(EU) 2019/1716Nařízení Rady (EU) 2019/1716 ze dne 14. října 2019 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nikaragui

Publikováno: Úř. věst. L 262, 15.10.2019, s. 1-10 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 14. října 2019 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 16. října 2019 Nabývá účinnosti: 16. října 2019
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 2. srpna 2021

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2019/1716

ze dne 14. října 2019

o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nikaragui

(Úř. věst. L 262 15.10.2019, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2020/606 ze dne 4. května 2020,

  L 139I

1

4.5.2020

►M2

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/1276 ze dne 30. července 2021,

  L 277I

12

2.8.2021




▼B

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2019/1716

ze dne 14. října 2019

o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nikaragui



Článek 1

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a) 

„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou, či nikoli, jenž vznikl přede dnem nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, a zejména:

i) 

nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo transakce nebo s nimi spojeného;

ii) 

nárok na prodloužení doby platnosti nebo na vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě;

iii) 

nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo transakcí;

iv) 

protinárok;

v) 

nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití doložky vykonatelnosti, rozsudku či rozhodčího nálezu nebo jiného rovnocenného rozhodnutí bez ohledu na místo vydání;

b) 

„smlouvou nebo transakcí“ jakákoli transakce bez ohledu na svou formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumějí též dluhopisy, záruky nebo přísliby odškodnění, zejména finanční záruky nebo přísliby finančního odškodnění, a úvěry, ať už jsou právně nezávislé, či nikoli, a jakákoli související ujednání vyplývající z dané transakce nebo s ní související;

c) 

„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam obsahuje příloha II;

d) 

„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;

e) 

„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění použití hospodářských zdrojů k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením;

f) 

„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití finančních prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto finančních prostředků, včetně správy portfolia;

g) 

„finančními prostředky“ finanční aktiva a výnosy všeho druhu, mimo jiné:

i) 

peníze v hotovosti, šeky, peněžní pohledávky, směnky, peněžní příkazy a jiné platební nástroje;

ii) 

vklady u finančních institucí a jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;

iii) 

veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;

iv) 

úroky, dividendy nebo jiné výnosy nebo hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;

v) 

úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;

vi) 

akreditivy, nákladní listy, dodací listy; a

vii) 

dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;

h) 

„územím Unie“ se rozumí území členských států, na něž se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru.

Článek 2

1.  
Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v příloze I nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.
2.  
Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v příloze I nebo v jejich prospěch.
3.  

V příloze I jsou uvedeny fyzické nebo právnické osoby, subjekty a orgány, které Rada v souladu s čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/1720 shledala jako osoby, subjekty a orgány, jež:

a) 

jsou odpovědné za vážné porušování nebo nedodržování lidských práv nebo represi proti občanské společnosti a demokratické opozici v Nikaragui;

b) 

ohrožují demokracii a právní stát v Nikaragui;

c) 

jsou spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v písmenech a) a b).

Článek 3

1.  

Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou o tom, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a) 

nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob uvedených v příloze I a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splátek hypoték, plateb za léky a lékařskou péči a plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b) 

určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony či k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c) 

určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;

d) 

nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud daný příslušný orgán oznámí nejméně dva týdny před udělením povolení příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi důvody, proč se domnívá, že by mělo být konkrétní povolení uděleno; nebo

e) 

určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace.

2.  
Dotčený členský stát uvědomí do dvou týdnů ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.

Článek 4

1.  

Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v článku 2 na seznam obsažený v příloze I, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm;

b) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;

c) 

nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze I; a

d) 

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

2.  
Dotčený členský stát uvědomí do dvou týdnů ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.

Článek 5

1.  

Odchylně od čl. 2 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla uzavřena dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem, nebo povinnosti, která dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu vznikla přede dnem, kdy byla tato fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán zařazen do přílohy I, mohou příslušné orgány členských států za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledal, že:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v příloze I; a

b) 

platba není v rozporu s čl. 2 odst. 2.

2.  
Dotčený členský stát do dvou týdnů uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.

Článek 6

1.  
Odchylně od čl. 2 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze II povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů náležejících fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu, jež jsou uvedené v příloze I, nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu, jež jsou uvedené v příloze I, a to za podmínek, které uznají za vhodné, pokud mají za to, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro humanitární účely, jako jsou například dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, včetně zdravotnického vybavení, potravin nebo přepravy humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo evakuace z Nikaraguy.
2.  
Dotčené členské státy do dvou týdnů uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.

Článek 7

1.  
Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazené účty připisovaly finanční prostředky, které byly na daný účet fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu v příloze I převedeny třetími stranami, jsou-li přírůstky těchto účtů rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce o těchto transakcích neprodleně uvědomí příslušný orgán.
2.  

Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:

a) 

úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů;

b) 

platby splatné na základě smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedené v článku 2 zařazeny do přílohy I, nebo

c) 

platby splatné na základě soudních nebo správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů vydaných v členském státě nebo vykonatelných v dotčeném členském státě;

pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahují opatření podle čl. 2 odst. 1.

Článek 8

1.  

Aniž jsou dotčeny platné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a profesním tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

a) 

neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s článkem 2, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi; a

b) 

spolupracují s příslušným orgánem při veškerém ověřování těchto informací.

2.  
Veškeré další informace, které obdrží přímo Komise, se zpřístupní členským státům.
3.  
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.

Článek 9

Zakazuje se vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení opatření uvedených v článku 2.

Článek 10

1.  
Ze zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici učiněných v dobré víře, že takové jednání je v souladu s tímto nařízením, nevyplývá pro fyzickou či právnickou osobu, subjekt nebo orgán provádějící toto nařízení nebo jejich vedoucí pracovníky či zaměstnance žádná odpovědnost, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.
2.  
Jednání fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů nezakládá jejich odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný důvod se domnívat, že svým jednáním porušují opatření stanovená v tomto nařízení.

Článek 11

1.  

Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a) 

určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v příloze I;

b) 

jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů nebo orgánů uvedených v písmeni a).

2.  
Ve všech řízeních týkajících se uplatnění nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno odstavcem 1, fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uplatňující tento nárok.
3.  
Tímto článkem není dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum legálnosti neplnění smluvních závazků v souvislosti s tímto nařízením.

Článek 12

1.  

Komise a členské státy se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:

a) 

finančních prostředcích zmrazených na základě článku 2 a povoleních udělených na základě článků 3 až 6;

b) 

porušování tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.

2.  
Členské státy si poskytují navzájem a poskytují i Komisi všechny další důležité informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení.

Článek 13

1.  
Pokud Rada rozhodne o tom, že se na fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán mají vztahovat opatření uvedená v článku 2, změní odpovídajícím způsobem přílohu I.
2.  
Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu své rozhodnutí podle odstavce 1, včetně důvodů pro jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa adresa, nebo zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, čímž této fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu umožní se k dané věci vyjádřit.
3.  
Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí podle odstavce 1 přezkoumá a fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o této skutečnosti informuje.

Článek 14

1.  
V příloze I jsou uvedeny důvody zařazení dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů na seznam.
2.  
V příloze I jsou uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. V případě právnických osob, subjektů a orgánů mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.

Článek 15

1.  
Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření pro zajištění jejich uplatňování. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2.  
Členské státy oznámí Komisi zmíněná pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a neprodleně jí oznámí rovněž jakékoli následné změny.

Článek 16

1.  

Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení zpracovávají osobní údaje. Mezi tyto úkoly patří:

a) 

pokud jde o Radu, příprava a provádění změn přílohy I;

b) 

pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy I;

c) 

pokud jde o Komisi:

i) 

začlenění obsahu přílohy I do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;

ii) 

zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.

2.  
Rada, Komise a vysoký představitel mohou zpracovávat příslušné údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami uvedenými na seznamu a odsouzení za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné za účelem přípravy přílohy I
3.  
Pro účely tohoto nařízení jsou Rada, útvar Komise uvedený v příloze II a vysoký představitel určeny „správcem“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725 s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (EU) 2018/1725.

Článek 17

1.  
Členské státy určí příslušné orgány pro účely tohoto nařízení a údaje o nich zveřejní na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze II. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny adres svých internetových stránek, jejichž seznam je uveden v příloze II.
2.  
Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoli následné změny.
3.  
Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze II.

Článek 18

Toto nařízení se použije:

a) 

na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;

b) 

na palubě jakéhokoli letadla nebo plavidla v jurisdikci některého z členských států;

c) 

na všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou státními příslušníky některého členského státu;

d) 

na všechny právnické osoby, subjekty či orgány zapsané nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie nebo mimo něj;

e) 

na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli obchodní činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unii.

Článek 19

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

SEZNAM FYZICKÝCH A PRÁVNICKÝCH OSOB, SUBJEKTŮ A ORGÁNŮ PODLE ČLÁNKU 2

▼M1



 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

1.

Ramón Antonio AVELLÁN MEDAL

Datum narození: 11. listopadu 1954

Místo narození: Jinotepe, Nikaragua

Číslo pasu: A0008696

Vydán: 17. října 2011

Platnost: 17. října 2021

Pohlaví: muž

Zástupce generálního ředitele nikaragujské státní policie a bývalý velitel policie v Masaye. Odpovědný za závažné porušování lidských práv a za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui, včetně koordinace represí vůči demonstrantům v Masaye v roce 2018.

4.5.2020

2.

Sonia CASTRO GONZÁLEZOVÁ

Datum narození: 29. září 1967

Místo narození: Carazo, Nikaragua

Číslo pasu: A00001526

Vydán: 19. listopadu 2019

Platnost: 19. listopadu 2028

Číslo průkazu totožnosti: 0422909670000N

Pohlaví: žena

Zvláštní poradkyně prezidenta Nikaragui v otázkách zdraví a bývalá ministryně zdravotnictví. Odpovědná za závažné porušování lidských práv a za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui, mimo jiné tím, že bránila přístupu k rychlé lékařské pomoci pro zraněné civilní obyvatelstvo zapojené do demonstrací a nařídila personálu nemocnice hlásit demonstranty, které do nemocnice dopravila policie.

4.5.2020

3.

Francisco Javier DÍAZ MADRIZ

Datum narození: 3. srpna 1961

Pohlaví: muž

Generální ředitel nikaragujské státní policie od 23. srpna 2018 a bývalý zástupce generálního ředitele nikaragujské státní policie. Odpovědný za závažné porušování lidských práv a za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui, včetně toho, že vedl policejní síly páchající násilí na civilním obyvatelstvu, včetně nepřiměřeného používání síly, svévolného zatýkání a zadržování a mučení.

4.5.2020

4.

Néstor MONCADA LAU

Datum narození: 2. března 1954

Pohlaví: muž

Osobní poradce prezidenta Nikaragui v záležitostech národní bezpečnosti. V této funkci se přímo podílel na rozhodování o otázkách národní bezpečnosti a nese za tato rozhodnutí odpovědnost, přičemž se podílel i na zavedení represivní politiky ze strany státu Nikaragua vůči osobám, které se účastnily demonstrací, zástupcům opozice a novinářům v Nikaragui v období od dubna 2018.

4.5.2020

5.

Luís PÉREZ OLIVAS

Datum narození: 8. ledna 1956

Pohlaví: muž

Generální komisař a hlavní referent právní pomoci (DAEJ) v nápravném zařízení „El Chipote“. Odpovědný za závažné porušování lidských práv, včetně mučení, používání nepřiměřené síly, špatného zacházení se zadrženými a jiných forem ponižujícího zacházení.

4.5.2020

6.

Justo PASTOR URBINA

Datum narození: 29. ledna 1956

Pohlaví: muž

Vedoucí policejní jednotky pro zvláštní operace (DOEP). Byl přímo zapojen do provádění represivní politiky vůči demonstrantům a opozici v Nikaragui, zejména v Manague. V této souvislosti je odpovědný za závažné porušování lidských práv a za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui.

4.5.2020

▼M2

7.

Rosario María MURILLO ZAMBRANA

Alias: Rosario María MURILLO DE ORTEGA

Funkce: viceprezidentka Nikaragujské republiky (od roku 2017), manželka prezidenta Daniela Ortegy

Datum narození: 22. června 1951

Místo narození: Managua, Nikaragua

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: nikaragujská

Číslo pasu: A00000106 (Nikaragua)

Viceprezidentka Nikaraguy, první dáma Nikaraguy a vůdkyně mládežnické sandinistické organizace. Podle prezidenta Daniela Ortegy s ním Rosario María Murillo Zambrana sdílí polovinu moci. Hrála rozhodující úlohu při podněcování k potlačení opozičních demonstrací nikaragujskou státní policií v roce 2018 a při jeho ospravedlňování. V červnu 2021 veřejně vyhrožovala nikaragujské opozici a diskreditovala nezávislé novináře.

Je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv, za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za narušování demokracie v Nikaragui.

2. 8. 2021

8.

Gustavo Eduardo PORRAS CORTÉS

Funkce: předseda Národního shromáždění Nikaragujské republiky (od ledna 2017)

Datum narození: 11. října 1954

Místo narození: Managua, Nikaragua

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: nikaragujská

Od ledna 2017 předseda Národního shromáždění Nikaraguy a od roku 1996 člen celostátního vedení Sandinovské fronty národního osvobození (FSLN). Jako předseda Národního shromáždění Nikaraguy je odpovědný za prosazení přijetí několika represivních právních aktů, mimo jiné zákona o amnestii, který vylučuje jakékoli vyšetřování pachatelů masivního porušování lidských práv, k němuž docházelo v roce 2018, a zákonů narušujících svobodu a demokratický proces v Nikaragui.

Je tudíž odpovědný za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za závažné narušování demokracie a právního státu v Nikaragui.

2. 8. 2021

9.

Juan Antonio VALLE VALLE

Funkce: vůdce nikaragujské státní policie

Hodnost: generál / vrchní komisař

Datum narození: 4. května 1963

Místo narození: Matagalpa, Nikaragua

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: nikaragujská

Jako vůdce v hodnosti staršího komisaře (druhá nejvyšší hodnost) nikaragujské státní policie a ve vedoucím postavení policie v Managui je Juan Antonio Valle Valle odpovědný za opakované akty policejní brutality a za nepřiměřené použití síly, v jejichž důsledku zahynuly stovky civilistů, za svévolné zatýkání a zadržování, za porušování svobody projevu a za bránění demonstracím proti vládě.

Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui.

2. 8. 2021

10.

Ana Julia GUIDO OCHOA

Alias: Ana Julia GUIDO DE ROMERO

Funkce: generální prokurátorka Nikaragujské republiky

Datum narození: 16. února 1959

Místo narození: Matagalpa, Nikaragua

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: nikaragujská

Jako generální prokurátorka, tedy nejvyšší státní úřednice na státním zastupitelství, je Ana Julia Guido Ochoa, která je loajální Ortegovu režimu, zodpovědná za politicky motivované stíhání řady protestujících a příslušníků politické opozice. Vytvořila specializovanou jednotku, která vykonstruovala obvinění proti protestujícím a vznesla proti nim obvinění. Kromě toho je odpovědná za to, že hlavní opoziční kandidát ve všeobecných volbách byl zbaven práva zastávat veřejnou funkci.

Je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv, za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za narušování demokracie a právního státu v Nikaragui.

2. 8. 2021

11.

Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ÁLVAREZ

Funkce: velitel policie v Leonu, generální komisař státní policie

Datum narození: 21. března 1960

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: nikaragujská

Jako velitel policie v Leonu od 23. srpna 2018 je Fidel de Jesús Domínguez Alvarez odpovědný za četné závažné porušování lidských práv, zejména svévolné zatýkání a zadržování, včetně únosu rodinných příslušníků politického oponenta, nepřiměřené použití síly a porušování svobody projevu a sdělovacích prostředků.

Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a potlačování občanské společnosti a demokratické opozice.

2. 8. 2021

12.

Alba Luz RAMOS VANEGAS

Funkce: předsedkyně Nejvyššího soudu Nikaragujské republiky

Datum narození: 3. června 1949

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: nikaragujská

Číslo pasu: A0009864 (Nikaragua)

Jako předsedkyně Nejvyššího soudu Nikaraguy je odpovědná za využívání soudnictví k podpoře zájmů Ortegova režimu, a to prostřednictvím selektivní kriminalizace činností opozice, zachovávání praktik porušujících práva na spravedlivý proces, svévolného zatýkání nebo zákazu činnosti politických stran a opozičních kandidátů.

Je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv, za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za závažné narušování právního státu v Nikaragui.

2. 8. 2021

13.

Juan Carlos ORTEGA MURILLO

Funkce: ředitel Canal 8 a Difuso Comunicaciones. Vůdce Sandinovského hnutí 4. května, syn prezidenta a viceprezidentky Nikaragujské republiky

Datum narození: 17. října 1982

Státní příslušnost: nikaragujská

Syn prezidenta Daniela Ortegy a první dámy a viceprezidentky Rosario Murillo. Ředitel jedné z hlavních propagandistických televizních stanic Canal 8 a vůdce Sandinovského hnutí 4. května. Ve své funkci se podílí na omezování svobody projevu a svobody sdělovacích prostředků. Veřejně vyhrožoval nikaragujským podnikatelům, kteří se staví proti Ortegovu režimu. Je tudíž odpovědný za narušování demokracie a potlačování občanské společnosti v Nikaragui. Jelikož je synem viceprezidentky Rosario Murillo, je spojen s osobami odpovědnými za závažné porušování lidských práv a potlačování občanské společnosti v Nikaragui.

2. 8. 2021

14.

Bayardo ARCE CASTAÑO

Funkce: ekonomický poradce prezidenta Nikaragujské republiky

Datum narození: 21. března 1950

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: nikaragujská

Jako ekonomický poradce prezidenta Daniela Ortegy má Bayardo Arce Castano významný vliv na politiky Ortegova režimu. Je proto spojen s osobami odpovědnými za závažné porušování lidských práv v Nikaragui.

Podporoval tvorbu právních předpisů, které opozičním kandidátům brání účastnit se voleb. Je tudíž odpovědný za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui.

2. 8. 2021

▼B




PŘÍLOHA II

INTERNETOVÉ STRÁNKY S INFORMACEMI O PŘÍSLUŠNÝCH ORGÁNECH A ADRESA PRO ÚČELY OZNAMOVÁNÍ KOMISI

BELGIE

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/101

ČESKO

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DÁNSKO

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NĚMECKO

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONSKO

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKO

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ŘECKO

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANĚLSKO

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVATSKO

http://www.mvep.hr/sankcije

ITÁLIE

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

KYPR

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUCEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

NIZOZEMSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKOUSKO

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGALSKO

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKO

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVÉDSKO

http://www.ud.se/sanktioner

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adresa Evropské komise pro účely oznamování:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

B-1049 Bruxelles/Brussel, Belgie

E-mail: [email protected]

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU