(EU) č. 780/2013Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 780/2013 ze dne 14. srpna 2013 , kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 206/2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení Text s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 219, 15.8.2013, s. 1-21 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 14. srpna 2013 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 4. září 2013 Nabývá účinnosti: 4. září 2013
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2020/692 Pozbývá platnosti: 21. dubna 2021
Konsolidované znění předpisu s účinností od 4. září 2013

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 780/2013

ze dne 14. srpna 2013,

kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 206/2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení

(Text s významem pro EHP)

(Úř. věst. L 219, 15.8.2013, p.1)


Opraveno:

►C1

Oprava, Úř. věst. L 238, 6.9.2013, s. 23  (780/2013)




▼B

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 780/2013

ze dne 14. srpna 2013,

kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 206/2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení

(Text s významem pro EHP)



EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2004/68/ES ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví veterinární předpisy pro dovoz některých živých kopytníků do Společenství a pro jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a 92/65/EHS a zrušuje směrnice 72/462/EHS ( 1 ), a zejména na čl. 3 odst. 1 první a druhý pododstavec, čl. 6 odst. 1 první pododstavec, čl. 7 písm. e), čl. 8 písm. c) a čl. 13 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 ( 2 ) stanoví požadavky na vstup na území Unie mimo jiné pro některé kopytníky. Uvedené nařízení se nepoužije na nezdomácnělá zvířata určená pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska, jak jsou definovány v čl. 2 odst. 1 písm. c) směrnice 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS ( 3 ).

(2)

Nedostatek zvláštních veterinárních požadavků pro vstup kopytníků určených pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska do Unie způsobuje těmto strukturám praktické problémy a velmi omezuje jejich činnosti, jelikož potřebují uvedená zvířata dovážet.

(3)

Je vhodné stanovit veterinární předpisy pro vstup kopytníků určených pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska do Unie, které by přihlížely ke zvláštní situaci těchto zvířat. V zájmu zjednodušení právních předpisů Unie je vhodné, aby tato pravidla byla stanovena v nařízení (EU) č. 206/2010. Oblast působnosti uvedeného nařízení by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněna.

(4)

Nařízení (EU) č. 206/2010 stanoví, že zásilky kopytníků smějí být propuštěny do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí, území nebo jejich částí uvedených v části 1 přílohy I uvedeného nařízení.

(5)

Směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě ( 4 ), stanoví, že Komise přijme seznamy třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen dovoz určitých produktů živočišného původu.

(6)

Směrnice Rady 2009/156/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních pravidlech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí ( 5 ) stanoví, že dovoz koňovitých do Unie je povolen jen ze třetích zemí uvedených na seznamu sestaveném nebo změněném postupem stanoveným v uvedené směrnici.

(7)

Směrnice Rady 2009/158/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí ( 6 ) stanoví, že drůbež a násadová vejce dovážené do Unie musí pocházet ze třetí země nebo z části třetí země uvedené na seznamu vyhotoveném Komisí postupem stanoveným v uvedené směrnici.

(8)

Vstup kopytníků určených pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska do Unie by měl zejména splňovat obecné podmínky pro vstup živých zvířat do Unie a další zvláštní veterinární požadavky a poskytovat zvláštní záruky zajišťující, že zvířata dovážená do Unie neohrozí nákazový status Unie.

(9)

Obecné požadavky pro vstup živých zvířat na území Unie, sestávající z účinného systému veterinárních útvarů odpovědných za kontrolu zdraví zvířat, splňují v současné době třetí země, území a jejich části uvedené na seznamech podle směrnic 2002/99/ES, 2009/156/ES a 2009/158/ES.

(10)

Obecné požadavky pro vstup živých zvířat na území Unie však nezaručují, že kopytníci jsou prostí nákaz. Jednotlivá zvířata stále mohou být postižena nákazami, které by se mohly rozšířit do Unie, a proto představují nebezpečí pro zdraví zvířat v Unii. Kopytníci určení pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska by proto měli být do Unie propouštěni přímo z organizací, institutů nebo středisek, které splňují určité požadavky a jsou schváleny příslušným orgánem třetí země, třetího území nebo jejich části, kde sídlí.

(11)

Je vhodné, aby členský stát určení zřídil seznam těchto organizací, institutů nebo středisek, a to po posouzení všech příslušných informací.

(12)

V zájmu ochrany zdraví zvířat v Unii je nezbytné, aby zásilky kopytníků propouštěné na území Unie, které jsou určeny pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska, byly přepravovány přímo a neprodleně na místo určení v zaplombovaných kontejnerech a aby byly omezeny další přesuny těchto zvířat v rámci Unie.

(13)

V zájmu řešení mimořádných okolností, jako jsou situace týkající se problémů v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, zachování ohrožených druhů, nenadálé přírodní katastrofy nebo politické nepokoje, kdy není možné uplatnit veškeré veterinární požadavky, a zejména požadavky týkající se schválení organizace, institutu nebo střediska původu, by členské státy měly mít možnost dovážet na své území určité kopytníky určené pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska, a to za zvláštních podmínek. Avšak i v těchto případech by mělo být požadováno povolení, aby se zaručilo dostatečné omezení rizika pro zdraví zvířat.

(14)

Nařízení (EU) č. 206/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(15)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Nařízení (EU) č. 206/2010 se mění takto:

1) V článku 1 se zrušuje odstavec 3.

2) Vkládá se nový článek 3a, který zní:

„Článek 3a

Podmínky pro vstup kopytníků určených pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska

1.  Odchylně od článku 3 smí příslušný orgán členského státu povolit vstup na území tohoto státu pro zásilky kopytníků druhů uvedených v tabulkách 1, 2 a 3 v části 1 přílohy VI, pokud jsou uvedené zásilky určeny pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a) příslušný orgán členského státu určení provedl posouzení rizik pro zdraví zvířat, která může každá zásilka představovat pro Unii;

b) dotčené zásilky pocházejí ze třetí země, území nebo jejich části, která je zařazena na jeden ze seznamů stanovených:

i) v příloze I části 1 nebo v příloze II části 1 tohoto nařízení;

ii) v rozhodnutí 2004/211/ES ( 7 ), rozhodnutí 2007/777/ES ( 8 ), nařízení (ES) č. 798/2008 ( 9 ), nařízení (ES) č. 119/2009 ( 10 ), nařízení (EU) č. 605/2010 ( 11 );

c) kopytníci pocházejí z organizace, institutu nebo střediska ve třetí zemi, na území nebo v jejich části uvedených v písmeni a), které jsou zahrnuty do seznamu vytvořeného v souladu s článkem 3c;

d) kopytníci prošli karanténou v zařízení chráněném před vektory v prostorách organizace, institutu nebo střediska uvedených v písmeni c) po dobu stanovenou v příslušných osvědčeních;

e) kopytníci jsou dopraveni přímo do schválené organizace, schváleného institutu nebo schváleného střediska v členském státě určení;

f) kopytníci jsou doprovázeni příslušným veterinárním osvědčením vypracovaným podle příslušného vzoru veterinárního osvědčení uvedeného v tabulkách 1, 2 a 3 v části 1 přílohy VI a stanovenými v části 2 uvedené přílohy;

g) kopytníci splňují požadavky stanovené ve vzoru veterinárního osvědčení podle písmene f).

Členský stát určení informuje Komisi a ostatní členské státy ve Stálém výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat o povolení uděleném podle prvního pododstavce, a to před vstupem kopytníků na jeho území.

2.  Pokud mimořádné okolnosti znemožňují soulad s odst. 1 písm. c) a d), smí příslušný orgán členského státu určení povolit vstup na území tohoto státu pro kopytníky druhů uvedených v tabulkách 1, 2 a 3 v části 1 přílohy VI z jiných hospodářství, která nesplňují požadavky stanovené v uvedených písmenech, pokud jsou splněny požadavky stanovené v odst. 1 písm. a), b) a e) až g) a pokud jsou splněny tyto dodatečné podmínky:

a) vlastník nebo fyzická osoba zastupující vlastníka předložila předchozí žádost o povolení a členský stát určení toto povolení udělil po provedení hodnocení rizika, ze kterého vyplývá, že vstup dotčených kopytníků na jeho území nepředstavuje riziko pro zdraví zvířat v Unii;

b) kopytníci prošli karanténou ve třetí zemi původu, na území nebo v jejich části pod úředním dohledem po dobu nezbytnou k tomu, aby splňovali veterinární podmínky stanovené ve vzoru veterinárního osvědčení podle písmene f):

i) na místě schváleném příslušným orgánem třetí země původu zvířat, jejího území nebo jejich části;

ii) v souladu s podmínkami předepsanými v povolení, které poskytují přinejmenším stejné záruky, jako jsou záruky stanovené v odst. 1 písm. a), b) a e) až g).

Pokud jsou kopytníci do Unie propouštěni na základě prvního pododstavce, musí být umístěni do karantény ve schválené organizaci, schváleném institutu nebo schváleném středisku určení po dobu alespoň šesti měsíců od okamžiku jejich vstupu do Unie, během níž mohou příslušné orgány použít požadavky stanovené v čl. 8 odst. 1 písm. a) směrnice Rady 90/425/EHS.

Členský stát, který povoluje vstup kopytníků podle prvního pododstavce, uvědomí o tomto povolení Komisi a ostatní členské státy v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, a sice ještě před vstupem kopytníků do jeho území.

3) Vkládá se nový článek 3b, který zní:

„Článek 3b

Podmínky pro vstup kopytníků určených pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska a pro jejich tranzit přes území členských států jiných, než je členský stát určení

Tranzit kopytníků uvedených v článku 3a přes jiný členský stát, než je členský stát určení, se povolí pouze na základě povolení příslušného orgánu členského státu tranzitu. Toto povolení smí být uděleno pouze na základě posouzení rizik ze strany uvedeného příslušného orgánu na základě informací, které mu byly předloženy členským státem určení.

Členský stát určení informuje před tímto tranzitem Komisi a ostatní členské státy ve Stálém výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat při povolování vstupu zvířat za podmínek stanovených v článku 3a.“

4) Vkládá se nový článek 3c, který zní:

„Článek 3c

Seznam schválených organizací, institutů nebo středisek ve třetích zemích, územích nebo v jejich částech

1.  Po posouzení souladu s podmínkami stanovenými v odstavci 2 může každý členský stát zřídit seznam organizací, institutů a středisek, z nichž smí být povolen vstup kopytníků na jeho území v souladu s čl. 3a odst. 1.

2.  Organizace, institut nebo středisko ve třetí zemi, na území nebo v jejich části se zařadí na seznam uvedený v odstavci 1 pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) organizace, institut nebo středisko je v souladu s požadavky stanovenými v části 3 přílohy VI;

b) organizace, institut nebo středisko je schváleno příslušným orgánem třetí země, území nebo jejich části, kde se tato organizace, institut nebo středisko nachází;

c) příslušný orgán třetí země, území nebo jejich části poskytuje dostatečné záruky, že jsou splněny podmínky týkající se schválení organizací, institutů nebo středisek stanovené v části 4 přílohy VI.

3.  Členský stát může zahrnout do seznamu uvedeného v odstavci 1 organizace, instituty nebo střediska ve třetích zemích, které již byly zahrnuty do tohoto seznamu jiným členským státem, aniž by posoudil soulad s podmínkami stanovenými v odstavci 2.

4.  Členské státy musí seznamy uvedené v odstavci 1 aktualizovat, přičemž zohlední zejména jakékoli pozastavení nebo odnětí schválení uděleného příslušným orgánem třetí země, území nebo jejich části organizacím, institutům nebo střediskům, které se zde nacházejí a byly zahrnuty do uvedených seznamů.

5.  Členské státy zpřístupní seznamy uvedené v odstavci 1 veřejnosti prostřednictvím informačních internetových stránek a tyto informační internetové stránky aktualizují.

6.  Členské státy sdělí internetovou adresu svých informačních internetových stránek Komisi.“

5) Článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Podmínky pro sběrná střediska pro některé zásilky kopytníků

1.  Zásilky kopytníků, které obsahují živá zvířata z více než jednoho hospodářství, smí být propuštěny do Unie pouze tehdy, jsou-li sestaveny ve sběrných střediscích schválených příslušným orgánem třetí země původu zvířat, jejího území nebo jejich části v souladu s požadavky stanovenými v části 5 přílohy I.

2.  Zásilky kopytníků propouštěné do Unie v souladu s článkem 3a nebo článkem 6 nesmí pocházet z více než jednoho hospodářství a nesmí být sestaveny ve sběrných střediscích.“

6) V článku 8 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b) vyloženy ve třetí zemi, na třetím území nebo v jejich části, které nemají povolení pro dovoz dotčených zvířat do Unie, nebo, pokud jsou přepravovány letecky, přeloženy do jiného letadla, ani přepravovány po silnici, železnici nebo hnány přes takovou třetí zemi, území nebo jejich část.“

7) V článku 11 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.  Zásilky kopytníků jiných, než jsou kopytníci uvedení v článku 3a, musí být po propuštění do Unie bez odkladu dopraveny do hospodářství určení v dopravním prostředku chráněném před vektory.

Pokud nejsou uvedení kopytníci odesláni přímo na jatka, zůstanou v tomto hospodářství alespoň 30 dní.“

8) Vkládá se nový článek 13a, který zní:

„Článek 13a

Podmínky použitelné po propuštění zásilek kopytníků určených pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska

1.  Zásilky kopytníků určených pro schválené organizace, schválené instituty nebo schválená střediska musí být po propuštění do Unie bez odkladu dopraveny do schválené organizace, schváleného institutu nebo schváleného střediska v dopravním prostředku, který je chráněn před vektory a je konstruován tak, aby z něj zvířata nemohla uprchnout a aby z vozidla nebo kontejneru nemohly během přepravy vytékat nebo vypadávat výkaly, moč, stelivo, píce, odpad ani jakýkoli jiný materiál.

2.  Zvířata musí být držena v karanténě v zařízení chráněném před vektory v prostorách schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska členského státu určení po dobu alespoň 30 dní. Po tomto 30denním období karantény smí být zvířata přemístěna do jiné schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska.

3.  Zvířata propuštěná do schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska smí být přemístěna na jiné místo určení, než je schválená organizace, schválený institut nebo schválené středisko, pouze tehdy, pokud:

a) od propuštění do Unie již uplynulo alespoň šest měsíců; a

b) přesun se provádí v souladu s odstavcem 4 přílohy C směrnice 92/65/EHS.

4.  Odchylně od odstavce 3 smí zvířata opustit schválenou organizaci, schválený institut nebo schválené středisko před skončením šestiměsíčního období stanoveného v uvedeném odstavci pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) zvířata jsou vyvážena do třetí země, na třetí území nebo do jejich části;

b) pro účely jejich vývozu, jak je uvedeno v písmeni a), jsou zvířata přepravována v dopravním prostředku, který je chráněn před vektory a je konstruován tak, aby z něj zvířata nemohla uprchnout a aby z vozidla nebo kontejneru nemohly během přepravy vytékat nebo vypadávat výkaly, moč, stelivo, píce, odpad ani jakýkoli jiný materiál.“

9) Doplňuje se příloha VI, jejíž znění je obsaženo v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA




„PŘÍLOHA VI

ČÁST 1



Tabulka 1

 

‚RUM-A‘: Vzor veterinárního osvědčení pro zvířata druhů uvedených níže, která pocházejí ze schválených organizací, institutů nebo středisek a jsou pro ně určena.

Řád

Čeleď

Druh

Artiodactyla

Antilocapridae

Antilocapra ssp.

Bovidae

Addax ssp., Aepyceros ssp., Alcelaphus ssp., Ammodorcas ssp., Ammotragus ssp., Antidorcas ssp., Antilope ssp., Bison ssp., Bos ssp. (včetně Bibos, Novibos, Poephagus), Boselaphus ssp., Bubalus ssp. (včetně anoa), Budorcas ssp., Capra ssp., Cephalophus ssp., Connochaetes ssp., Damaliscus ssp. (včetně Beatragus), Dorcatragus ssp., Gazella ssp., Hemitragus ssp., Hippotragus ssp., Kobus ssp., Litocranius ssp., Madoqua ssp., Naemorhedus ssp. (včetně Nemorhaedus a Capricornis), Neotragus ssp., Oreamnos ssp., Oreotragus ssp., Oryx ssp., Ourebia ssp., Ovibos ssp., Ovis ssp., Patholops ssp., Pelea ssp., Procapra ssp., Pseudois ssp., Pseudoryx ssp., Raphicerus ssp., Redunca ssp., Rupicapra ssp., Saiga ssp., Sigmoceros-Alecelaphus ssp., Sylvicapra ssp., Syncerus ssp., Taurotragus ssp., Tetracerus ssp., Tragelaphus ssp. (včetně Boocerus).

Camelidae

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Cervidae

Alces ssp., Axis-Hyelaphus ssp., Blastocerus ssp., Capreolus ssp., Cervus-Rucervus ssp., Dama ssp., Elaphurus ssp., Hippocamelus ssp., Hydropotes ssp., Mazama ssp., Megamuntiacus ssp., Muntiacus ssp., Odocoileus ssp., Ozotoceros ssp., Pudu ssp., Rangifer ssp.

Giraffidae

Giraffa ssp., Okapia ssp.

Moschidae

Moschus ssp.

Tragulidae

Hyemoschus ssp., Tragulus-Moschiola ssp.



Tabulka 2

 

‚SUI-A‘: Vzor veterinárního osvědčení pro zvířata druhů uvedených níže, která pocházejí ze schválených organizací, institutů nebo středisek a jsou pro ně určena.

Řád

Čeleď

Druh

Artiodactyla

Suidae

Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp., Sus ssp.

Tayassuidae

Catagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.

 

Hippopotamidae

Hexaprotodon-Choeropsis ssp., Hippopotamus ssp.



Tabulka 3

 

‚TRE-A‘: Vzor veterinárního osvědčení pro zvířata druhů uvedených níže, která pocházejí ze schválených organizací, institutů nebo středisek a jsou pro ně určena.

Řád

Čeleď

Druh

Perissodactyla

Tapiridae

Tapirus ssp.

 

Rhinocerotidae

Ceratotherium ssp., Dicerorhinus ssp., Diceros ssp., Rhinoceros ssp.

Proboscidea

Elephantidae

Elephas ssp., Loxodonta ssp.

ČÁST 2

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilceVzor RUM-AZEMĚVeterinární osvědčení do EUI.1. OdesílatelNázevAdresaTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8. Region původuKódI.9. Země určeníKód ISOI.10. Region určeníKódI.11. Místo původuNázevČíslo schváleníAdresaI.12.I.13. Místo nakládkyAdresaČíslo schváleníI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis zbožíI.19. Kód zboží (kód HS)I.20. MnožstvíI.21.I.22. Počet baleníI.23. Číslo plomby/kontejneruI.24.I.25. Zboží osvědčené pro:Schválená organizaceI.26.I.27. Pro dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace zbožíDruh(vědecký název)Identifikační systémIdentifikační čísloStáříPohlaví

Část II: OsvědčeníZEMĚVzor RUM-AII. Zdravotní informaceII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.II.1. Potvrzení o zdraví zvířatJá, níže podepsaný úřední veterinární lékař příslušný pro schválenou organizaci, schválený institut nebo schválené středisko/ hospodářství (1) původu, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I splňují tyto požadavky:II.1.1. Pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7.,:a) kde jsou nákazy uvedené v tomto osvědčení povinné hlášením;b) která/které k datu vystavení tohoto osvědčení byla/bylo po dobu 12 měsíců prostá/prosté moru skotu.II.1.2. Pocházejí z organizace, institutu nebo střediska/hospodářství (1) popsané/popsaného v kolonce I.11.,a) která/které je schválena/schváleno podle požadavků a podmínek stanovených v částech 3 a 4 přílohy VI nařízení (EU) č. 206/2010;b) která/které není předmětem žádných omezení týkajících se vnitrostátního programu pro tlumení nákaz, vůči nimž jsou zvířata uvedená v kolonce I.28. vnímavá;c) kde se nevyskytly žádné klinické případy následujících nákaz, vůči nimž jsou zvířata uvedená v kolonce I.28. vnímavá:sněť slezinná během posledních 30 dnů,slintavka a kulhavka, katarální horečka ovcí, horečka Údolí Rift, vezikulární stomatitida, vzteklina, plicní nákaza skotu, nodulární dermatitida skotu, mor malých přežvýkavců, neštovice ovcí, neštovice koz, nakažlivá pleuropneumonie koz během posledních šesti měsíců;d) kde se nevyskytly žádné klinické ani neklinické případy tuberkulózy a brucelózy během posledních šesti měsíců;e) v jejichž okolí s poloměrem 10 km se během posledních 30 dnů nevyskytl žádný případ následujících nákaz, vůči nimž jsou zvířata uvedená v kolonce I.28. vnímavá: slintavka a kulhavka, vezikulární stomatitida, plicní nákaza skotu, mor malých přežvýkavců, neštovice ovcí, neštovice koz, nakažlivá pleuropneumonie koz;f) v jejichž okolí s poloměrem 150 km se během posledních 30 dnů nevyskytl žádný případ následujících nákaz, vůči nimž jsou zvířata uvedená v kolonce I.28. vnímavá: katarální horečka ovcí, epizootické hemoragické onemocnění, horečka Údolí Rift, nodulární dermatitida skotu;g) kde zvířata pobývala od narození nebo po dobu posledních šesti měsíců před odesláním do Unie.II.1.3. Zvířata:a) nepřišla do kontaktu s jinými zvířaty, která nesplňují přinejmenším stejné veterinární podmínky, jaké jsou popsány v tomto osvědčení, během posledních 30 dní a během jejich přepravy ze schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska/hospodářství (1) na místo nakládky;b) byla vyšetřena úředním veterinárním lékařem během 24 hodin před naložením a nevykazovala žádné klinické příznaky nákazy a jsou schopna zamýšlené přepravy;c) nejedná se o zvířata, která mají být utracena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz.II.1.4. Slintavka a kulhavkabuď (1) [a) Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které byla/bylo po dobu posledních 12 měsíců prostá/prosté slintavky a kulhavky s očkováním nebo bez, a]nebo (1) [a) Zvířata byla podrobena těmto vyšetřením:sérologický test k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedený v souladu s jedním z předepsaných vyšetření pro mezinárodní obchod podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden během 10 dnů před odesláním do Unie,(1)(2) [tzv. „probang test“ k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedený v souladu s postupy popsanými v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a to s negativními výsledky, (1)(3) [provedený 10 dnů před odesláním do Unie] (1)(4) [provedený dvakrát v rozmezí 15 dnů, přičemž druhý test musí být proveden 10 dnů před odesláním do Unie, a](1) [b) nebyla očkována proti slintavce a kulhavce.

►(1) C1  

ZEMĚVzor RUM-AII. Zdravotní informaceII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.II.1.5. Katarální horečka ovcí a epizootické hemoragické onemocněníbuď (1) [Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které byla/bylo po dobu 24 měsíců prosté katarální horečky ovcí / epizootického hemoragického onemocnění v souladu s Kodexem zdraví suchozemských živočichů OIE.]nebo (1) [Zvířata byla držena v zařízení chráněném před vektory ve schválené organizaci, schváleném institutu nebo středisku/hospodářství (1) po dobu nejméně 30 dnů před odesláním a byla podrobena sérologickému testu podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň 28 dní po vstupu do schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska.]nebo (1) [Zvířata byla držena v zařízení chráněném před vektory ve schválené organizaci, schváleném institutu nebo středisku/hospodářství (1) po dobu nejméně 30 dnů před odesláním a byla podrobena testu PCR podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň 14 dní po vstupu do schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska.]nebo (1) [Zvířata pocházejí z oblasti sezónně prosté nákazy a v tomto období byla podrobena sérologickému testu podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň 28 dní po vstupu do schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska/hospodářství (1).]nebo (1) [Zvířata pocházejí z oblasti sezónně prosté nákazy a v tomto období byla podrobena testu PCR podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň 14 dní po vstupu do schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska/hospodářství (1).]II.1.6. Horečka Údolí Riftbuď (1) [Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které byla/bylo po dobu 48 měsíců prostá/prosté horečky Údolí Rift, a nebyla proti této nákaze očkována.]nebo (1) [Zvířata byla držena v zařízení chráněném před vektory ve schválené organizaci, schváleném institutu nebo středisku/hospodářství (1) po dobu nejméně 30 dnů před odesláním, během níž zvířata nejevila žádné klinické známky horečky Údolí Rift a byla chráněna před vektory na cestě mezi zařízením chráněným před vektory a místem nakládky do Unie, jakož i na místě nakládky.]nebo (1) [Zvířata byla podrobena virusneutralizačnímu testu (9) s negativními výsledky k prokázání horečky Údolí Rift, jak je stanoveno a předepsáno pro mezinárodní obchod v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, provedenému na začátku doby izolace/karantény a nejméně o 42 dnů později, přičemž druhý test musí být proveden během 10 dnů od odeslání do Unie.]II.1.7. Brucelózabuď (1) [Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které byla/bylo po dobu posledních 12 měsíců prostá/prosté brucelózy, a nebyla proti této nákaze očkována;]nebo (1) [Zvířata byla podrobena vyšetření stanovenému a předepsanému pro mezinárodní obchod v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata během 30 dnů před odesláním do Unie;]nebo (1) [Jedná se o kastrované samce libovolného věku].II.1.8. Jiná očkovánía) Zvířata nebyla očkována proti vezikulární stomatitidě;(5) b) Zvířata byla očkována proti:(1) [sněti slezinné dne … (dd/mm/rrrr)(datum (data)) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami) … (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek))],(1) [vzteklině dne … (dd/mm/rrrr)(datum (data)) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami) … (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek)) a krevní test provedený dne … (dd/mm/rrrr) (datum (data)) svědčí o ochranné imunitní reakci.].II.1.9. Ošetření proti parazitůmZvířata byla nejméně dvakrát během 40 dnů před odesláním do Unie ošetřena proti endoparazitům a ektoparazitům tímto přípravkem (těmito přípravky) … Upřesněte účinné látky a použité dávky přípravku …II.1.10. Naložení na dopravní prostředekZvířata byla naložena za účelem odeslání do Unie dne … (dd/mm/rrrr) (6) do dopravního prostředku popsaného v kolonce I.15., který byl před naložením vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem a je konstruován tak, aby během přepravy nemohly z dopravního prostředku nebo kontejneru vytékat nebo vypadávat výkaly, moč, stelivo nebo píce.

ZEMĚVzor RUM-AII. Zdravotní informaceII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.PoznámkyToto osvědčení se použije pro živá zvířata uvedená v poznámce ke kolonce I.28., která pocházejí ze schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska ve třetí zemi, na třetím území nebo v jejich části a jsou určena pro schválenou organizaci, schválený institut nebo schválené středisko, které se nachází v členském státě. Pro každý druh použijte jedno osvědčení.Část I:Kolonka I.15.: Je třeba uvést registrační číslo (vagonů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území EU.Kolonka I.19.: Použijte odpovídající kód HS: 010613 nebo 010619.Kolonka I.28.: Identifikační systém: Uveďte identifikační systém (např. značka, tetování, cejch, čip, transpondér). Identifikátor musí obsahovat kód ISO vyvážející země a umožňovat vysledování místa jejich původu.Stáří: měsíců.Pohlaví (M = samec, F = samice, C = kastrát).Druh: Vyberte odpovídající druh z níže uvedeného seznamu:ŘádČeleďDruhArtiodactylaAntilocapridaeAntilocapraBovidaeAddax ssp., Aepyceros ssp., Alcelaphus ssp., Ammodorcas ssp., Ammotragus ssp., Antidorcas ssp., Antilope ssp., Bison ssp., Bos ssp. (včetně Bibos, Novibos, Poephagus), Boselaphus ssp., Bubalus ssp. (včetně anoa), Budorcas ssp., Capra ssp., Cephalophus ssp., Connochaetes ssp., Damaliscus ssp. (včetně Beatragus), Dorcatragus ssp., Gazella ssp., Hemitragus ssp., Hippotragus ssp., Kobus ssp., Litocranius ssp., Madoqua ssp., Naemorhedus ssp. (včetně Nemorhaedus a Capricornis), Neotragus ssp., Oreamnos ssp., Oreotragus ssp., Oryx ssp., Ourebia ssp., Ovibos ssp., Ovis ssp., Patholops ssp., Pelea ssp., Procapra ssp., Pseudois ssp., Pseudoryx ssp., Raphicerus ssp., Redunca ssp., Rupicapra ssp., Saiga ssp., Sigmoceros-Alecelaphus ssp., Sylvicapra ssp., Syncerus ssp., Taurotragus ssp., Tetracerus ssp., Tragelaphus ssp. (včetně Boocerus).CamelidaeCamelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.CervidaeAlces ssp., Axis-Hyelaphus ssp., Blastocerus ssp., Capreolus ssp., Cervus-Rucervus ssp., Dama ssp., Elaphurus ssp., Hippocamelus ssp., Hydropotes ssp., Mazama ssp., Megamuntiacus ssp., Muntiacus ssp., Odocoileus ssp., Ozotoceros ssp., Pudu ssp., Rangifer ssp.GiraffidaeGiraffa ssp., Okapia ssp.MoschidaeMoschus ssp.TragulidaeHyemoschus ssp., Tragulus-Moschiola ssp.Část II:(1) Uveďte podle situace.(2) Toto osvědčení se použije pouze na Bovidae a Cervidae.(3) Toto osvědčení se použije pouze na Bovidae a Cervidae kromě buvola afrického (Syncerus caffer).(4) Toto osvědčení se použije pouze na buvola afrického (Syncerus caffer).(5) Očkování není povinné, ale pokud byla zvířata očkována, musí být vyplněny informace o použité očkovací látce (použitých očkovacích látkách) a době očkování.(6) Datum nakládky. Dovoz těchto zvířat není povolen, pokud byla zvířata naložena buď před datem povolení vývozu do Unie ze třetí země, území nebo jejich části uvedených v kolonkách I.7. a I.8., nebo během období, kdy Unie přijala restriktivní opatření proti dovozu těchto zvířat z uvedené třetí země, území nebo jejich části.

ZEMĚVzor RUM-AII. Zdravotní informaceII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.Úřední veterinární lékařJméno (hůlkovým písmem):Kvalifikace a titul:Datum:Podpis:Razítko:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilceVzor SUI-AZEMĚVeterinární osvědčení do EUI.1. OdesílatelNázevAdresaTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8. Region původuKódI.9. Země určeníKód ISOI.10. Region určeníKódI.11. Místo původuNázevČíslo schváleníAdresaI.12.I.13. Místo nakládkyAdresaČíslo schváleníI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis zbožíI.19. Kód zboží (kód HS)01.06.19I.20. MnožstvíI.21.I.22. Počet baleníI.23. Číslo plomby/kontejneruI.24.I.25. Zboží osvědčené pro:Schválená organizaceI.26.I.27. Pro dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace zbožíDruh(vědecký název)Identifikační systémIdentifikační čísloStáříPohlaví

▼C1

Část II: Osvědčení„ZEMĚVzor SUI-AII. Zdravotní informaceII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.II.1. Potvrzení o zdraví zvířatJá, níže podepsaný úřední veterinární lékař příslušný pro schválenou organizaci, schválený institut nebo schválené středisko/hospodářství (1) původu, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I splňují tyto požadavky:II.1.1. Pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7.,a) kde jsou nákazy uvedené v tomto osvědčení povinné hlášením;b) která/které k datu vystavení tohoto osvědčení byla/bylo po dobu posledních 12 měsíců prostá/prosté moru skotu.II.1.2. Pocházejí z organizace, institutu nebo střediska/hospodářství (1) popsané/popsaného v kolonce I.11.,a) která/které je schválena/schváleno podle požadavků a podmínek stanovených v částech 3 a 4 přílohy VI nařízení (EU) č. 206/2010;b) která/které není předmětem žádných omezení týkajících se vnitrostátního programu pro tlumení nákaz, vůči nimž jsou zvířata uvedená v kolonce I.28. vnímavá;c) kde se neobjevily žádné klinické případy následujících nákaz, vůči nimž jsou zvířata uvedená v kolonce I.28. vnímavá:sněť slezinná během posledních 30 dnů,slintavka a kulhavka, vezikulární stomatitida, vzteklina, africký mor prasat, klasický mor prasat a vezikulární choroba prasat během posledních šesti měsíců;d) kde se neobjevily žádné klinické ani neklinické případy tuberkulózy a brucelózy během posledních šesti měsíců;e) v jejichž okolí s poloměrem 10 km se během posledních 12 měsíců nevyskytl žádný případ / neobjevilo žádné ohnisko afrického moru prasat, klasického moru prasat ani vezikulární choroby prasat;f) v jejichž okolí s poloměrem 10 km se během posledních 30 dnů nevyskytl žádný případ / neobjevilo žádné ohnisko slintavky a kulhavky nebo vezikulární stomatitidy;g) kde zvířata pobývala od narození nebo po dobu posledních šesti měsíců před odesláním do Unie.II.1.3. Zvířata:a) nepřišla do kontaktu s jinými zvířaty, která nesplňují přinejmenším stejné veterinární podmínky, jaké jsou popsány v tomto osvědčení, od narození nebo během posledních 30 dnů a během jejich přepravy ze schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska/hospodářství (1) na místo nakládky;b) byla vyšetřena úředním veterinárním lékařem během 24 hodin před naložením a nevykazovala žádné klinické příznaky nákazy a jsou schopna zamýšlené přepravy;c) nejedná se o zvířata, která mají být utracena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz.II.1.4. Slintavka a kulhavkabuď (1) [a) Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které k datu vystavení tohoto osvědčení byla/bylo po dobu posledních 12 měsíců prostá/prosté slintavky a kulhavky a;]nebo (1) [a) Zvířata byla podrobena virologickému a sérologickému testu k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedenému v souladu s jedním z předepsaných vyšetření pro mezinárodní obchod podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden během 10 dnů před odesláním do Unie; a]b) nebyla očkována proti slintavce a kulhavce.II.1.5. Brucelóza(1) buď [Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které byla/bylo po dobu posledních 12 měsíců prostá/prosté brucelózy, a nebyla proti této nákaze očkována;](1)(3) nebo [Zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu s pufrovaným brucelovým antigenem na brucelózu prasat provedenému během 30 dnů před odesláním do Unie.]“

▼B

ZEMĚVznebo SUI-AII. Zdravotní informaceII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.II.1.6. Vezikulární choroba prasat(1) buď [Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které byla/bylo po dobu posledních 12 měsíců prostá/prosté vezikulární choroby prasat.](1) nebo [Zvířata byla s negativními výsledky podrobena virologickému a sérologickému testu k prokázání vezikulární choroby prasat, jak je stanoveno a předepsáno pro mezinárodní obchod v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, provedenému během 30 dnů před odesláním do Unie.]II.1.7. Vezikulární stomatitida(1) buď [Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které byla/bylo po dobu posledních šesti měsíců prostá/prosté vezikulární stomatitidy.](1) nebo [Zvířata byla s negativními výsledky podrobena virologickému a sérologickému testu k prokázání vezikulární stomatitidy, jak je stanoveno a předepsáno pro mezinárodní obchod v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, provedenému během 30 dnů před odesláním do Unie.]II.1.8. Klasický mor prasat(1) buď [Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které byla/bylo po dobu posledních 12 měsíců prostá/prosté klasického moru prasat.](1) nebo [Zvířata byla podrobena virologickému a sérologickému testu na klasický mor prasat provedenému v souladu s jedním z předepsaných vyšetření pro mezinárodní obchod stanovených v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a to s negativními výsledky, provedenému během 30 dnů před odesláním do Unie.]]II.1.9. Africký mor prasat(1) buď [Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které byla/bylo po dobu posledních 12 měsíců prostá/prosté afrického moru prasat.](1) nebo [Zvířata byla s negativními výsledky podrobena virologickému a sérologickému testu na africký mor prasat, jak je stanoveno a předepsáno pro mezinárodní obchod v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, provedenému během 30 dnů před odesláním do Unie.]II.1.10. Aujeszkyho chorobaPodle oficiálních informací nebyl během posledních 12 měsíců ve schválené organizaci, schváleném institutu nebo středisku/hospodářství (1) a v jejich okolí s poloměrem 5 km zaznamenán žádný klinický, patologický ani sérologický důkaz Aujeszkyho choroby, aZvířata byla s negativními výsledky podrobena virologickému a sérologickému testu k prokázání Aujeszkyho choroby, jak je stanoveno a předepsáno pro mezinárodní obchod v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, provedenému během 30 dnů před odesláním do Unie, aNebyla očkována proti Aujeszkyho chorobě ani nepřišla do kontaktu s očkovanými zvířaty.II.1.11. Jiná očkovánía) Zvířata nebyla očkována proti moru skotu, vezikulární stomatitidě, klasickému moru prasat ani vezikulární chorobě prasat,(2) b) Zvířata byla očkována proti:(1) [sněti slezinné dne … (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami) … (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek))],(1) [vzteklině dne … (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami) … (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek))].II.1.12. Ošetření proti parazitůmZvířata byla nejméně dvakrát během 40 dnů před odesláním do Unie ošetřena proti endoparazitům a ektoparazitům tímto přípravkem (těmito přípravky) … Upřesněte účinné látky a použité dávky přípravku …

ZEMĚVzor SUI-AII. Zdravotní informaceII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.II.1.13. Naložení na dopravní prostředekZvířata byla naložena za účelem odeslání do Unie dne …(dd/mm/rrrr) (4) do dopravního prostředku popsaného v kolonce I.15., který byl před naložením vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem a je konstruován tak, aby během přepravy nemohly z dopravního prostředku nebo kontejneru vytékat nebo vypadávat výkaly, moč, stelivo nebo píce.PoznámkyToto osvědčení je určeno pro zvířata druhů uvedených v poznámce ke kolonce I.28., která pocházejí ze schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska v třetí zemi, na třetím území nebo v jejich části a jsou určena pro schválenou organizaci, schválený institut nebo schválené středisko, které se nachází v členském státě.Část I:Kolonka I.15.: Je třeba uvést registrační číslo (vagonů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území EU.Kolonka I.28.: Identifikační systém: Uveďte identifikační systém (např. značka, tetování, cejch, čip, transpondér). Identifikátor musí obsahovat kód ISO vyvážející země a umožňovat vysledování místa jejich původu.Stáří: měsíců.Pohlaví (M = samec, F = samice, C = kastrát).Druh Vyberte odpovídající druh z níže uvedeného seznamu:ŘádČeleďDruhArtiodactylaSuidaeBabyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp., Sus ssp.TayassuidaeCatagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.HippopotamidaeHexaprotodon-Choeropsis, Hippopotamus ssp.Část II:(1) Uveďte podle situace.(2) Očkování není povinné, ale pokud byla zvířata očkována, musí být vyplněny informace o použité očkovací látce (použitých očkovacích látkách) a době očkování.(3) Vyšetření provedená podle protokolů odpovídajících uvedené nákaze, které jsou popsány v příloze I části 6 nařízení (EU) č. 206/2010.(4) Datum nakládky. Dovoz těchto zvířat není povolen, pokud byla zvířata naložena buď před datem povolení vývozu do Unie ze země, území nebo jejich části uvedených v kolonkách I.7. a I.8., nebo během období, kdy Unie přijala restriktivní opatření proti dovozu těchto zvířat z uvedené země, území nebo jejich části.Úřední veterinární lékařJméno (hůlkovým písmem):Kvalifikace a titul:Datum:Podpis:Razítko:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilceVzor TRE-AZEMĚVeterinární osvědčení do EUI.1. OdesílatelNázevAdresaTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8. Region původuKódI.9. Země určeníKód ISOI.10. Region určeníKódI.11. Místo původuNázevČíslo schváleníAdresaI.12.I.13. Místo nakládkyAdresaČíslo schváleníI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis zbožíI.19. Kód zboží (kód HS)01.06.19I.20. MnožstvíI.21.I.22. Počet baleníI.23. Číslo plomby/kontejneruI.24.I.25. Zboží osvědčené pro:Schválená organizaceI.26.I.27. Pro dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace zbožíDruh(vědecký název)Identifikační systémIdentifikační čísloStáříPohlaví

Část II: OsvědčeníZEMĚModel TRE-AII. Zdravotní informaceII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.II.1. Potvrzení o zdraví zvířatJá, níže podepsaný úřední veterinární lékař příslušný pro schválenou organizaci, schválený institut nebo schválené středisko/hospodářství (1) původu, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I splňují tyto požadavky:II.1.1. Pocházejí ze třetí země, třetího území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7.,a) kde jsou nákazy uvedené v tomto osvědčení povinné hlášením;b) která/které k datu vystavení tohoto osvědčení byla/bylo po dobu posledních 12 měsíců prostá/prosté moru skotu.II.1.2. Pocházejí z organizace, institutu nebo střediska/hospodářství (1) popsané/popsaného v kolonce I.11.,a) která/které je schválena/schváleno podle požadavků a podmínek stanovených v částech 3 a 4 přílohy VI nařízení (EU) č. 206/2010;b) která/které není předmětem žádných omezení týkajících se vnitrostátního programu pro tlumení nákaz, vůči nimž jsou zvířata uvedená v kolonce I.28. vnímavá;c) kde se neobjevily žádné klinické případy následujících nákaz, vůči nimž jsou zvířata uvedená v kolonce I.28. vnímavá:sněť slezinná během posledních 30 dnů,slintavka a kulhavka, vzteklina, (1)(2) [mor koní] během posledních šesti měsíců;d) kde se neobjevily žádné klinické ani neklinické případy tuberkulózy během posledních šesti měsíců;e) v jejichž okolí s poloměrem 10 km se během posledních 30 dnů nevyskytl žádný případ / neobjevilo žádné ohnisko slintavky a kulhavky;f) kde zvířata pobývala od narození nebo po dobu posledních šesti měsíců před odesláním do Unie;(1)(2) [g) v jejichž okolí s poloměrem 150 km se během posledních 60 dnů nevyskytl žádný případ / neobjevilo žádné ohnisko moru koní].II.1.3. Zvířata:a) nepřišla do kontaktu s jinými zvířaty, která nesplňují přinejmenším stejné veterinární podmínky, jaké jsou popsány v tomto osvědčení, od narození nebo během posledních 30 dní a během jejich přepravy ze schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska/hospodářství (1) na místo nakládky;b) byla vyšetřena úředním veterinárním lékařem během 24 hodin před naložením a nevykazovala žádné klinické příznaky nákazy a jsou schopna zamýšlené přepravy;c) nejedná se o zvířata, která mají být utracena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz.(1)(3)[II.1.4. Slintavka a kulhavkabuď (1) [a) Zvířata pocházejí ze země, území nebo jejich části uvedené v kolonce I.7., která/které byla/bylo po dobu posledních 12 měsíců prostá/prosté slintavky a kulhavky s očkováním nebo bez, a]nebo (1) [a) Zvířata byla podrobena těmto vyšetřením:sérologický test k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedený v souladu s jedním z předepsaných vyšetření pro mezinárodní obchod podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden během 10 dnů před odesláním do Unie, a[tzv. „probang test“ k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedený v souladu s postupy popsanými v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a to s negativními výsledky, provedený během 10 dnů před odesláním do Unie a]b) nebyla očkována proti slintavce a kulhavce.II.1.5. Jiná očkovánía) Zvířata nebyla očkována proti moru skotu,

ZEMĚVzor TRE-AII. Zdravotní informaceII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.(4) b) zvířata byla očkována proti:(1) [sněti slezinné dne … (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami) … (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek))],(1) [vzteklině dne … (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami) … (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek))].II.1.6. Ošetření proti parazitůmZvířata byla nejméně dvakrát během 40 dnů před odesláním do Unie ošetřena proti endoparazitům a ektoparazitům tímto přípravkem (těmito přípravky) … Upřesněte účinné látky a použité dávky přípravku …II.1.7. Naložení na dopravní prostředekZvířata byla naložena za účelem odeslání do Unie dne … (dd/mm/rrrr) (5) do dopravního prostředku popsaného v kolonce I.15., který byl před naložením vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem a je konstruován tak, aby během přepravy nemohly z dopravního prostředku nebo kontejneru vytékat nebo vypadávat výkaly, moč, stelivo nebo píce.PoznámkyToto osvědčení je určeno pro živá zvířata uvedená v poznámce ke kolonce I.28., která pocházejí ze schválené organizace, schváleného institutu nebo střediska ve třetí zemi, na třetím území nebo v jejich části a jsou určena pro schválenou organizaci, schválený institut nebo schválené středisko, které se nachází v členském státě. Pro každý druh použijte jedno osvědčení.Část I:Kolonka I.15.: Je třeba uvést registrační číslo (vagonů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území EU.Kolonka I.28.: Identifikační systém: Uveďte identifikační systém (např. značka, tetování, cejch, čip, transpondér). Identifikátor musí obsahovat kód ISO vyvážející země a umožňovat vysledování místa jejich původu.Stáří: měsíců.Pohlaví (M = samec, F = samice, C = castrated).Druh: Vyberte odpovídající druh z níže uvedeného seznamu:ŘádČeleďDruhPerissodactylaTapiridaeTapirus ssp.RhinocerotidaeCeratotherium ssp., Dicerorhinus ssp., Diceros ssp., Rhinoceros sspProboscideaElephantidaeElephas ssp., Loxodonta ssp.Část II:(1) Uveďte podle situace.(2) Toto osvědčení se použije pouze na Rhinocerotidae.(3) Toto osvědčení se použije pouze na Elephas. ssp.(4) Očkování není povinné, ale pokud byla zvířata očkována, musí být vyplněny informace o použité očkovací látce (použitých očkovacích látkách) a době očkování.(5) Datum nakládky. Dovoz těchto zvířat není povolen, pokud byla zvířata naložena buď před datem povolení vývozu do Unie ze třetí země, území nebo jejich části uvedených v kolonkách I.7. a I.8., nebo během období, kdy Unie přijala restriktivní opatření proti dovozu těchto zvířat z uvedené třetí země, území nebo jejich části.

ZEMĚVzor TRE-AII. Zdravotní informaceII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.Úřední veterinární lékařJméno (hůlkovým písmem):Kvalifikace a titul:Datum:Podpis:Razítko:

ČÁST 3

Požadavky týkající se organizací, institutů nebo středisek ve třetích zemích

Organizace, institut nebo středisko ve třetí zemi musí:

a) být jasně ohraničeny a odděleny od svého okolí;

b) mít vhodné prostředky pro odchyt, uzavírání a izolování zvířat a musí mít k dispozici přiměřená karanténní zařízení a schválené standardní operační postupy pro zvířata neznámého původu;

c) mít strukturu chráněnou před vektory, jež splňuje tyto požadavky:

i) má vhodné fyzické bariéry v místech vstupu a výstupu;

ii) otvory struktury chráněné před vektory jsou chráněny proti vektorům sítí s vhodnou velikostí ok, která je pravidelně impregnována schváleným insekticidem v souladu s pokyny výrobce;

iii) ve struktuře chráněné před vektory a kolem ní je prováděn dozor nad vektory a jejich kontrola;

iv) byla přijata opatření za účelem omezení nebo odstranění míst rozmnožování vektorů v blízkosti struktury chráněné před vektory;

v) během provozu struktury chráněné před vektory a během přepravy zvířat z uvedené struktury na místo nakládky se uplatňují standardní operační postupy, včetně popisů záložních a poplašných systémů;

d) uchovávat nejméně po dobu deseti let aktuální záznamy o:

i) počtu a identitě (stáří, pohlaví, druh a případně také individuální identifikace) zvířat každého druhu přítomného v jejich prostorách;

ii) počtu a identitě (stáří, pohlaví, druh a případně také individuální identifikace) zvířat přicházejících do jejich prostor nebo tyto prostory opouštějících, spolu s údaji o jejich původu nebo místě určení, dopravních prostředcích a nákazovém statusu uvedených zvířat;

iii) výsledcích krevních testů nebo veškerých jiných diagnostických postupů provedených na zvířatech v jejich prostorách;

iv) případech nákazy a případně o provedeném léčení;

v) výsledcích vyšetření post mortem všech zvířat uhynulých v jejich prostorách, včetně mrtvě narozených zvířat;

vi) pozorováních prováděných během jakéhokoli období izolace nebo karantény;

e) být prostá/prosté nákaz uvedených v příloze A směrnice 92/65/EHS nebo zmíněných ve veterinárních osvědčeních pro příslušné druhy stanovených v části 2 přílohy VI tohoto nařízení během nejméně předcházejících tří let, o čemž svědčí záznamy vedené podle písmene d) a výsledky klinických a laboratorních vyšetření provedených na zvířatech v jejich prostorách;

f) mít buď dohodu s laboratoří schválenou příslušným orgánem k provádění vyšetření post mortem, nebo mít jedno či více vhodných zařízení, kde tato vyšetření mohou být provedena pod dohledem schváleného veterinárního lékaře;

g) zajistit likvidaci kadáverů zvířat, která uhynula v důsledku nákazy nebo byla utracena;

h) smluvně nebo prostřednictvím právního nástroje zajistit služby veterinárního lékaře schváleného příslušným orgánem a jednajícího pod dohledem tohoto orgánu, který musí provádět alespoň tyto úkoly:

i) zajistit, že v uvedené organizaci, uvedeném institutu nebo středisku jsou uplatňována vhodná opatření pro dozor nad nákazami a tlumení nákaz. Tato opatření musí být schválena příslušným orgánem třetí země, území nebo jejich části, kde se organizace, institut nebo středisko nachází, s přihlédnutím k nákazové situaci a musí zahrnovat alespoň tyto prvky:

 roční plán dozoru nad nákazami včetně vhodných opatření pro tlumení zoonóz u zvířat, která se v prostorách nacházejí,

 klinická a laboratorní vyšetření a vyšetření post mortem u zvířat, u nichž existuje podezření, že byla postižena nákazami a zoonózami,

 očkování vnímavých zvířat proti nákazám a zoonózám;

ii) zajistit, aby jakýkoli podezřelý úhyn nebo přítomnost jakýchkoli jiných příznaků, které nasvědčují tomu, že zvířata byla nakažena jednou nebo několika nákazami uvedenými v příloze A směrnice 92/65/EHS nebo zmíněnými ve veterinárních osvědčeních pro příslušné druhy stanovených v části 2 přílohy VI tohoto nařízení, byly neprodleně oznámeny příslušnému orgánu v případě, že uvedená konkrétní nákaza je nákazou povinnou hlášením v dotčené třetí zemi, na dotčeném třetím území nebo v jejich části;

iii) zajistit, aby příchozí zvířata byla podle potřeby umístěna v karanténě v souladu s pokyny příslušného orgánu;

iv) zajistit soulad s veterinárními požadavky, které musí zvířata splňovat, aby mohla být propuštěna do Unie.

ČÁST 4

Podmínky týkající se schválení organizací, institutů nebo středisek ve třetích zemích

1. Schválení musí být uděleno pouze těm organizacím, institutům nebo střediskům, které splňují požadavky stanovené v části 3.

2. Pokud se vyžaduje ochrana před vektory, schválení struktury jakožto struktury chráněné před vektory musí být uděleno pouze tehdy, pokud jsou splněna kritéria uvedená v části 3 písm. c). Za účelem udělení schválení musí příslušný orgán nejméně třikrát během požadovaného ochranného období (na počátku, v průběhu a na konci tohoto období) ověřit účinnost ochranných opatření proti vektorům prostřednictvím pasti pro odchyt vektorů uvnitř struktury chráněné před vektory.

3. Každé schválené organizaci, schválenému institutu a středisku musí být přiděleno číslo schválení.

4. Schválení musí být zachováno pouze tehdy, pokud jsou nadále splněny tyto podmínky:

prostory jsou pod kontrolou úředního veterinárního lékaře, který musí provádět alespoň tyto úkoly:

i) provádět alespoň jednou ročně inspekce v prostorách organizace, institutu nebo střediska;

ii) prověřovat činnost veterinárního lékaře podle části 3 písm. h) a provádění ročního plánu dozoru nad nákazami podle písm. h) podbodu i) první odrážky;

iii) zajišťovat, aby byla dodržována ustanovení podle částí 3 a 4;

iv) ověřovat:

 soulad s veterinárními požadavky, které musí zvířata splňovat, aby mohla být propuštěna do Unie,

 že výsledky klinických a laboratorních vyšetření a vyšetření post mortem u zvířat neprokázaly žádný výskyt nákaz uvedených v příloze A směrnice 92/65/EHS nebo zmíněných ve veterinárních osvědčeních pro příslušné druhy stanovených v části 2 přílohy VI tohoto nařízení.

5. Schválení musí být odňato, pokud příslušný orgán zjistí, že požadavky části 3 již nejsou splněny.

6. V případě oznámení o podezření na výskyt některé z nákaz uvedených v příloze A směrnice 92/65/EHS nebo zmíněných ve veterinárních osvědčeních pro příslušné druhy stanovených v části 2 přílohy VI tohoto nařízení musí příslušný orgán pozastavit schválení organizace, institutu nebo střediska, dokud není podezření úředně vyvráceno. Toto pozastavení se může v závislosti na dotčené nákaze a na riziku přenosu nákazy vztahovat na organizaci, institut nebo středisko jako celek, nebo pouze na některé kategorie zvířat vnímavých k dotčené nákaze. Příslušný orgán musí zajistit, aby byla přijata opatření, která jsou nezbytná pro potvrzení nebo vyvrácení podezření a pro účely zabránění jakémukoli šíření nákazy.

7. Pokud je podezření na nákazu uvedené v bodě 6 potvrzeno, musí být schválení organizace, institutu nebo střediska odňato.

8. Pokud bylo schválení organizace, institutu nebo střediska odňato, smí být obnoveno pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) nákaza a zdroj infekce byly v prostorách dotčené organizace, institutu nebo střediska eradikovány;

b) prostory dotčené organizace, institutu nebo střediska byly řádně vyčištěny a vydezinfikovány;

c) dotčená organizace, institut nebo středisko splňuje požadavky stanovené v části 3 písm. a) až d) a f) až h).

9. Příslušný orgán, který organizaci, institut nebo středisko schválil, musí o pozastavení, odnětí nebo obnovení uvedeného schválení informovat členské státy, které tyto organizace, instituty nebo střediska zařadily na své seznamy schválených organizací, institutů a středisek.“



( 1 ) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 321.

( 2 ) Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1.

( 3 ) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.

( 4 ) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

( 5 ) Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1.

( 6 ) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 74.

( 7 ) Úř. věst. L 73, 11.3.2004, s. 1.

( 8 ) Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49.

( 9 ) Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1.

( 10 ) Úř. věst. L 39, 10.2.2009, s. 12.

( 11 ) Úř. věst. L 175, 10.7.2010, s. 1.“

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU