(EU) č. 1239/2013Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1239/2013, ze dne 2. prosince 2013 , kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky

Publikováno: Úř. věst. L 325, 5.12.2013, s. 66-213 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 2. prosince 2013 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 6. prosince 2013 Nabývá účinnosti: 6. prosince 2013
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 3. března 2017
Konsolidované znění předpisu s účinností od 1. července 2016

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1239/2013,

ze dne 2. prosince 2013,

kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky

(Úř. věst. L 325 5.12.2013, s. 66)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1054 ze dne 29. června 2016,

  L 173

44

30.6.2016




▼B

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1239/2013,

ze dne 2. prosince 2013,

kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky



Článek 1

1.  Ukládá se konečné vyrovnávací clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů nebo panelů a článků typů používaných v krystalických křemíkových fotovoltaických modulech nebo panelech (tloušťka článků nepřesahuje 400 mikrometrů), v současnosti kódů KN ex 8501 31 00 , ex 8501 32 00 , ex 8501 33 00 , ex 8501 34 00 , ex 8501 61 20 , ex 8501 61 80 , ex 8501 62 00 , ex 8501 63 00 , ex 8501 64 00 a ex 8541 40 90 (kódy TARIC 8501310081 , 8501310089 , 8501320041 , 8501320049 , 8501330061 , 8501330069 , 8501340041 , 8501340049 , 8501612041 , 8501612049 , 8501618041 , 8501618049 , 8501620061 , 8501620069 , 8501630041 , 8501630049 , 8501640041 , 8501640049 , 8541409021 , 8541409029 , 8541409031 a 8541409039 ) a pocházejících nebo zasílaných z Čínské lidové republiky, ledaže by byly v tranzitu ve smyslu článku V GATT.

Z definice dotčeného výrobku jsou vyloučeny tyto typy výrobků:

 přenosné solární nabíječky skládající se z méně než šesti článků a napájející přístroje elektřinou nebo sloužící k nabití baterií,

 produkty z tenkého fotovoltaického filmu,

 krystalické křemíkové fotovoltaické výrobky, jež jsou trvale zabudovány do elektrických spotřebičů, jež mají jinou funkci než výrobu elektrické energie a které spotřebovávají elektřinu vyrobenou zabudovaným(i) krystalickým(i) křemíkovým(i) fotovoltaickým(i) článkem (články),

 moduly nebo panely s výstupním stejnosměrným napětím nepřesahujícím 50 V a výkonem nepřesahujícím 50 W určené výhradně pro přímé použití k nabití baterií v systémech se stejnými charakteristikami, pokud jde o napětí a výkon.

2.  Sazba konečného vyrovnávacího cla, která se použije na čistou cenu s dodáním na hranice Unie, před proclením, je pro výrobek popsaný v odstavci 1 a vyrobený níže uvedenými společnostmi stanovena takto:



Společnost

Celní sazba

Doplňkový kód TARIC

Wuxi Suntech Power Co. Ltd;

Suntech Power Co. Ltd;

Wuxi Sunshine Power Co. Ltd;

Luoyang Suntech Power Co. Ltd;

Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd; Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd,

4,9 %

B796

Yingli Energy (China) Co. Ltd;

Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd;

Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd;

Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd;

Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd;

Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd;

Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd;

Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd;

Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd

6,3 %

B797

Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd;

Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd;

Changzhou Youze Technology Co. Ltd;

Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd;

Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd

3,5 %

B791

JingAo Solar Co. Ltd;

Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd,

JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd;

Hefei JA Solar Technology Co. Ltd,

Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd

5,0 %

B794

Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd;

LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd;

LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd,

11,5 %

B793

LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd

11,5 %

B927

Delsolar (Wujiang) Ltd

0 %

B792

Renesola Jiangsu Ltd

Renesola Zhejiang Ltd

4,6 %

B921

Jinko Solar Co. Ltd

Jinko Solar Import and Export Co. Ltd

ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD

ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD

6,5 %

B845

Společnosti uvedené v příloze

6,4 %

 

Všechny ostatní společnosti

11,5 %

B999  (1)

(1)   Společnosti uvedené na seznamu v příloze II souběžného antidumpingového prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1238/2013 (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku) mají doplňkový kód TARIC zapsaný v uvedené příloze.

3.  Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

1.  Dovoz, pro nějž bylo předloženo prohlášení k propuštění do volného oběhu v případě výrobků v současnosti kódů KN ex 8541 40 90 (kódy TARIC 8541409021 , 8541409029 , 8541409031 a 8541409039 ) a na nějž jsou vystaveny faktury společnostmi, od kterých Komise přijala závazky a jejichž názvy jsou uvedeny v příloze prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU, je osvobozen od antisubvenčního cla uloženého podle článku 1, pokud:

a) společnost uvedená v příloze prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU vyrobila, dodala a fakturovala výše uvedené výrobky přímo nebo prostřednictvím své společnosti ve spojení, která je rovněž uvedena v příloze prováděního rozhodnutí 2013/707/EU, buď svým společnostem ve spojení v Unii, které působí jako dovozci a propuštějí zboží do volného oběhu v Unii, nebo prvnímu nezávislému odběrateli, který působí jako dovozce a propouští zboží do volného oběhu v Unii;

b) k tomuto dovozu je přiložena závazková faktura, což je obchodní faktura obsahující alespoň údaje a prohlášení uvedené v příloze 2 tohoto nařízení;

c) k tomuto dovozu je přiloženo osvědčení o vývozním závazku podle přílohy 3 tohoto nařízení; a

d) zboží deklarované a předložené celním orgánům přesně odpovídá popisu uvedenému v závazkové faktuře.

2.  Celní dluh vzniká v okamžiku přijetí prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu:

a) pokud je u dovozu popsaného v odstavci 1 zjištěno, že není splněna jedna nebo více podmínek stanovených v uvedeném odstavci; nebo

b) pokud Komise zruší přijetí závazku podle čl. 13 odst. 9 nařízení Komise (ES) č. 597/2009 prostřednictvím nařízení nebo rozhodnutí, které odkazuje na konkrétní transakce, a prohlásí příslušné závazkové faktury za neplatné.

Článek 3

Společnosti, od nichž Komise přijala závazky a jejichž názvy jsou uvedeny v příloze prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU, a s výhradou některých podmínek v ní uvedených, vystaví faktury rovněž u transakcí, které nejsou osvobozeny od antisubvenčních cel. Tato faktura je obchodní faktura obsahující alespoň údaje uvedené v příloze 4 tohoto nařízení.

Článek 4

Celní evidence dovozu vyplývající z nařízení (EU) č. 182/2013, kterým se zavádí celní evidence dovozu krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků a destiček) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky, se zrušuje.

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se do 7. prosince 2015.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA 1



Název společnosti

Doplňkový kód TARIC

Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd

Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd

B801

Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd

B802

Canadian Solar Manufacturing (Changshu) Inc.

Canadian Solar Manufacturing (Luoyang) Inc.

CSI Cells Co. Ltd

CSI Solar Power (China) Inc.

B805

Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd

B807

CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD

B808

CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd

CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd

China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd

China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd

China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd

B809

Chint Solar (Zhejiang) Co. Ltd

B810

ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd

B811

ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD.

CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD.

HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD.

B812

CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd

B813

CSG PVtech Co. Ltd

B814

DCWATT POWER Co. Ltd

B815

Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd

B816

EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd

SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD

JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD

B817

Era Solar Co. Ltd

B818

ET Energy Co. Ltd

ET Solar Industry Limited

B819

GD Solar Co. Ltd

B820

Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd

B822

Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd

B824

Hangzhou Zhejiang University Sunny Energy Science and Technology Co. Ltd

Zhejiang Jinbest Energy Science and Technology Co. Ltd

B825

Hanwha SolarOne Co. Ltd

B929

Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd

B826

Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd

B827

HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD.

B828

Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd

B829

Jetion Solar (China) Co. Ltd

Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd

Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd

B830

Jiangsu Green Power PV Co. Ltd

B831

Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd

B832

Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd

B833

Jiangsu Runda PV Co. Ltd

B834

Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd

Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd

B835

Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd

B836

Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd

Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd

Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd

B837

Jiangsu Sinski PV Co. Ltd

B838

Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd

B839

Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd

B840

Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd

B841

Jiangyin Hareon Power Co. Ltd

Taicang Hareon Solar Co. Ltd

Hareon Solar Technology Co. Ltd

Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd

Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd

Altusvia Energy (Taicang) Co, Ltd

B842

Jinggong P-D Shaoxing Solar Energy Tech Co. Ltd

B844

Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd

Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd

Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd

Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd

Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd

B795

Juli New Energy Co. Ltd

B846

Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd

B847

Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan)

B849

▼M1

GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED

GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd

GCL Solar System (Suzhou) Limited

GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited

Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co., Ltd

Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd

Konca Solar Cell Co. Ltd

Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co., Ltd

GCL System Integration Technology Co., Ltd.

B850

▼B

Lightway Green New Energy Co. Ltd

Lightway Green New Energy (Zhuozhou) Co. Ltd

B851

Motech (Suzhou) Renewable Energy Co. Ltd

B852

Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd

B853

LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD

NICE SUN PV CO. LTD

B854

Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd

B857

Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd

B858

Ningbo Osda Solar Co. Ltd

B859

Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd

B860

Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd

B861

Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd

B862

Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd

B863

Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd

B864

Perlight Solar Co. Ltd

B865

Phono Solar Technology Co. Ltd

Sumec Hardware & Tools Co. Ltd

B866

RISEN ENERGY CO. LTD

B868

SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD

B869

SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD

SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD

B870

BYD(Shangluo)Industrial Co.Ltd

Shanghai BYD Co. Ltd

B871

▼M1

Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd

B872

▼B

Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd

Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd

B873

Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd

Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd

SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD

B875

Jiangsu ST-Solar Co. Ltd

Shanghai ST-Solar Co. Ltd

B876

Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd

B877

Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd

B878

Leshan Topray Cell Co. Ltd

Shanxi Topray Solar Co. Ltd

Shenzhen Topray Solar Co. Ltd

B880

Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd

Sopray Energy Co. Ltd

B881

Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd

NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD.

SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD.

B882

TDG Holding Co. Ltd

B884

Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd

Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd

Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd

B885

Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd

B886

Winsun New Energy Co. Ltd

B887

Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd

B889

Wuxi Saijing Solar Co. Ltd

B890

Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd

B892

Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd

Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd

B893

Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd

State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation

Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd

B896

Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd

Xi'an LONGi Silicon Materials Corp.

B897

Years Solar Co. Ltd

B898

Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd

Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd

B899

Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd

B900

Yunnan Tianda Photovoltaic Co. Ltd

B901

Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd

B902

Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd

B904

Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd

B905

Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd

Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd

B906

Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd

B907

Zhejiang Koly Energy Co. Ltd

B908

Zhejiang Longbai Photovoltaic Tech Co. Ltd

B909

Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd

Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd

B910

Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd

B911

Zhejiang Shinew Photoeletronic Technology Co. Ltd

B912

Zhejiang SOCO Technology Co. Ltd

B913

Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company

Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd

B914

Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd

B916

Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd

Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd

B917

Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd

WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD

B918

Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd

B919

ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD

B920

Zhongli Talesun Solar Co. Ltd

B922

ZNSHINE PV-TECH CO. LTD

B923

Zytech Engineering Technology Co. Ltd

B924




PŘÍLOHA 2

Obchodní faktura doprovázející zboží, které prodává společnost do Evropské unie a které podléhá závazku, musí obsahovat tyto prvky:

1. Nadpis „OBCHODNÍ FAKTURA DOPROVÁZEJÍCÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍ ZÁVAZKU“.

2. Název společnosti, která obchodní fakturu vystavila.

3. Číslo obchodní faktury.

4. Datum vystavení obchodní faktury.

5. Doplňkový kód TARIC, pod kterým má být zboží uvedené na faktuře celně odbaveno na hranicích Evropské unie.

6. Přesný a srozumitelný popis zboží, včetně:

 kódového čísla výrobku (Product Code Number – PCN),

 technické specifikace PCN,

 podnikového kódového čísla výrobku (Company Product Code Number – CPC),

 kódu KN,

 množství (uvedeného v jednotkách vyjádřených ve wattech).

7. Popis podmínek prodeje, včetně:

 ceny za jednotku (ve wattech),

 použitelných platebních podmínek,

 použitelných dodacích podmínek,

 celkových slev a rabatů.

8. Název společnosti, jež působí jako dovozce, které je vystavena faktura přímo dotčenou společností.

9. Jméno zástupce společnosti, která obchodní fakturu vystavila, a podepsané prohlášení tohoto znění:

„Já, níže podepsaný, potvrzuji, že prodej zboží uvedeného na této faktuře pro přímý vývoz do Evropské unie se provádí v rámci a za podmínek závazku nabídnutého [SPOLEČNOSTÍ] a přijatého Evropskou komisí na základě prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU. Prohlašuji, že údaje uvedené na této faktuře jsou úplné a správné.“




PŘÍLOHA 3

OSVĚDČENÍ O VÝVOZNÍM ZÁVAZKU

Osvědčení o vývozním závazku, které musí CCCME vystavit pro každou obchodní fakturu doprovázející zboží, které prodává společnost do Evropské unie a které podléhá závazku, musí obsahovat tyto prvky:

1. Název, adresa, faxové a telefonní číslo Čínské obchodní komory pro dovoz a vývoz strojních zařízení a elektronických výrobků (China Chamber of Commerce for Import Export of Machinery & Electronic Products, CCCME).

2. Název společnosti uvedené v příloze prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU, která obchodní fakturu vystavila.

3. Číslo obchodní faktury.

4. Datum vystavení obchodní faktury.

5. Doplňkový kód TARIC, pod kterým má být zboží uvedené na faktuře celně odbaveno na hranicích Evropské unie.

6. Přesný popis zboží, včetně:

 kódového čísla výrobku (Product Code Number – PCN),

 technické specifikace zboží, (případně) podnikového kódového čísla výrobku (Company Product Code Number – CPC),

 kódu KN.

7. Přesné množství v jednotkách vyjádřených ve wattech.

8. Číslo a datum ukončení platnosti osvědčení (tři měsíce od vydání).

9. Jméno zástupce CCCME, která osvědčení vystavila, a toto podepsané prohlášení:

„Já, níže podepsaný, potvrzuji, že toto osvědčení se vydává pro zboží uvedené na této obchodní faktuře doprovázející prodej podléhající závazku pro jeho přímý vývoz do Evropské unie a že toto osvědčení se vydává v rámci a podle podmínek závazku nabídnutého [společností] a přijatého Evropskou komisí na základě prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU. Prohlašuji, že informace uvedené v tomto osvědčení jsou správné a že množství, na které se toto osvědčení vztahuje, nepřesahuje limit závazku.“

10. Datum.

11. Podpis a razítko CCCME.




PŘÍLOHA 4

Obchodní faktura doprovázející zboží, které prodává společnost do Evropské unie a které podléhá antisubvenčnímu clu, musí obsahovat tyto prvky:

1. Nadpis „OBCHODNÍ FAKTURA DOPROVÁZEJÍCÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍ ANTIDUMPINGOVÉMU A VYROVNÁVACÍMU CLU“.

2. Název společnosti, která obchodní fakturu vystavila.

3. Číslo obchodní faktury.

4. Datum vystavení obchodní faktury.

5. Doplňkový kód TARIC, pod kterým má být zboží uvedené na faktuře celně odbaveno na hranicích Evropské unie.

6. Přesný a srozumitelný popis zboží, včetně:

 kódového čísla výrobku (Product Code Number – PCN),

 technické specifikace PCN,

 podnikového kódového čísla výrobku (Company Product Code Number – CPC),

 kódu KN,

 množství (uvedeného v jednotkách vyjádřených ve wattech).

7. Popis podmínek prodeje, včetně:

 ceny za jednotku (ve wattech),

 použitelných platebních podmínek,

 použitelných dodacích podmínek,

 celkových slev a rabatů.

8. Jméno a podpis zástupce společnosti, která obchodní fakturu vystavila.



( 1 ) Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93.

( 2 ) Úř. věst. C 340, 8.11.2012, s. 13.

( 3 ) Úř. věst. C 269, 6.9.2012, s. 5.

( 4 ) Nařízení Komise (EU) č. 513/2013 ze dne 4. června 2013 o uložení prozatímního antidumpingového cla na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků a destiček) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky a o změně nařízení (EU) č. 182/2013, kterým se zavádí celní evidence tohoto dovozu pocházejícího nebo odesílaného z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 152, 5.6.2013, s. 5).

( 5 ) Nařízení Komise (EU) č. 182/2013 ze dne 1. března 2013, kterým se zavádí celní evidence dovozu krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků a destiček) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 61, 5.3.2013, s. 2).

( 6 ) Viz strana 214 v tomto čísle Úředního věstníku.

( 7 ) Zpráva odvolacího orgánu: Opatření Společenství týkající se azbestu a výrobků obsahujících azbest, WT/DS135/AB/R, přijatá dne 5. dubna 2001.

( 8 ) Věc T-401/06 Brosmann Footwear (HK) Ltda další v. Rada; Věc T-314/06 Whirlpool Europe v. Rada.

( 9 Obuv se svrškem z usně pocházející z Čínské lidové republiky a Vietnamu, nařízení Komise (ES) č. 553/2006 ze dne 23. března 2006 (prozatímní); Nařízení Komise (ES) č. 1472/2006 ze dne 5. října 2006 (konečné).

( 10 ) Věc T-401/06, Brosmann Footwear (HK) v. Rada Evropské unie, bod 133.

( 11 ) Věc T-401/06, Brosmann Footwear (HK) v. Rada Evropské unie, bod 135.

( 12 ) Kapitola 10, oddíl 1 12. pětiletého plánu: „V novém energetickém průmyslu je středem zájmu rozvoj… využití solární energie, výroba fotovoltaické a fototermální energie“.

( 13 ) Oddíl III.ii.1 12. pětiletého plánu pro solární fotovoltaické odvětví.

( 14 ) Oddíl III.ii.1 12. pětiletého plánu pro solární fotovoltaické odvětví.

( 15 ) Oddíl III.ii.3 12. pětiletého plánu pro solární fotovoltaické odvětví.

( 16 ) Oddíl VI.i 12. pětiletého plánu pro solární fotovoltaické odvětví.

( 17 ) Kapitola Zaměření a priority restrukturalizace průmyslu, článek 5 rozhodnutí Státní rady č. 40 o vyhlášení a provedení dočasných pravidel o podpoře průmyslové restrukturalizace.

( 18 ) Kapitola III, článek 17 rozhodnutí Státní rady č. 40 o vyhlášení a provedení dočasných pravidel o podpoře průmyslové restrukturalizace.

( 19 ) Články 7.1 a 7.3 rozhodnutí Státní rady ze dne 10. října 2010 o podpoře rozvoje 7 nových strategických odvětví.

( 20 ) Oddíl VII kapitoly 1 a 5 Národního plánu pro střednědobý a dlouhodobý rozvoj v oblasti vědy a technologie (2006–2020).

( 21 ) Článek 18 Zákona ČLR o vědeckém a technologickém pokroku.

( 22 ) Tamtéž.

( 23 ) Článek 34 Zákona ČLR o vědeckém a technologickém pokroku.

( 24 ) S výjimkou některých finančních institucí ve státním vlastnictví.

( 25 ) Národní plán střednědobého a dlouhodobého rozvoje v oblasti vědy a technologie (2006–2020); Katalog čínských výrobků špičkové technologie pro vývoz; Vývozní seznam výrobků špičkových a nových technologií; Zákon ČLR o vědeckém a technologickém pokrok (vyhláška č. 82 prezidenta ČLR); Prozatímní nařízení o řízení národního plánu pro vědu a techniku a prozatímní opatření na řízení národního projektu plánu pro vědu a techniku.

( 26 ) Např. Národní plán střednědobého a dlouhodobého rozvoje v oblasti vědy a technologie (2006–2020) označuje solární průmysl jako klíčové odvětví a předpokládá, že „politika financování bude na prvním místě“ nebo že „podpoří finanční instituce, aby poskytovaly preferenční úvěrovou pomoc hlavním národním projektům v oblasti vědecké a technologické industrializace“ anebo navrhuje zavést širší preferenční daňovou politiku, což vyvážející výrobci zařazení do vzorku skutečně využívali. Katalog čínských výrobků špičkové technologie pro vývoz a vývozní seznam výrobků špičkových a nových technologií mají rovněž pro solární průmysl velký význam, neboť většina vyvážejících výrobců zařazených do vzorku je držitelem osvědčení pro podnik využívající nejnovější a špičkové technologie. Zákon ČLR o vědeckém a technologickém pokroku mimo jiné ukládá politicky orientovaným finančním institucím, aby upřednostnily odvětví špičkových a nových technologií (kam patří i solární průmysl). Prozatímní nařízení o řízení národního plánu pro vědu a techniku a dočasné opatření na řízení národního projektu plánu pro vědu a techniku jsou rovněž součástí organizace a fungování některých projektů solární energie.

( 27 ) Např. China Bohai Bank, Guangdong Development Bank, Huishang Bank, Bank of Shanghai, Shenzhen Development Bank.

( 28 ) Oznámení Komise o inspekci ze dne 25. března 2013, strana 7: „Komise bude požadovat vysvětlení ohledně informací požadovaných v dodatku A k dotazníku. Otázky vznesené během inspekce se budou týkat bodů a) až r) dodatku A“. Písmeno g) dodatku A: Seznam všech akcionářů banky/finanční instituce, kteří vlastní alespoň 1 % akcií nebo hodnoty společnosti a seznam činností těchto akcionářů v excelové tabulce dodatku A–1.

( 29 ) Článek 33 Zákona ČLR o regulaci a kontrole bankovního sektoru: S ohledem na plnění svých povinností má bankovní regulační orgán pravomoc vyžadovat, aby finanční instituce bankovního sektoru předkládaly v souladu s příslušnými právními předpisy zprávy týkající se rozvahy, výkazy zisků a jiné finanční výkazy, statistické zprávy a informace o podnikatelské činnosti a řízení, jakož i zprávy o auditu vypracované autorizovanými účetními znalci.

( 30 ) Písemné upozornění Komise na nedostatky ze dne 30. ledna 2013, otázka C-III-A.A.

( 31 ) Dotazník nebyl vyplněn Bank of China, ale čínskou vládou jménem banky.

( 32 ) Inspekce byla původně naplánována mezi 15. do 19. dubnem 2013.

( 33 ) Preambule Ústavy Komunistické strany Číny.

( 34 ) Dokument WT/DS379/AB/R, 11. března 2011

( 35 ) Bod 317 zprávy odvolacího orgánu.

( 36 ) Bod 290 zprávy odvolacího orgánu.

( 37 ) Bod 297 zprávy odvolacího orgánu.

( 38 ) http://www.dbresearch.com/PROD/DBR_INTERNET_EN-PROD/PROD0000000000204417.PDF

( 39 ) Dokument WT/TPR/S/230 s. 79, duben 2010.

( 40 ) Dokument WT/TPR/S/264 s.122, červenec 2012.

( 41 ) Tamtéž.

( 42 ) Článek 15 stanov China Development Bank (CDB) uvádí, že obchodním účelem CDB je mimo jiné „sloužit střední a dlouhodobé rozvojové strategii národního hospodářství.“ Další finanční výkazy CDB na rozpočtový rok 2011 uvádějí, že „posláním bank a jejích dceřiných společností (dále jen ‚skupina‘) je posílení konkurenceschopnosti Číny a zlepšení životní úrovně jejích občanů, podpora klíčových střednědobých a dlouhodobých vládních strategií a politik prostřednictvím střednědobých až dlouhodobých úvěrů, investic, záruk a leasingu“ a „v reakci na výzvu státu podporovat domácí podniky, aby se staly ‚globálními‘, skupina se rovněž věnuje celé řadě činností zaměřených na mezinárodní spolupráci“.

( 43 ) Průzkum Deutsche Bank „China's Banking Sector: Ripe for the next stage“, 7. prosince 2006.

( 44 ) „China Trade Policy Review“ WT/TPR/S/264, s. 122, 98. bod odůvodnění

( 45 ) „China 2030 Building a modern, harmonious, and creative society“, Světová banka a Středisko rozvoje a výzkumu Státní rady, ČLR, ss. 28–29, 125.

( 46 ) Hospodářský přehled OECD: Čína 2010, s. 55 „hlavním účelem stropu úvěrové a vkladové sazby Čínské lidové banky je zajistit ziskovost bankovního sektoru, který je z velké části vlastněn státem. Postupným zvětšováním rozdílu mezi referenční úrovní úvěrových a vkladových sazeb přesunula Čínská lidová banka část nákladů na restrukturalizaci banky na čínské dlužníky a střadatele, ačkoli v letech 2008–2009 tento rozdíl snížila. Referenční sazby však oslabují pobídku pro komerční banky, aby patřičně ohodnotily riziko, a brání konkurenci v bankovním sektoru“.

( 47 ) Informace získané z průzkumu, který v roce 2006 provedla Deutsche Bank o čínském bankovním sektoru, strany 3–4.

( 48 ) Informace získané ze zprávy o čínské monetární politice za druhé čtvrtletí 2010 (China Monetary Report Quarter Two, 2010) datované 5. srpna 2010, kterou zpracovala analytická skupina pro monetární politiku při Čínské lidové bance.

( 49 ) Údaje předložené čínskou vládou, informace získané ze stanov a výročních zprávách některých bank a informace získané z internetu (např. http://www.fas.org/sgp/crs/row/R42380.pdf).

( 50 ) 169. bod odůvodnění prováděcího nařízení Rady (EU) č. 215/2013 ze dne 11. března 2013 (Úř. věst. L 73, 15.3.2013, s. 16).

( 51 ) Zákon ČLR o komerčních bankách (článek 34).

( 52 ) Rozhodnutí Státní rady č. 40 o vyhlášení a provedení dočasných pravidel o podpoře průmyslové restrukturalizace.

( 53 ) Zákon ČLR o vědeckém a technologickém pokroku (vyhláška č. 82).

( 54 ) Pracovní dokument MMF „Progress in China's Banking Sector Reform: Has Bank Behaviour Changed?“, WP/06/71, březen 2006 (viz ss. 3–4, 18–20).

( 55 ) Pracovní dokument MMF „Interest Rate Liberalization in China“ (Liberalizace úrokových sazeb v Číně), WP/09/171, srpen 2009 (viz s. 3–4, 21–23).

( 56 ) Zpráva MMF o zemích, ČLR: 2010 článek IV konzultace č. 10/238, červenec 2010, (viz s. 22, 24 a 28–29).

( 57 ) Hospodářský přehled OECD 2010: Čína, únor 2010, (viz kapitola 3, s. 71, 73–81, 97).

( 58 ) Pracovní dokument hospodářské sekce OECD: Reformy čínského finančního sektoru č. 747, ECO/WKP (2010) 3, 1. února 2010, (viz strany 2, 8–15, 36).

( 59 ) Viz zjištění týkající se veřejnoprávních subjektů v 53. bodě odůvodnění.

( 60 ) Ustanovení článku VII Rozhodnutí Státní rady ze dne 10. října 2010 o podpoře rozvoje 7 nových strategických průmyslových odvětví.

( 61 Národní plán střednědobého a dlouhodobého rozvoje v oblasti vědy a technologie (2006–2020), oddíl III, kapitola 1.

( 62 Zákon ČLR o vědeckém a technologickém pokroku (vyhláška č. 82 prezidenta ČLR), článek 18.

( 63 Zákon ČLR o vědeckém a technologickém pokroku (vyhláška č. 82 prezidenta ČLR), článek 34.

( 64 ) Článek 34 Zákona o komerčním bankovnictví.

( 65 ) Dokument WT/TPR/S/264 s. 122, červenec 2012.

( 66 ) Zákon ČLR o komerčních bankách (článek 34).

( 67 ) Rozhodnutí Státní rady č. 40 o vyhlášení a provedení dočasných pravidel o podpoře průmyslové restrukturalizace.

( 68 ) Zákon ČLR o vědeckém a technologickém pokroku (vyhláška č. 82).

( 69 ) http://english.caixin.com/2012-04-19/100381773.html

( 70 ) Čínská bankovní regulační komise (CBRC) rozhodla, že komerční banky v Číně mohou nakoupit dluhopisy CDB (toto platí výhradně pro dluhopisy CDB) a těmto aktivům přidělit nulové riziko. To znamená, že banky nejsou povinny stanovit pro tato aktiva žádný kapitál jako preventivní opatření v případě, kdy vlastní uvedené dluhopisy, což ovlivňuje přístup banky ke kapitálu a zabezpečuje přístup k levným penězům. Výnosy CDB z dluhopisů jsou obvykle vyšší než referenční úroveň vkladových sazeb, ale nižší než úvěrová sazba, což vede k tomu, že čínské komerční banky vydělávají peníze, pokud kupují bezrizikové dluhopisy CDB. Vzhledem k tomuto stálému zdroji příjmů mohou banky poskytovat úvěry určitým výrobním odvětvím za zvýhodněných sazeb, neboť ušlý zisk pokryjí prostřednictvím popsaného mechanismu.

( 71 ) Zpráva panelu: Evropská společenství a některé členské státy – opatření ovlivňující obchod týkající se velkých civilních letadel, WT/DS316/R (30.6.2010), body 7.735-7.738.

( 72 ) http://www.gov.cn/ldhd/2009-05/27/content_1326023.htm

( 73 ) Zpráva odvolacího orgánu ve věci US – antidumpingová a vyrovnávací cla (Čína), bod 317.

( 74 ) Zpráva odvolacího orgánu ve věci US – antidumpingová a vyrovnávací cla (Čína), bod 318.

( 75 ) Zdroje: http://en.wikipedia.org/wiki/China_Export_ %26_Credit_Insurance_Corporation and http://uk.reuters.com/article/2011/05/26/china-cic-sinosure-idUKL3E7GQ10720110526

( 76 ) http://www.gov.cn/ldhd/2009-05/27/content_1326023.htm

( 77 ) http://www.stewartlaw.com/Article/ViewArticle/608, Stewart and Stewart, How trade rules can help level the export financing playing field: New developments and a path forward for 2013: „Sinosure, čínská oficiální pojišťovna vývozních úvěrů, je provozována se značnou kumulativní ztrátou pro vládu, přičemž uvádí, že její podpora je rovněž vysoce subvencována“ a „přehled výročních zpráv Sinosure v letech 2002 až 2011 ukazuje kumulativní provozní ztrátu ve výši 3,3 miliardy RMB“.

( 78 ) Zdroj: http://en.wikipedia.org/wiki/US-Exim_Bank

( 79 ) 116. bod odůvodnění prováděcího nařízení Rady (EU) č. 452/2011 ze dne 6. května 2011 o uložení konečného antisubvenčního cla na dovoz bezdřevého natíraného papíru pocházejícího z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 128, 14.5.2011, s. 18).

( 80 ) 226. bod odůvodnění prováděcího nařízení Rady (EU) č. 215/2013 ze dne 11. března 2013 o uložení vyrovnávacího cla na dovoz určitých výrobků z oceli s organickým povlakem pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 73, 15.3.2013, s. 16).

( 81 ) Oznámení o výzvě k podávání nabídek pro přidělování práva k užívání pozemků u státem vlastněných stavebních pozemků s průmyslovým využitím v městské oblasti Yangzhou (čísla pozemků 2008G017, 2008G018 a 2008G019, Městský pozemkový úřad v Yangzhou, 30. ledna 2008).

( 82 ) Oznámení o převodu práva k využívání pozemků ve vlastnictví státu (2009-02) v Tianwei vydané pozemkovým úřadem města Baoding, článek 7.

( 83 ) Prováděcí nařízení (EU) č. 215/2013, 116. bod odůvodnění.

( 84 ) George E. Peterson, Land leasing and land sale as an infrastructure-financing option, World Bank Policy Research Working Paper 4043 (studie Světové banky 4043 týkající se pronájmu a prodeje půdy jako možnosti financování infrastruktury), 7. listopadu 2006; IMF Working Paper (WP/12/100), An End to China's Imbalances (pracovní dokument MMF o ukončení nerovnováhy v Číně), duben 2012, s. 12.

( 85 ) Pracovní dokument MMF (WP/12/100) „An End to China's Imbalances“, duben 2012, s. 12.

( 86 ) Zpráva o činnosti Mexico-Rice, body 289 a 293. Zpráva odborné skupiny, China-GOES, body 7.296 a 7.302.

( 87 ) O statistické údaje o bankách bylo požádáno v oddíle III.A.A úvodního dotazníku, na str. 4 přílohy 1 písemného upozornění na nedostatky a str. 7 oznámení o inspekci.

( 88 ) Zpráva odvolacího orgánu, US-Definitive Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China, bod 356.

( 89 ) Poskytněte laskavě informace, o které bylo již požádáno v dotazníku, v každém případě alespoň o těch, v nichž má čínská vláda přímý nebo nepřímý akciový podíl.

( 90 ) 12. pětiletý plán pro solární fotovoltaické odvětví, předmluva.

( 91 ) 12. pětiletý plán národního hospodářského a sociálního rozvoje Čínské lidové republiky, část XVI a kapitola 61.

( 92 ) Zpráva odvolacího orgánu, US-Definitive Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China (USA – Konečná antidumpingová a vyrovnávací cla na některé výrobky z Číny).

( 93 ) Zpráva odvolacího orgánu, US-Hot-Rolled Steel, bod 99

( 94 ) Zpráva panelu, US-Definitive Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China (USA – Konečná antidumpingová a vyrovnávací cla na některé výrobky z Číny), čl. 16 odst. 9.

( 95 ) Zpráva panelu EC-Salmon, čl. 7 odst. 358.

( 96 ) Článek 29 nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009, Úř. věst. L 188, 18.7.2009.

( 97 ) Článek 32 stanov KS Číny.

( 98 ) Článek 19 zákona o obchodních společnostech Čínské lidové republiky, http://www.china.org.cn/china/LegislationsForm2001-2010/2011-02/11/content_21898292.htm

( 99 ) Panel EC-Aircraft, odst. 7.743.

( 100 ) http://www.chinaafricarealstory.com/2011/08/china-development-banks-3-billion-line.html, „Podmínky úvěrové linky CDB jsou odlišné v tom, že je poskytována ve dvou splátkách. První tranše ve výši 1,5 miliardy USD bude mít dvacetiletou splatnost včetně pětileté doby odkladu. Úroková sazba bude šestiměsíční LIBOR (London Inter-Bank Offered Rate) plus marže ve výši 2,95 %, přičemž poplatek za poskytnutí činí 1 % a přímý poplatek činí 0,25 %. Podmínky druhé tranše ve výši 1,5 miliardy USD jsou patnáctiletá splatnost včetně pětiletého období odkladu, úroková sazba šestiměsíční LIBOR plus marže ve výši 2,28 % a pravděpodobně stejné poplatky“.

( 101 ) Zpráva panelu, US-Definitive Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China (Konečná antidumpingová a vyrovnávací cla na některé výrobky z Číny), čl. 10.187.

( 102 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16).

( 103 ) Evropská komise, Generální ředitelství pro obchod, ředitelství H, 1049 Brusel (European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, B-1049 Brussels).

( 104 ) Nařízení (EU) č. 513/2013.

( 105 ) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

( 106 ) Rozhodnutí Komise 2013/423/EU ze dne 2. srpna 2013, kterým se přijímá závazek nabízený v souvislosti s řízením o uložení prozatímního antidumpingového cla na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků a destiček) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 209, 3.8.2013, s. 26).

( 107 ) Nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009, Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU