 m

12 m

Africký mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

12 m

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Klasický mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

12 měsíců (*2)

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

(*1)   

vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

(*2)   

tato doba se může zkrátit, pokud příslušný orgán třetí země nebo území původu stanoví zvláštní podmínky v souladu s částí B

ČÁST B

Zvláštní podmínky, které stanoví příslušný orgán, pokud jsou třetí země nebo území či jejich oblast prosté nákazy po dobu kratší 12 měsíců, jak je uvedeno v odchylce stanovené v čl. 133 odst. 1:



Slintavka a kulhavka

Doplňující informace zaručující určení data, od kterého jsou třetí země nebo území či jejich oblast považovány za prosté nákazy

Klasický mor prasat




PŘÍLOHA XXV

OČKOVÁNÍ V TŘETÍ ZEMI NEBO ÚZEMÍ PŮVODU ČI JEJICH OBLASTI A V ZAŘÍZENÍ PŮVODU ZVÍŘAT, Z NICHŽ POCHÁZÍ ČERSTVÉ MASO

ČÁST A

Veterinární požadavky na neočkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti a v zařízení původu kopytníků, z nichž pochází čerstvé maso:



 

1.  Skot

2.  Ovce

3.  Kozy

4.  Prasata

5.  Velbloudovití

6.  Jelenovití

7.  Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1)

Slintavka a kulhavka

NO/NOZ (*2)

NO/NOZ (*2)

NO/NOZ (*2)

NO/NOZ

NO/NOZ (*2)

NO/NOZ (*2)

NO/NOZ (*2)

Infekce virem moru skotu

NO/NOZ (*2)

NO/NOZ (*2)

NO/NOZ (*2)

NO/NOZ

NO/NOZ (*2)

NO/NOZ (*2)

NO/NOZ (*2)

Africký mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

NO/NOZ

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

Klasický mor prasat

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

NO/NOZ

Nepoužije se

Nepoužije se

Nepoužije se

(*1)   

vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

(*2)   

nebo příslušný orgán třetí země nebo území stanoví zvláštní podmínky v souladu s částí B

NO =  po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání do Unie: v třetí zemi nebo území či jejich oblasti nebylo provedeno žádné očkování a do této třetí země, území či oblasti nevstoupila žádná očkovaná zvířata

NOZ =  v zařízení původu kopytníků, z nichž bylo získáno čerstvé maso, nejsou žádná očkovaná zvířata

ČÁST B

Zvláštní podmínky, které stanoví příslušný orgán, pokud se v třetí zemi nebo území či jejich oblasti provádí očkování proti slintavce a kulhavce po dobu kratší 12 měsíců podle čl. 133 odst. 3

1.    Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, KTERÉ JSOU PROSTÉ SLINTAVKY A KULHAVKY A KDE SE PROVÁDÍ OČKOVÁNÍ PROTI KMENŮM A, O NEBO C SLINTAVKY A KULHAVKY

Příslušný orgán třetí země nebo území původu musí poskytnout doplňující informace zaručující nepřítomnost viru slintavky a kulhavky v čerstvém mase a splnění následujících požadavků:

a) 

u chovaného skotu se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce, který je kontrolován příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

b) 

čerstvé maso je získáno buď:

i) 

ze skotu, ovcí a koz, které pocházejí ze zařízení, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 25 km nebyla hlášena slintavka a kulhavka nebo mor skotu v průběhu 60 dnů před datem odeslání na jatka,

nebo

ii) 

z chovaných kopytníků druhů uvedených na seznamu jiných než skotu, ovcí, koz a prasat, které pocházejí ze zařízení, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 50 km nebyla hlášena slintavka a kulhavka nebo mor skotu v průběhu 90 dnů před datem odeslání na jatka,

nebo

iii) 

z volně žijících kopytníků, kteří splňují požadavky stanovené v článku 138;

c) 

maso je vykostěné čerstvé maso jiné než droby, které bylo získáno z těl:

i) 

z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické žlázy;

ii) 

která dozrávala při teplotě nad +2 °C alespoň 24 hodin před vykostěním;

iii) 

v nichž byla hodnota pH masa pod 6,0 při elektronickém testování uprostřed svalu longissimus-dorsi po dozrání a před vykostěním.

2.    Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, KTERÉ JSOU PROSTÉ SLINTAVKY A KULHAVKY A KDE SE PROVÁDÍ OČKOVÁNÍ PROTI KMENŮM A, O NEBO C SLINTAVKY A KULHAVKY A NA KTERÉ SE VZTAHUJÍ DODATEČNÉ ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY

Vedle požadavků stanovených v bodě 1 musí příslušný orgán třetí země nebo území splnit dodatečné zvláštní podmínky týkající se programu očkování, které dále potvrzují nepřítomnost viru slintavky a kulhavky v čerstvém mase z této oblasti.

3.    OBLASTI PROSTÉ SLINTAVKY A KULHAVKY, KDE SE NEPROVÁDÍ OČKOVÁNI

3.1.    Kmeny SAT nebo ASIA 1 slintavky a kulhavky

Pokud čerstvé maso pochází z oblasti prosté slintavky a kulhavky, kde se neprovádí očkování, ale tato oblast je v třetí zemi nebo území, které provádějí očkování proti kmenům SAT nebo ASIA 1 slintavky a kulhavky v jiných oblastech nebo v části (částech) třetí země, na území sousedního členského státu nebo ve třetích zemích, kde jsou tyto kmeny endemické, musí příslušné orgány třetí země nebo území původu tohoto masa poskytnout nezbytné doplňující informace zaručující nepřítomnost viru slintavky a kulhavky v čerstvém mase a zaručující splnění následujících veterinárních požadavků:

a) 

čerstvé maso bylo získáno buď:

i) 

z chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu, která pocházejí ze zařízení, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km nebyla hlášena slintavka a kulhavka nebo mor skotu v průběhu 12 měsíců před datem porážky,

nebo

ii) 

z volně žijících kopytníků, kteří splňují požadavky stanovené v článku 138;

b) 

není povoleno vyvážet maso do Unie, dokud neuplynulo 21 dnů od data porážky;

c) 

maso je vykostěné čerstvé maso jiné než droby, které bylo získáno z těl:

i) 

z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické žlázy;

ii) 

která dozrávala při teplotě nad +2 °C po dobu alespoň 24 hodin před vykostěním.

3.2.    Kmeny A, O nebo C slintavky a kulhavky

Pokud čerstvé maso pochází z oblasti prosté slintavky a kulhavky, kde se neprovádí očkování proti slintavce a kulhavce, ale tato oblast je v třetí zemi nebo území, v nichž se provádí očkování proti kmenům A, O nebo C slintavky a kulhavky a v nichž příslušné orgány třetí země nebo území poskytly dodatečné záruky zvláštních podmínek pro tuto třetí zemi nebo území či oblast, které dokládají nepřítomnost viru slintavky a kulhavky v čerstvém mase z této oblasti, musí příslušné orgány třetí země nebo území původu poskytnout tyto doplňující informace:

a) 

záruky, že se provádí program dozoru u slintavky a kulhavky platný pro oblast prostou nákazy, který prokazuje nepřítomnost slintavky a kulhavky, a že tento program je kontrolován příslušnými orgány třetí země nebo území původu;

b) 

záruky uplatňování veterinárních požadavků stanovených v bodě 1 písm. b) a c).




PŘÍLOHA XXVI

OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK U MASNÝCH VÝROBKŮ

1.    OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK U MASNÝCH VÝROBKŮ UVEDENÁ V SESTUPNÉM POŘADÍ PODLE ÚČINNOSTI:

B

=

Ošetření v hermeticky uzavřené nádobě při hodnotě Fo = 3 nebo vyšší.

C

=

Minimální teplota 80 °C, která musí být dosažena v celém masném výrobku v průběhu jeho zpracování.

D

=

Při zpracování masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev musí být v jádře masa nebo opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev dosaženo teploty nejméně 70 °C, nebo, jde-li o syrovou šunku, při ošetření sestávajícím z přirozené fermentace a zrání po dobu nejméně devíti měsíců musí být dosaženo následujících hodnot:

— 
hodnota Aw = 0,93 nebo nižší,
— 
hodnota pH = 6,0 nebo nižší.

D1

=

Důkladné vaření předem vykostěného a odtučněného masa, přičemž vnitřní teplota musí dosahovat nejméně 70 °C po dobu alespoň 30 minut.

E

=

V případě výrobků typu sušeného masa „biltong“ musí být při ošetření dosaženo následujících hodnot:

— 
hodnota Aw = 0,93 nebo nižší,
— 
hodnota pH = 6,0 nebo nižší.

F

=

Tepelné ošetření, při kterém je v jádře dosaženo teploty nejméně 65 °C po dobu nezbytnou k dosažení pasterizační hodnoty (Pv) 40 nebo vyšší.

2.    OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK U STŘÍVEK:

Střívka 1

=

Nasolení chloridem sodným (NaCl), suchým nebo ve formě nasyceného slaného nálevu (aw < 0,80 ), nepřetržitě po dobu nejméně 30 dnů při teplotě nejméně 20 °C.

Střívka 2

=

Nasolení fosfátovou solí obsahující 86,5 % NaCl, 10,7 % Na2HPO4 a 2,8 % Na3PO4 (hmotnostních), suchou nebo ve formě nasyceného slaného nálevu (aw < 0,80 ), nepřetržitě po dobu nejméně 30 dnů při teplotě nejméně 20 °C.

Střívka 3

=

Nasolení NaCl po dobu 30 dnů

Střívka 4

=

Bělení

Střívka 5

=

Sušení po oškrábání




PŘÍLOHA XXVII

OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK U MLÉKA A MLÉČNÝCH VÝROBKŮ



 

A

B

Živočišné druhy původu mléka a mléčných výrobků

Bos Taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalisCamelus dromedarius

Jiné než Bos Taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalisCamelus dromedarius

Nákazový status třetí země

1.  Třetí země, které nebyly úředně prosté slintavky a kulhavky v předchozích 12 měsících

2.  Třetí země, kde se provádí očkování proti slintavce a kulhavce

jakákoli země

Sterilizační proces, aby byla dosažena hodnota Fo 3 nebo vyšší;

Ano

Ano

Ošetření ultravysokou teplotou (UHT) nejméně při 135 °C v kombinaci s přiměřenou dobou zdržení

Ano

Ano

Krátkodobá vysokoteplotní pasterizace (HTST) při teplotě 72 °C po dobu 15 sekund použitá dvakrát u mléka, jehož hodnota pH je 7,0 nebo vyšší, aby bylo případně dosaženo negativní reakce při testu na alkalickou fosfatázu provedeném bezprostředně po tepelném ošetření

Ano

Ne

Ošetření HTST u mléka s hodnotou pH pod 7,0

Ano

Ne

Ošetření HTST v kombinaci s jiným fyzikálním ošetřením buď:

i)  snížením hodnoty pH pod 6 na jednu hodinu, nebo

ii)  dodatečným zahřátím na teplotu 72 °C nebo vyšší v kombinaci s vysušením

Ano

Ne

Ne :  ošetření není přípustné

Ano :  ošetření je přípustné




PŘÍLOHA XXVIII

OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK U VAJEČNÝCH VÝROBKŮ

1.    OŠETŘENÍ VAJEČNÝCH VÝROBKŮ ZA ÚČELEM INAKTIVACE VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZY PTÁKŮ

Pro inaktivaci vysoce patogenní influenzy ptáků u těchto vaječných výrobků jsou vhodná následující ošetření:



Vaječný výrobek

Ošetření

Teplota v jádře (ve stupních Celsia (°C))

Délka ošetření (v sekundách (s) nebo hodinách (h))

Tekutý vaječný bílek

55,6  °C

870 s

56,7  °C

232 s

10 % nasolený žloutek

62,2  °C

138 s

▼M2

Sušený vaječný bílek

67 °C

20 h

54,4  °C

50,4 h

▼B

Celá vejce

60 °C

188 s

zcela uvařené

Vaječné melanže

60 °C

188 s

61,1  °C

94 s

zcela uvařené

2.    OŠETŘENÍ VAJEČNÝCH VÝROBKŮ ZA ÚČELEM INAKTIVACE INFEKCE VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY

Pro inaktivaci infekce virem newcastleské choroby u těchto vaječných výrobků jsou vhodná následující ošetření:



Vaječný výrobek

Ošetření

Teplota v jádře (ve stupních Celsia (°C))

Délka ošetření (v sekundách (s) nebo hodinách (h))

Tekutý vaječný bílek

55 °C

2 278 s

57 °C

986 s

59 °C

301 s

10 % nasolený žloutek

55 °C

176 s

Sušený vaječný bílek

57 °C

50,4 h

Celá vejce

55 °C

2 521 s

57 °C

1 596 s

59 °C

674 s

zcela uvařené




PŘÍLOHA XXIX

SEZNAM ŽIVOČIŠNÝCH DRUHŮ VNÍMAVÝCH K NÁKAZÁM, U NICHŽ ČLENSKÉ STÁTY MAJÍ ZAVEDENA VNITROSTÁTNÍ OPATŘENÍ V SOULADU S ČLÁNKEM 226 NAŘÍZENÍ (EU) 2016/429



Nákaza

Vnímavé druhy

Jarní virémie kaprů (SVC)

Tolstolobec pestrý (Aristichthys nobilis), karas stříbřitý (Carassius auratus), karas obecný (Carassius carassius), amur bílý (Ctenopharyngodon idellus), kapr obecný a kapr koi (Cyprinus carpio), tolstolobik bílý (Hypophthalmichthys molitrix), sumec velký (Silurus glanis), lín obecný (Tinca tinca) a jelec jesen (Leuciscus idus)

▼M2

Herpesviróza koi

Jak je stanoveno ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

▼B

Bakteriální onemocnění ledvin (BKD)

Čeleď: lososovití

Infekční nekróza slinivky (IPN)

Siven americký (Salvelinus fontinalis), pstruh obecný (Salmo trutta), losos obecný (Salmo salar), (Oncorhynchus spp.), maréna severní (Coregonus lavaretus)

Infekce alfavirem lososovitých (SAV)

Losos obecný (Salmo salar), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), pstruh obecný (Salmo trutta)

Nákaza Gyrodactylus salaris (GS)

Losos obecný (Salmo salar), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), siven alpský (Salvelinus alpinus), siven americký (Salvelinus fontinalis), lipan podhorní (Thymallus thymallus), siven obrovský (Salvelinus namaycush), pstruh obecný (Salmo trutta)

Za vnímavé se považují také jakékoli živočišné druhy, které byly ve styku s vnímavými druhy.

Ostreid herpesvirus 1 μνar (OsHV-1 μνar)

Ústřice obrovská (Crassostrea gigas)




PŘÍLOHA XXX

PODMÍNKY, ZA NICHŽ SE ŽIVOČIŠNÉ DRUHY UVEDENÉ NA SEZNAMU VE SLOUPCI 4 TABULKY V PŘÍLOZE PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1882 POVAŽUJÍ ZA VEKTORY



Seznam nákaz

Vektory

Podmínky, za nichž se druhy vodních živočichů uvedené na seznamu ve sloupci 4 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 považují za vektory

Epizootická nekróza krvetvorné tkáně

Uvedené ve sloupci 4 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882

Považují se za vektory epizootické nekrózy krvetvorné tkáně za všech podmínek.

Virová hemoragická septikémie

Považují se za vektory virové hemoragické septikémie, když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.

Infekční nekróza krvetvorné tkáně

Považují se za vektory infekční nekrózy krvetvorné tkáně, když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.

Infekce virem nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISAV) s delecí ve vysoce polymorfní oblasti

Pro infekci virem nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISAV) s delecí ve vysoce polymorfní oblasti nejsou na seznamu uvedeny žádné vektorové druhy.

Mikrocytóza (Mikrocytos mackini)

Pro infekci mikrocytózou (Mikrocytos mackini) nejsou na seznamu uvedeny žádné vektorové druhy.

Perkinsóza (Perkinsus marinus)

Považují se za vektory perkinsózy (Perkinsus marinus), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.

Bonamióza (Bonamia ostreae)

Považují se za vektory bonamiózy (Bonamia ostreae), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.

Bonamióza (Bonamia exitiosa)

Považují se za vektory bonamiózy (Bonamia exitiosa), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.

Marteilióza (Marteilia refringens)

Považují se za vektory marteiliózy (Marteilia refringens), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.

Infekce virem syndromu Taura

Považují se za vektory viru syndromu Taura, když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.

Infekce virem žlutohlavosti (Yellowhead disease)

Považují se za vektory viru žlutohlavosti (Yellowhead disease), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.

Infekce virem syndromu běloskvrnitosti (White spot disease)

Považují se za vektory viru syndromu běloskvrnitosti (White spot disease), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.



( 1 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/990 ze dne 28. dubna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky a požadavky na certifikaci pro přemísťování vodních živočichů a produktů živočišného původu z vodních živočichů v rámci Unie (Úř. věst. L 221, 10.7.2020, s. 42).

( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1).

( 3 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat a násadových vajec v rámci Unie (viz strana 140 v tomto čísle Úředního věstníku).

( 4 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o schvalování zařízení zacházejících se zárodečnými produkty, sledovatelnost a veterinární požadavky při přemísťování zárodečných produktů určitých chovaných suchozemských zvířat v rámci Unie (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).

( 5 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1666 ze dne 24. června 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o podmínky pro monitorování přepravy a příjezdu zásilek obsahujících určité zboží ze stanoviště hraniční kontroly v místě příchodu do zařízení v místě určení v Unii (Úř. věst. L 255, 4.10.2019, s. 1).

( 6 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 ze dne 28. června 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla týkající se zařízení, v nichž jsou chována suchozemská zvířata, a líhní a vysledovatelnosti určitých chovaných suchozemských zvířat a násadových vajec (Úř. věst. L 314, 5.12.2019, s. 115).

( 7 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ze dne 12. června 2013 o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o zrušení nařízení (ES) č. 998/2003 (Úř. věst. L 178, 28.6.2013, s. 1).

( 8 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 577/2013 ze dne 28. června 2013 o vzorových identifikačních dokladech pro neobchodní přesuny psů, koček a fretek, vyhotovení seznamu území a třetích zemí a požadavcích na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení potvrzujících splnění některých podmínek stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 (Úř. věst. 178, 28.6.2013, s. 109).

( 9 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/691 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla týkající se zařízení akvakultury a dopravců vodních živočichů (viz strana 345 v tomto čísle Úředního věstníku).

( 10 ) Směrnice Rady 88/407/EHS ze dne 14. června 1988 o veterinárních požadavcích na obchod se spermatem skotu uvnitř Společenství a na jeho dovoz (Úř. věst. L 194, 22.7.1988, s. 10).

( 11 ) Směrnice Rady 89/556/EHS ze dne 25. září 1989 o veterinárních otázkách obchodu s embryi skotu ve Společenství a dovozů těchto embryí ze třetích zemí (Úř. věst. L 302, 19.10.1989, s. 1).

( 12 ) Směrnice Rady 90/429/EHS ze dne 26. června 1990, kterou se stanoví veterinární požadavky na obchod se spermatem prasat uvnitř Společenství a na jeho dovoz (Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 62).

( 13 ) Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU