(EU) č. 36/2012Nařízení Rady (EU) č. 36/2012 ze dne 18. ledna 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii a o zrušení nařízení (EU) č. 442/2011

Publikováno: Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1-32 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 18. ledna 2012 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 19. ledna 2012 Nabývá účinnosti: 19. ledna 2012
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 21. července 2022

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 36/2012

ze dne 18. ledna 2012

o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii a o zrušení nařízení (EU) č. 442/2011

(Úř. věst. L 016 19.1.2012, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

 M1

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 55/2012 ze dne 23. ledna 2012,

  L 19

6

24.1.2012

►M2

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 168/2012 ze dne 27. února 2012,

  L 54

1

28.2.2012

 M3

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 266/2012 ze dne 23. března 2012,

  L 87

45

24.3.2012

 M4

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 410/2012 ze dne 14. května 2012,

  L 126

3

15.5.2012

►M5

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 509/2012 ze dne 15. června 2012,

  L 156

10

16.6.2012

 M6

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY 2012/544/SZBP ze dne 25. června 2012,

  L 165

20

26.6.2012

►M7

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 545/2012 ze dne 25. června 2012,

  L 165

23

26.6.2012

 M8

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 673/2012 ze dne 23. července 2012,

  L 196

8

24.7.2012

 M9

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 742/2012 ze dne 16. srpna 2012,

  L 219

1

17.8.2012

►M10

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 867/2012 ze dne 24. září 2012,

  L 257

1

25.9.2012

 M11

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 944/2012 ze dne 15. října 2012,

  L 282

9

16.10.2012

 M12

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1117/2012 ze dne 29. listopadu 2012,

  L 330

9

30.11.2012

►M13

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 325/2013 ze dne 10. dubna 2013,

  L 102

1

11.4.2013

 M14

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 363/2013 ze dne 22. dubna 2013,

  L 111

1

23.4.2013

 M15

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013,

  L 158

1

10.6.2013

►M16

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 697/2013 ze dne 22. července 2013,

  L 198

28

23.7.2013

►M17

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1332/2013 ze dne 13. prosince 2013,

  L 335

3

14.12.2013

►M18

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 124/2014 ze dne 10. února 2014,

  L 40

8

11.2.2014

►M19

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 578/2014 ze dne 28. května 2014,

  L 160

11

29.5.2014

 M20

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 693/2014 ze dne 23. června 2014,

  L 183

15

24.6.2014

 M21

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 793/2014 ze dne 22. července 2014,

  L 217

10

23.7.2014

 M22

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1013/2014 ze dne 26. září 2014,

  L 283

9

27.9.2014

►M23

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1105/2014 ze dne 20. října 2014,

  L 301

7

21.10.2014

►M24

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1323/2014 ze dne 12. prosince 2014,

  L 358

1

13.12.2014

 M25

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/108 ze dne 26. ledna 2015,

  L 20

2

27.1.2015

 M26

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/375 ze dne 6. března 2015,

  L 64

10

7.3.2015

 M27

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/780 ze dne 19. května 2015,

  L 124

1

20.5.2015

►M28

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/827 ze dne 28. května 2015,

  L 132

1

29.5.2015

 M29

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/828 ze dne 28. května 2015,

  L 132

3

29.5.2015

 M30

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/961 ze dne 22. června 2015,

  L 157

20

23.6.2015

►M31

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/1828 ze dne 12. října 2015,

  L 266

1

13.10.2015

►M32

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/2350 ze dne 16. prosince 2015,

  L 331

1

17.12.2015

 M33

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/840 ze dne 27. května 2016,

  L 141

30

28.5.2016

►M34

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/1735 ze dne 29. září 2016,

  L 264

1

30.9.2016

 M35

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/1893 ze dne 27. října 2016,

  L 293

25

28.10.2016

 M36

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/1984 ze dne 14. listopadu 2016,

  L 305I

1

14.11.2016

►M37

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/1996 ze dne 15. listopadu 2016,

  L 308

3

16.11.2016

►M38

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/2137 ze dne 6. prosince 2016,

  L 332

3

7.12.2016

 M39

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/480 ze dne 20. března 2017,

  L 75

12

21.3.2017

 M40

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/907 ze dne 29. května 2017,

  L 139

15

30.5.2017

►M41

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/1241 ze dne 10. července 2017,

  L 178

1

11.7.2017

 M42

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/1327 ze dne 17. července 2017,

  L 185

20

18.7.2017

 M43

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/1751 ze dne 25. září 2017,

  L 246

1

26.9.2017

 M44

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/282 ze dne 26. února 2018,

  L 54I

3

26.2.2018

 M45

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/420 ze dne 19. března 2018,

  L 75I

1

19.3.2018

►M46

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/774 ze dne 28. května 2018,

  L 131

1

29.5.2018

 M47

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2019/85 ze dne 21. ledna 2019,

  L 18I

4

21.1.2019

 M48

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2019/350 ze dne 4. března 2019,

  L 63I

1

4.3.2019

►M49

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2019/798 ze dne 17. května 2019,

  L 132

1

20.5.2019

 M50

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1163 ze dne 5. července 2019,

  L 182

33

8.7.2019

 M51

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2020/211 ze dne 17. února 2020,

  L 43I

1

17.2.2020

►M52

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2020/716 ze dne 28. května 2020,

  L 168

1

29.5.2020

►M53

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2020/1505 ze dne 16. října 2020,

  L 342I

1

16.10.2020

►M54

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2020/1649 ze dne 6. listopadu 2020,

  L 370I

7

6.11.2020

►M55

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/29, ze dne 15. ledna 2021,

  L 12I

1

15.1.2021

►M56

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/743 ze dne 6. května 2021,

  L 160

1

7.5.2021

►M57

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/848 ze dne 27. května 2021,

  L 188

18

28.5.2021

►M58

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/1983 ze dne 15. listopadu 2021,

  L 402I

1

15.11.2021

►M59

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/2194 ze dne 13. prosince 2021,

  L 445I

7

13.12.2021

►M60

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/237 ze dne 21. února 2022,

  L 40

6

21.2.2022

►M61

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/299 ze dne 24. února 2022,

  L 46

1

25.2.2022

►M62

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/535 ze dne 4. dubna 2022,

  L 106

1

5.4.2022

►M63

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/595 ze dne 11. dubna 2022,

  L 114

60

12.4.2022

►M64

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/840 ze dne 30. května 2022,

  L 148

8

31.5.2022

►M65

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/1275 ze dne 21. července 2022,

  L 194

8

21.7.2022


Opraveno:

 C1

Oprava, Úř. věst. L 212, 9.8.2012, s.  20 (673/2012)

 C2

Oprava, Úř. věst. L 227, 23.8.2012, s.  15 (742/2012)

►C3

Oprava, Úř. věst. L 259, 27.9.2012, s.  7 (36/2012)

 C4

Oprava, Úř. věst. L 123, 4.5.2013, s.  28  (363/2013)

 C5

Oprava, Úř. věst. L 127, 9.5.2013, s.  27 (363/2013)

 C6

Oprava, Úř. věst. L 305, 24.10.2014, s.  115 (1105/2014)

 C7

Oprava, Úř. věst. L 146, 9.6.2017, s.  159 (2017/907)

 C8

Oprava, Úř. věst. L 167, 4.7.2018, s.  36 (2018/774)

►C9

Oprava, Úř. věst. L 190, 27.7.2018, s.  20 (36/2012)

 C10

Oprava, Úř. věst. L 234, 11.9.2019, s.  31 (2019/798)

►C11

Oprava, Úř. věst. L 129, 15.4.2021, s.  161 (č. 509/2012)


Toto konsolidované znění zohledňuje rozsudky soudů EU týkající se položek na seznamu určených osob a subjektů.




▼B

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 36/2012

ze dne 18. ledna 2012

o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii a o zrušení nařízení (EU) č. 442/2011



KAPITOLA I

DEFINICE

Článek 1

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a) 

„pobočkou“ finanční nebo úvěrové instituce provozovna bez právní subjektivity, jež tvoří součást finanční nebo úvěrové instituce a jež přímo provádí všechny nebo některé operace tvořící podstatu činnosti finančních nebo úvěrových institucí;

b) 

„zprostředkovatelskými službami“:

i) 

sjednávání nebo organizování operací týkajících se nákupu, prodeje nebo dodávek zboží a technologií ze třetí země do jakékoli jiné třetí země nebo

ii) 

prodej nebo nákup zboží a technologií, které jsou umístěny ve třetích zemích, za účelem jejich převodu do jiné třetí země;

c) 

„smlouvou nebo obchodní operací“ transakce bez ohledu na její druh a rozhodné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi stejnými nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumějí též dluhopisy, záruky nebo přísliby odškodnění, zejména finanční záruky nebo přísliby finančního odškodnění, a úvěry, ať už jsou právně nezávislé či nikoli, a jakákoli související ujednání vyplývající z dané operace nebo s ní související;

d) 

„úvěrovou institucí“ úvěrová instituce, jak je definována v čl. 4 bodě 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu ( 1 ), včetně jejích poboček v Unii i mimo ni;

e) 

„surovou ropou a ropnými produkty“ produkty uvedené v příloze IV;

f) 

„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, ať hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;

g) 

„finanční institucí“

i) 

podnik jiný než úvěrová instituce, který vykonává jednu nebo více činností uvedených v bodech 2 až 12 a v bodech 14 a 15 přílohy I směrnice 2006/48/ES, včetně činností směnáren (bureaux de change);

ii) 

pojišťovna řádně oprávněná v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES ze dne 5. listopadu 2002 o životním pojištění ( 2 ), pokud provádí činnosti, na které se vztahuje tato směrnice;

iii) 

investiční podnik, jak je definován v čl. 4 odst. 1 bodě 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů ( 3 );

iv) 

subjekt kolektivního investování, který obchoduje se svými podíly nebo akciemi; nebo

v) 

zprostředkovatel pojištění, jak je definován v čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/92/ES ze dne 9. prosince 2002 o zprostředkování pojištění ( 4 ), s výjimkou zprostředkovatelů uvedených v čl. 2 odst. 7 uvedené směrnice, pokud zprostředkovávají životní pojištění a jiné služby vztahující se k investicím,

včetně jejich poboček jak v Unii, tak mimo ni;

h) 

„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména, ale ne výhradně, prodejem, pronájmem nebo zastavením;

i) 

„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, přeměně, použití finančních prostředků, přístupu k nim nebo zacházení s nimi jakýmkoli způsobem, který by vedl k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;

j) 

„finančními prostředky“ finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:

i) 

peníze v hotovosti, šeky, finanční pohledávky, směnky, platební příkazy a jiné platební nástroje;

ii) 

vklady u finančních institucí nebo jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;

iii) 

veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;

iv) 

úroky, dividendy nebo jiné výnosy či hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;

v) 

úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;

vi) 

akreditivy, nákladní listy, dodací listy;

vii) 

dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;

k) 

„zbožím“ též věci, materiály a zařízení;

l) 

„pojištěním“ příslib nebo závazek, kterým se jedna nebo více fyzických či právnických osob zavazují, že za úplatu poskytnou v případě vzniku pojistné události jiné osobě či dalším osobám náhradu škody nebo jiné pojistné plnění, jak je stanoveno v příslibu či závazku;

m) 

„zajištěním“ činnost sestávající z přebírání rizik postoupených pojišťovnou nebo jinou zajišťovnou nebo v případě společenství zajistitelů známého jako Lloyd’s činnost spočívající v převzetí rizik postoupených členem Lloyd’s, pojišťovnou nebo zajišťovnou jinou než společenstvím zajistitelů známým jako Lloyd’s;

n) 

„syrskou úvěrovou nebo finanční institucí“:

i) 

jakákoli úvěrová nebo finanční instituce se sídlem v Sýrii, včetně Syrské centrální banky,

ii) 

jakákoli pobočka nebo dceřiná společnost úvěrových nebo finančních institucí se sídlem v Sýrii, na níž se vztahuje článek 35,

iii) 

jakákoli pobočka nebo dceřiná společnost úvěrových nebo finančních institucí se sídlem v Sýrii, na níž se nevztahuje článek 35,

iv) 

jakákoli úvěrová nebo finanční instituce, která nemá sídlo v Sýrii, avšak je kontrolována jednou nebo více osobami či subjekty se sídlem v Sýrii;

o) 

„syrskou osobou, subjektem či orgánem“:

i) 

syrský stát nebo jakýkoli jeho veřejný orgán,

ii) 

jakákoli fyzická osoba nacházející se v Sýrii či s bydlištěm v Sýrii,

iii) 

jakákoli právnická osoba, subjekt nebo orgán se sídlem v Sýrii,

iv) 

jakákoli právnická osoba, subjekt nebo orgán v Sýrii či mimo Sýrii vlastněná nebo ovládaná přímo nebo nepřímo jednou nebo několika výše uvedenými osobami nebo orgány;

p) 

„technickou pomocí“ jakákoliv technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušení, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít formu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci;

q) 

„územím Unie“ území členských států, na která se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru;

▼M10

r) 

„celním územím Unie“ území, jak je definováno v článku 3 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 5 ).

▼B



KAPITOLA II

OMEZENÍ VÝVOZU A DOVOZU

▼M16

Článek 2

1.  
Členský stát může zakázat prodej, dodání, převod nebo vývoz vybavení, které může být použito k vnitřním represím, jiného než uvedeného v příloze Ia nebo příloze IX, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi, bez ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli, anebo může takový prodej, dodání, převod nebo vývoz podmínit povolením.
2.  
Členský stát může zakázat poskytování technické pomoci, financování nebo poskytování finanční pomoci v souvislosti s vybavením uvedeným v odstavci 1 jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi, anebo může takové poskytování technické pomoci, financování nebo poskytování finanční pomoci podmínit povolením.

Článek 2a

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo nebo nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, zboží nebo technologie, které mohou být použity k vnitřním represím nebo k výrobě a údržbě produktů, které mohou být použity k vnitřním represím a které jsou uvedeny na seznamu v příloze Ia, bez ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

b) 

vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž předmětem nebo následkem je obcházení zákazu uvedeného v písmeni a).

2.  
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, jakoukoli transakci týkající se vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v příloze Ia, pokud jsou takové vybavení, zboží nebo technologie zamýšleny pro potravinovou pomoc, pomoc v zemědělství nebo zdravotnictví nebo jiné humanitární účely nebo ve prospěch zaměstnanců Organizace spojených národů, zaměstnanců Unie nebo jejích členských států.

▼M17

3.  
Odchylně od odst. 1 písm. a) mohou příslušné orgány členských států, určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, za podmínek, které uznají za vhodné, povolit prodej, dodávku, převod či vývoz vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v příloze IA, prováděné podle bodu 10 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2118 (2013) a souvisejících rozhodnutí výkonné rady Organizace pro zákaz chemických zbraní (OPCW), které jsou v souladu s cílem Úmluvy o zákazu vývoje, výroby, hromadění zásob a použití chemických zbraní a o jejich zničení (dále jen „Úmluva o chemických zbraních“), a to po konzultaci s OPCW.

▼M5

Článek 2b

1.  
Je nutné získat předběžné povolení k přímému či nepřímému prodeji, dodávkám, převodu či vývozu vybavení, zboží a technologií, které mohou být použity k vnitřním represím nebo k výrobě a údržbě produktů, které mohou být použity k vnitřním represím, a které jsou uvedeny na seznamu v příloze IX, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie či nikoli, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii.
2.  
Příslušné orgány členských států určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, neudělí žádné povolení pro prodej, dodávky, převod či vývoz vybavení, zboží a technologií uvedených v příloze IX, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že vybavení, zboží a technologie, jež jsou předmětem prodeje, dodávek, převodu či vývozu, jsou určeny nebo mohou být určeny k vnitřním represím nebo k výrobě a údržbě produktů, které mohou být použity k vnitřním represím.
3.  
Povolení udělí příslušné orgány členského státu, v němž je vývozce usazen, v souladu s podrobnými pravidly stanovenými v článku 11 nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití ( 6 ). Povolení je platné v celé Unii.

▼M10

Článek 2c

1.  
Pro veškeré zboží opouštějící celní území Unie do Sýrie platí pravidla upravující povinnost poskytnout předem informace, která jsou uvedena v příslušných ustanoveních o souhrnných prohlášeních, jakož i o celních prohlášeních v nařízení (EHS) č. 2913/92 a v nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ( 7 ).

Osoba nebo subjekt předkládající tyto informace předloží rovněž povolení požadovaná tímto nařízením.

▼M16

2.  
Zabavení vybavení, zboží nebo technologií, jejichž dodání, prodej, převod nebo vývoz je zakázán podle článku 2a tohoto nařízení, nebo jejich odstranění může být provedeno v souladu s vnitrostátním právem nebo rozhodnutím příslušného orgánu na účet osoby nebo subjektu uvedeného v odstavci 1, a pokud nemůže tyto náklady uhradit tato osoba nebo subjekt, mohou být tyto náklady požadovány v souladu s vnitrostátním právem od jakékoliv jiné osoby či subjektu, který přebírá odpovědnost za přepravu zboží nebo vybavení při pokusu o nedovolené dodání, prodej, převod nebo vývoz.

▼M16

Článek 2d

Členský stát může zakázat vývoz zboží dvojího užití uvedeného v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009 do Sýrie, anebo může takový vývoz podmínit povolením.

▼M5

Článek 3

▼M16

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením, zbožím či technologiemi, které mohou být použity k vnitřním represím nebo k výrobě a údržbě produktů, kterých lze použít k vnitřním represím, a které jsou uvedeny v příloze Ia, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v příloze Ia, zahrnující zejména granty, půjčky a pojištění vývozního úvěru, jakož i pojištění a zajištění určené na jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto položek nebo na poskytování související technické pomoci jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

c) 

vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž předmětem nebo následkem je obcházení zákazu uvedeného v písmenech a) a b).

▼M16 —————

▼M16

3.  
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, jakoukoli technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby či financování nebo finanční pomoc týkající se vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v příloze Ia, pokud jsou takové vybavení, zboží nebo technologie zamýšleny pro potravinovou pomoc, pomoc v zemědělství nebo zdravotnictví nebo jiné humanitární účely nebo ve prospěch zaměstnanců Organizace spojených národů, zaměstnanců Unie nebo jejích členských států.

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle prvního pododstavce do čtyř týdnů od jeho udělení.

▼M7

4.  

Poskytování níže uvedených položek podléhá předchozímu povolení příslušného orgánu v dotčeném členském státě, který je určen na internetových stránkách uvedených v příloze III:

a) 

technická pomoc či zprostředkovatelské služby související s vybavením, zbožím či technologiemi uvedenými v příloze IX, jakož i související s přímým či nepřímým poskytováním, výrobou či údržbou a použitím takového vybavení, zboží a technologií jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

b) 

finanční prostředky nebo finanční pomoc související se zbožím nebo technologiemi uvedenými v příloze IX, zejména granty, půjčky a pojištění vývozního úvěru, jakož i pojištění a zajištění určené na jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto položek nebo pro poskytování související technické pomoci, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii.

Příslušné orgány neudělují povolení pro transakce uvedené v prvním pododstavci, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že tyto transakceakce přispějí nebo mohou přispět k vnitřním represím nebo k výrobě či údržbě produktů, které lze použít k vnitřním represím.

▼M17

5.  
Odchylně od odst. 1 písm. a) a b) mohou příslušné orgány členských států, určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, za podmínek, které uznají za vhodné, povolit poskytnutí technické pomoci, zprostředkovatelských služeb, financování nebo finanční pomoci týkající se vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v příloze IA, pokud se tato technická pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc poskytují pro účely prodeje, dodávky, převodu či vývozu takového vybavení, zboží nebo technologií, prováděné podle bodu 10 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2118 (2013) a souvisejících rozhodnutí výkonné rady OPCW, které jsou v souladu s cílem Úmluvy o chemických zbraních, a to po konzultaci s OPCW.

▼M13

Článek 3a

Zakazuje se:

a) 

poskytovat přímo či nepřímo finanční prostředky nebo finanční pomoc týkající se zboží a technologií uvednených na společném vojenském seznamu, včetně finančních derivátů, a pojištění a zajištění a zprostředkovatelské služby související s pojištěním a zajištěním pro jakýkoli nákup, dovoz nebo přepravu těchto položek, pokud pocházejí ze Sýrie nebo jsou vyváženy ze Sýrie do jiné země;

b) 

vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž předmětem nebo následkem je obcházení zákazů uvedených v písmenu a).

▼M17

Článek 3b

Článek 3a se nepoužije na poskytnutí finančních prostředků nebo finanční pomoci, včetně finančních derivátů a pojištění a zajištění a zprostředkovatelských služeb souvisejících s pojištěním a zajištěním pro jakýkoli dovoz nebo přepravu zboží a technologií uvedených na společném vojenském seznamu, pokud pocházejí ze Sýrie nebo jsou vyváženy ze Sýrie do jiné země, prováděné podle bodu10 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2118 (2013) a souvisejících rozhodnutí výkonné rady OPCW, které jsou v souladu s cílem Úmluvy o chemických zbraních.

▼B

Článek 4

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zařízení, technologie nebo programové vybavení stanovené v příloze V bez ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii, pokud k tomu příslušný orgán daného členského státu uvedený na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III, nedal předchozí povolení.
2.  
Příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III, neudělí povolení podle odstavce 1, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že by dané zařízení, technologie nebo programové vybavení bylo syrským režimem nebo jeho jménem využíváno ke sledování nebo odposlechu internetu nebo telefonní komunikace v Sýrii.
3.  
Příloha V zahrnuje pouze zařízení, technologie nebo programové vybavení, které mohou být používány ke sledování nebo odposlechu internetu nebo telefonní komunikace.
4.  
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů po jeho udělení.

Článek 5

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související se zařízením, technologiemi a programovým vybavením uvedenými v příloze V nebo s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zařízení a technologií uvedených v příloze V nebo s poskytováním, provozem, údržbou nebo aktualizací programového vybavení uvedeného v příloze V jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zařízením, technologiemi a programovým vybavením uvedenými v příloze V jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii,;

c) 

poskytovat jakékoli služby související se sledováním nebo odposlechem telekomunikací nebo internetu syrskému státu, jeho vládě, jeho veřejným orgánům, podnikům a institucím nebo jakékoli osobě nebo subjektu jednajícím jejich jménem nebo pod jejich vedením, nebo v jejich přímý či nepřímý prospěch a

d) 

vědomě a úmyslně se účastnit jakékoli činnosti, jejímž cílem nebo důsledkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a), b) nebo c);

pokud k tomu příslušný orgán daného členského státu uvedený na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III, nedal předchozí povolení na základě čl. 4 odst. 2.

2.  
Pro účely odst. 1 písm. c) se „službami souvisejícími se sledováním nebo odposlechem telekomunikací nebo internetu“ rozumí ty služby, které zejména za použití vybavení, technologie, nebo softwaru uvedených v příloze V poskytují přístup k příchozí a odchozí telekomunikaci subjektu a k údajům souvisejícím s voláním a jejich poskytování pro účely jejich extrakce, dekódování, záznamu, zpracování, analýzy a ukládání, nebo jakékoli jiné související činnosti.

Článek 6

Zakazuje se:

a) 

dovážet do Unie surovou ropu nebo ropné produkty, pokud

i) 

pocházejí ze Sýrie nebo

ii) 

byly vyvezeny ze Sýrie;

b) 

nakupovat ropu nebo ropné produkty, které se nachází v Sýrii nebo které pocházejí ze Sýrie;

c) 

přepravovat ropu nebo ropné produkty, jestliže pocházejí ze Sýrie nebo jsou vyváženy ze Sýrie do jiné země;

▼M38

d) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění v souvislosti se zákazy stanovenými v písmeni a);

▼M38

da) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění v souvislosti se zákazy stanovenými v písmenech b) a c) a

▼M38

e) 

vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž přímým nebo nepřímým cílem nebo důsledkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a), b), c), d) nebo da).

Článek 6a

1.  
Zákazy stanovené v čl. 6 písm. b), c) a e) se nevztahují na nákup nebo přepravu ropných produktů v Sýrii ani na související poskytování finančních prostředků nebo finanční pomoci veřejnými subjekty nebo právnickými osobami, subjekty či orgány, které jsou příjemci veřejných finančních prostředků Unie nebo členských států, aby poskytovaly humanitární pomoc či pomoc civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, pokud jsou tyto produkty nakupovány nebo přepravovány výlučně za účelem poskytování humanitární pomoci v Sýrii nebo pomoci civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.
2.  

Odchylně od čl. 6 písm. b), c) a e) a v případech neuvedených v odstavci 1 tohoto článku může příslušný orgán členského státu uvedený na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III, povolit nákup a přepravu ropných produktů v Sýrii nebo poskytnutí souvisejících finančních prostředků nebo finanční pomoci, za všeobecných a zvláštních podmínek, které považuje za vhodné, pokud:

a) 

jediným účelem tohoto nákupu a přepravy je poskytnutí humanitární pomoci v Sýrii nebo pomoci civilnímu obyvatelstvu v Sýrii a

b) 

tímto nákupem a přepravou není porušen žádný ze zákazů stanovených tímto nařízením.

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení. Oznámení musí obsahovat podrobné údaje o právnické osobě, subjektu či orgánu, kterému bylo povolení uděleno, a o jeho humanitární činnosti v Sýrii.

3.  
Žádným ustanovením tohoto článku není dotčeno dodržování nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ( 8 ), nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ( 9 ) ani nařízení Rady (EU) 2016/1686 ( 10 ).

▼M38

Článek 6b

Zákazy stanovené v čl. 6 písm. b), c) a e) se nevztahují na nákup nebo přepravu ropných produktů v Sýrii nebo související poskytování finančních prostředků nebo finanční pomoci diplomatickými zastoupeními či konzulárními úřady, pokud jsou tyto produkty nakupovány nebo přepravovány pro služební účely tohoto zastoupení či úřadu.

▼B

Článek 7

Zákazy uvedené v článku 6 se nevztahují na:

a) 

plnění závazku do dne 15. listopadu 2011 včetně, který vyplývá ze smlouvy uzavřené přede dnem 2. září 2011, a to za předpokladu, že fyzická či právnická osoba, subjekt nebo orgán, které hodlají plnit dotyčný závazek, oznámí danou činnost nebo operaci alespoň sedm pracovních dnů předem příslušnému orgánu členského státu, ve kterém jsou usazeny, uvedenému v seznamu internetových stránek v příloze III, nebo

b) 

nákup ropy nebo ropných produktů, které byly vyvezeny ze Sýrie přede dnem 2. září 2011, nebo pokud k vývozu došlo podle písmene a) do dne 15. listopadu 2011 včetně.

▼M24

Článek 7a

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet palivo pro tryskové motory a aditiva do paliva uvedená v příloze Va jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

b) 

poskytovat financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, a rovněž pojištění a zajištění související s prodejem, dodávkami, převodem nebo vývozem paliva pro tryskové motory a aditiv do paliva uvedených v příloze Va jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

c) 

poskytovat zprostředkovatelské služby v souvislosti s prodejem, dodávkami, převodem nebo vývozem paliva pro tryskové motory a aditiv do paliva uvedených v příloze Va jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii.

2.  
Příloha Va zahrnuje paliva pro tryskové motory a aditiva do paliva.
3.  
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze III, povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz paliva pro tryskové motory a aditiv do paliva a poskytování financování a finanční pomoci, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění a zprostředkovatelských služeb souvisejících s prodejem, dodávkami, převodem nebo vývozem paliva pro tryskové motory a aditiv do paliva uvedených v příloze Vb jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii za podmínek, které považují za vhodné, poté, co rozhodly, že palivo pro tryskové motory a aditiva do paliva jsou nezbytné pro Organizaci spojených národů nebo subjekty jednající jejím jménem k humanitárním účelům, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení, potravin nebo přemístění humanitárních pracovníků a související pomoci nebo evakuace ze Sýrie nebo uvnitř Sýrie.
4.  
Dotčené členské státy uvědomí do čtyř týdnů ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku.
5.  

Zákaz stanovený v odstavci 1 se nevztahuje na:

a) 

palivo pro tryskové motory a aditiva do paliva uvedené v příloze Vb používané výlučně civilními letadly nepocházejícími ze Sýrie, která přistávají v Sýrii, za podmínky, že jsou určeny a využívány výhradně k účelům pokračování letového provozu letadla, do něhož byly natankovány;

b) 

palivo pro tryskové motory a aditiva do paliva uvedené v příloze Vb používané výlučně určenými syrskými leteckými dopravci uvedenými na seznamu v přílohách II a IIa, kteří provádějí evakuace ze Sýrie v souladu s čl. 16 písm. h);

c) 

palivo pro tryskové motory a aditiva do paliva uvedené v příloze Vb používané výlučně syrskými leteckými dopravci neuvedenými na seznamu, kteří provádějí evakuace ze Sýrie nebo uvnitř Sýrie.

▼B

Článek 8

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zařízení nebo technologie uvedené v příloze VI jakékoli syrské osobě, subjektu či orgánu nebo pro použití v Sýrii.
2.  

Příloha VI obsahuje klíčové zařízení a technologie pro tyto obory syrského odvětví ropy a zemního plynu:

a) 

průzkum zaměřený na surovou ropu a zemní plyn;

b) 

těžba surové ropy a zemního plynu;

c) 

rafinace;

d) 

zkapalňování zemního plynu.

3.  
Příloha VI nezahrnuje položky uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v příloze I.

Článek 9

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související se zařízením ►C3  a technologiemi, které jsou uvedeny v příloze VI, nebo s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zboží uvedeného v příloze VI jakékoli syrské osobě, subjektu či orgánu; ◄

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zařízením a technologiemi uvedeným v příloze VI jakékoli syrské osobě, subjektu či orgánu a

c) 

vědomě a úmyslně se účastnit jakékoli činnosti, jejímž cílem nebo následkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a) nebo b) výše.

▼M16

Článek 9a

1.  

Odchylně od článků 8 a 9 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, prodej, dodávání, převádění nebo vývoz klíčových zařízení nebo technologií uvedených v příloze VI nebo poskytování související technické pomoci nebo zprostředkovatelských služeb či financování nebo finanční pomoci za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a) 

příslušný orgán na základě informací, které má k dispozici, včetně informací poskytnutých osobou, subjektem nebo orgánem žádajícím o povolení, shledal, že je rozumné přijmout závěr, že:

i) 

účelem dotčených činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské činnosti, anebo dosažení jiných cílů v sociální oblasti;

ii) 

dotčené činnosti nevedou ke zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přímo ani nepřímo osobě, subjektu či orgánu uvedenému v článku 14 nebo v jeho prospěch;

iii) 

dotčenými činnostmi není porušen žádný zákaz stanovený tímto nařízením;

b) 

dotčený členský stát předem konzultoval osobu, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil, pokud jde mimo jiné o:

i) 

určení učiněné příslušným orgánem podle písm. a) bodů i) a ii);

ii) 

dostupnost informací naznačujících, že se dotčené činnosti týkají finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů zpřístupněných přímo nebo nepřímo osobě, subjektu nebo orgánu uvedeném v článku 2 nařízení (ES) č. 2580/2001 nebo článku 2 nařízení (ES) č. 881/2002 nebo v jejich prospěch,

a tato osoba, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil pro dotčený členský stát vyjádřila názor;

c) 

jestliže názor osoby, subjektu nebo orgánu určeného syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil není obdržen do 30 dnů ode dne, kdy byl vyžádán, může příslušný orgán rozhodnout o udělení nebo neudělení povolení.

2.  
Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o konečném uživateli a místu konečného určení dodávky.
3.  
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.

▼B

Článek 10

1.  
Zákazy uvedené v článcích 8 a 9 se nepoužijí na plnění povinností vyplývajících ze zakázky zadané nebo smlouvy uzavřené přede dnem 19. ledna 2012 za předpokladu, že osoby či subjekty, které se hodlají odvolávat na tento článek, tuto skutečnost oznámí alespoň 21 kalendářních dnů předem příslušným orgánům členského státu, v němž jsou usazeny, uvedeným na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III.
2.  
Pro účely tohoto článku byla zakázka osobě nebo subjektu „zadána“, pokud bylo osobě nebo subjektu druhou smluvní stranou po uzavření formálního výběrového řízení zasláno výslovné písemné potvrzení zadání zakázky.

Článek 11

Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet nové syrské bankovky a mince vytištěné či vyražené v Unii Syrské centrální bance.

▼M2

Článek 11a

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo nebo nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zlato, drahé kovy a diamanty uvedené v příloze VIII bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie či nikoli, vládě Sýrie, jejím veřejným orgánům, podnikům a institucím, syrské centrální bance, jakékoli osobě, subjektu nebo orgánu jednajícímu jejich jménem nebo podle jejich pokynů nebo jakémukoli subjektu či orgánu, který je jimi vlastněn či ovládán;

b) 

přímo nebo nepřímo nakupovat, dovážet či přepravovat zlato, drahé kovy a diamanty uvedené v příloze VIII bez ohledu na to, zda dotčené položky pocházejí ze Sýrie či nikoli, od vlády Sýrie, jejích veřejných orgánů, podniků a institucí, syrské centrální banky a jakékoli osoby, subjektu nebo orgánu jednajícího jejich jménem nebo podle jejich pokynů nebo od jakéhokoli subjektu či orgánu, který je jimi vlastněn či ovládán; a

c) 

přímo nebo nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc související se zbožím uvedeným v písmenech a) a b) vládě Sýrie, jejím veřejným orgánům, podnikům a institucím, syrské centrální bance a jakékoli osobě, subjektu nebo orgánu jednajícímu jejich jménem nebo podle jejich pokynů nebo jakémukoli subjektu či orgánu, který je jimi vlastněn či ovládán.

2.  
Příloha VIII zahrnuje zlato, drahé kovy a diamanty, na které se vztahují zákazy uvedené v odstavci 1.

▼M5

Článek 11b

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo nebo nepřímo prodávat, dodávat, převádět či vyvážet luxusní zboží uvedené na seznamu v příloze X v do Sýrie;

b) 

podílet se vědomě a záměrně na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je přímo či nepřímo obcházení zákazu uvedeného v písmenu a).

2.  
Odchylně od odst. 1 písm. a) se zákazy v něm stanovené nevztahují na zboží neobchodní povahy určené k osobnímu užití, které je obsaženo v zavazadlech cestujících osob.

▼M17

Článek 11c

1.  
Zakazuje se dovážet, vyvážet, převádět nebo poskytovat zprostředkovatelské služby související s dovozem, vývozem nebo převodem syrských kulturních statků a dalších předmětů majících archeologickou, kulturní, mimořádnou vědeckou či náboženskou hodnotu, včetně těch uvedených na seznamu v příloze XI, existuje-li důvodné podezření, že toto zboží bylo ze Sýrie odvezeno bez souhlasu jeho zákonného vlastníka nebo v rozporu se syrskými právními předpisy nebo s mezinárodním právem, zejména pokud jsou tyto statky a předměty nedílnou součástí veřejných sbírek a jsou zapsány v inventářích syrských muzeí, archivů či konzervačních fondů knihoven nebo v inventářích syrských náboženských institucí.
2.  

Zákaz v odstavci 1 se nepoužije, prokáže-li se, že:

▼M28

a) 

zboží bylo vyvezeno ze Sýrie před 15. březnem 2011; nebo

▼M17

b) 

zboží je bezpečně vraceno jeho zákonným vlastníkům v Sýrii.

▼B



KAPITOLA III

OMEZENÍ ÚČASTI V PROJEKTECH INFRASTRUKTURY

Článek 12

▼M10

1.  

Zakazuje se:

a) 

prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení nebo technologie uvedené v příloze VII, které mají být použity při výstavbě nebo montáži nových elektráren na výrobu elektřiny v Sýrii;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění či zajištění v souvislosti s projekty uvedenými v písmenu a).

▼B

2.  
Tyto zákazy se nepoužijí na plnění povinnosti vyplývající ze smlouvy uzavřené před dnem 19. ledna 2012 za předpokladu, že osoby či subjekty, které se hodlají odvolávat na tento článek, tuto skutečnost oznámí alespoň 21 kalendářních dnů předem příslušným orgánům členského státu, v němž jsou usazeny, uvedeným na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III.



KAPITOLA IV

OMEZENÍ FINANCOVÁNÍ NĚKTERÝCH PODNIKŮ

Článek 13

1.  

Zakazuje se:

a) 

poskytovat jakékoli finanční půjčky nebo úvěry jakékoli syrské osobě, subjektu či orgánu podle odstavce 2;

b) 

nabývat nebo zvyšovat účast v jakékoli syrské osobě, subjektu či orgánu podle odstavce 2;

c) 

zřizovat jakékoli společné podniky s jakoukoli syrskou osobou, subjektem či orgánem podle odstavce 2;

d) 

vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo důsledkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a), b) nebo c).

2.  

Zákaz uvedený v odstavci 1 se vztahuje na jakoukoli syrskou osobu, subjekt či orgán zabývající se:

a) 

průzkumem, těžbou nebo rafinací surové ropy nebo

b) 

výstavbou nebo montáží nových elektráren na výrobu elektřiny.

3.  

Pouze pro účely odstavce 2 se rozumí:

a) 

„průzkum surové ropy“ průzkum, vyhledávání a správa zásob ropy, jakož i poskytování geologických služeb ve vztahu k těmto zásobám;

b) 

„rafinací surové ropy“ zpracování, úprava nebo příprava ropy pro účely konečného prodeje pohonných hmot spotřebitelům.

4.  

Zákazy uvedenými v odstavci 1:

a) 

není dotčeno plnění závazků vyplývajících ze smluv nebo dohod v souvislosti s:

i) 

průzkumem, produkcí nebo rafinací surové ropy, které byly uzavřeny přede dnem 23. září 2011;

ii) 

výstavbou nebo montáží nových elektráren na výrobu elektřiny, které byly uzavřeny přede dnem 19. ledna 2012.

b) 

nebrání zvýšení účasti v souvislosti s:

i) 

průzkumem, produkcí nebo rafinací surové ropy, pokud toto zvýšení účasti představuje závazek podle dohody uzavřené přede dnem 23. září 2011;

ii) 

výstavbou nebo montáží nových elektráren na výrobu elektřiny, pokud toto zvýšení představuje závazek podle dohody uzavřené přede dnem 19. ledna 2012.

▼M16

Článek 13a

1.  

Odchylně od čl. 13 odst. 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, poskytnutí jakékoli finanční půjčky nebo úvěru jakékoli syrské osobě, subjektu či orgánu uvedenému v čl. 13 odst. 2 písm. a), nabytí nebo zvýšení účasti v nich nebo zřízení jakéhokoli společného podniku s nimi za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a) 

příslušný orgán na základě informací, které má k dispozici, včetně informací poskytnutých osobou, subjektem nebo orgánem žádajícím o povolení, shledal, že je rozumné přijmout závěr, že:

i) 

účelem dotčených činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské činnosti, anebo dosažení jiných cílů v sociální oblasti;

ii) 

dotčené činnosti nevedou ke zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přímo ani nepřímo osobě, subjektu či orgánu uvedenému v článku 14 nebo v jeho prospěch;

iii) 

dotčenými činnostmi není porušen žádný zákaz stanovený tímto nařízením;

b) 

dotčený členský stát předem konzultoval osobu, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil, pokud jde mimo jiné o:

i) 

určení učiněné příslušným orgánem podle písm. a) bodů i) a ii);

ii) 

dostupnost informací naznačujících, že se dotčené činnosti týkají finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů zpřístupněných přímo nebo nepřímo osobě, subjektu nebo orgánu uvedeném v článku 2 nařízení (ES) č. 2580/2001 nebo článku 2 nařízení (ES) č. 881/2002 nebo v jejich prospěch,

a tato osoba, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil pro dotčený členský stát vyjádřila názor;

c) 

jestliže názor osoby, subjektu nebo orgánu určeného syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil není obdržen do 30 dnů ode dne, kdy byl vyžádán, může příslušný orgán rozhodnout o udělení nebo neudělení povolení.

2.  
Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o účelu a protějšcích dané transakce.
3.  
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.

▼B



KAPITOLA V

ZMRAZENÍ FINANČNÍCH PROSTŘEDKŮ A HOSPODÁŘSKÝCH ZDROJŮ

Článek 14

1.  
Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům a orgánům uvedeným v přílohách II a IIa nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.
2.  
Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být, přímo ani nepřímo, poskytnuty fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v přílohách II a IIa nebo v jejich prospěch.
3.  
Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé či nepřímé obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2.

Článek 15

1.  

Přílohy II a IIa mají následující obsah:

a) 

Příloha II obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů, které byly v souladu s čl. 19 odst. 1 rozhodnutí Rady 2011/782/SZBP určeny Radou jako osoby či orgány odpovědné za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, jako osoby či subjekty, které mají prospěch z tohoto režimu nebo které jej podporují, a fyzické či právnické osoby a subjekty s nimi spojené a na něž se nepoužije článek 21 tohoto nařízení.

b) 

Příloha IIa obsahuje seznam subjektů, které byly v souladu s čl. 19 odst. 1 rozhodnutí Rady 2011/782/SZBP určeny Radou jako subjekty spojené s osobami či subjekty odpovědnými za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii nebo osobami či subjekty, které mají prospěch z tohoto režimu nebo které jej podporují a na něž se použije článek 21 tohoto nařízení.

▼M31

1a.  

Seznam v příloze II rovněž zahrnuje fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, o kterých Rada v souladu s čl. 28 odst. 2 rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP ( 11 ) rozhodla, že spadají do některé z těchto kategorií:

a) 

přední podnikatelé působící v Sýrii;

b) 

členové rodin Asadů a Machlúfů;

c) 

ministři syrské vlády, kteří byli u moci po květnu 2011;

d) 

příslušníci syrských ozbrojených sil v hodnosti „plukovníka“ nebo v odpovídající hodnosti či v hodnosti vyšší, kteří byli ve funkci po květnu 2011;

e) 

příslušníci syrských bezpečnostních a zpravodajských služeb, kteří byli ve funkci po květnu 2011;

f) 

členové milic spolupracujících s režimem;

g) 

osoby, subjekty, jednotky, agentury, orgány nebo instituce činné v oblasti šíření chemických zbraní.

a fyzické nebo právnické osoby a subjekty s nimi spojené, na které se článek 21 tohoto nařízení nevztahuje.

1b.  
Osoby, subjekty a orgány spadající do některé z kategorií uvedených v odstavci 1a se nezařadí na seznam osob, subjektů a orgánů uvedený v příloze II nebo se na tomto seznamu neponechají, je-li k dispozici dostatek informací o tom, že nejsou či již dále nejsou s režimem spjaty, nemají na něj žádný vliv ani nepředstavují skutečné riziko obcházení.

▼B

2.  
Přílohy II a IIa obsahují důvody pro zařazení příslušných osob, subjektů nebo orgánů na seznam.
3.  
Přílohy II a IIa rovněž obsahují případné dostupné informace nezbytné k identifikaci příslušných fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů. Pokud jde o fyzické osoby, tyto informace mohou zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, čísla pasu a průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci či povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty a orgány, tyto informace mohou zahrnovat název, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.

▼M13

Článek 16

Odchylně od článku 14 mohou příslušné orgány členských států určené na webových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů anebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodly, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a) 

nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v přílohách II a IIa a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b) 

určeny výlučně k hrazení přiměřených profesních odměn a náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c) 

určeny výlučně k hrazení poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;

d) 

nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by mělo být dané povolení uděleno;

▼M38

e) 

v případech, na které se nevztahuje článek 16b, určené k platbě na účet nebo z účtu diplomatického zastoupení či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud mají být tyto platby použity pro služební účely diplomatického zastoupení či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace;

▼M38 —————

▼M13

g) 

nezbytné k zajištění lidské bezpečnosti nebo ochrany životního prostředí;

▼M17

h) 

nezbytné pro účely evakuace ze Sýrie;

▼M18

i) 

určeny výlučně pro platby syrských státních subjektů nebo Syrské centrální banky uvedených v přílohách II a IIa jménem Syrské arabské republiky ve prospěch OPCW za činnosti vykonané v rámci ověřovací mise OPCW a za likvidaci syrských chemických zbraní, včetně zejména plateb ve prospěch zvláštního svěřeneckého fondu OPCW na činnosti související s úplným zničením syrských chemických zbraní mimo území Syrské arabské republiky.

▼M13

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů po jeho udělení.

▼M38

Článek 16a

1.  
Zákaz stanovený v čl. 14 odst. 2 se nevztahuje na finanční prostředky nebo hospodářské zdroje poskytnuté veřejnými subjekty či právnickými osobami, subjekty nebo orgány, které jsou příjemci veřejných finančních prostředků Unie nebo členských států, aby poskytovaly humanitární pomoc v Sýrii nebo pomoc civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, pokud je poskytování těchto finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů v souladu s čl. 6a odst. 1.
2.  
V případech, na které se nevztahuje odstavec 1 tohoto článku, a odchylně od čl. 14 odst. 2 může příslušný orgán členského státu uvedený na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III, povolit zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za všeobecných a zvláštních podmínek, které uzná za vhodné, pokud jsou tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje nezbytné výlučně za účelem poskytování humanitární pomoci v Sýrii nebo pomoci civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.
3.  

Odchylně od čl. 14 odst. 1 může příslušný orgán členského státu uvedený na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za všeobecných a zvláštních podmínek, které uzná za vhodné, pokud jsou:

a) 

nezbytné výlučně za účelem poskytování humanitární pomoci v Sýrii nebo pomoci civilnímu obyvatelstvu v Sýrii a

b) 

uvolněny pro OSN za účelem poskytnutí či usnadnění poskytnutí pomoci v Sýrii v souladu s plánem reakce v oblasti humanitární pomoci Sýrii nebo jakýmkoli následným plánem koordinovaným OSN.

4.  
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 2 a 3 tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.

▼M38

Článek 16b

Zákaz stanovený v čl. 14 odst. 2 se nevztahuje na finanční prostředky nebo hospodářské zdroje zpřístupněné z účtů diplomatického zastoupení či konzulárního úřadu, pokud jsou tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje poskytnuty pro služební účely tohoto zastoupení či úřadu v souladu s článkem 6b.

▼B

Článek 17

Odchylně od článku 14 mohou příslušné orgány členských států uvedené na seznamu internetových stránek v příloze III povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů anebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodly, že poskytnutí těchto finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů je nezbytné k pokrytí základních energetických potřeb civilního obyvatelstva Sýrie, pokud příslušný orgán oznámil u každé smlouvy o dodávce příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň čtyři týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by mělo být dané povolení uděleno.

▼M13

Článek 18

1.  

Odchylně od článku 14 mohou příslušné orgány v členských státech uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v článku 14 na seznam v příloze II nebo IIa, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v příslušném členském státě před tímto dnem či po něm;

b) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení pohledávek zajištěných takovým rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;

c) 

rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze II nebo IIa;

d) 

uznání rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v daném členském státě.

2.  
Dotyčný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku.

▼B

Článek 19

1.  

Ustanovení čl. 14 odst. 2 se nevztahují na připisování na zmrazené účty:

a) 

úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů,

b) 

plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků uzavřených nebo vzniklých přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahuje toto nařízení nebo

▼M13

c) 

plateb splatných podle soudních nebo správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů vydaných v člemském státě nebo vykonatelných v dotčeném členském státě,

▼B

pokud jsou veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby zmrazeny podle čl. 14 odst. 1.

2.  
Ustanovení čl. 14 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím v Unii v případech, kdy přijímají finanční prostředky převáděné na účet fyzické či právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu, v připsání takových finančních prostředků ve prospěch zmrazených účtů za předpokladu, že takové přírůstky na účtech budou rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce neprodleně uvědomí o těchto transakcích příslušný orgán.

Článek 20

Odchylně od článku 14 a v případě, kdy je splatná platba osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze II nebo IIa na základě smlouvy nebo dohody, které byly dotčenými osobami, subjekty nebo orgány uzavřeny přede dnem, kdy byly tyto osoby, subjekty nebo orgány určeny, nebo na základě závazku, který jim vznikl před tímto dnem, mohou příslušné orgány členských států, uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III, za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, za předpokladu, že platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba či subjekt uvedený v článku 14.

▼M10

Článek 20a

Odchylně od článku 14 mohou příslušné orgány členských států určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, a za podmínek, které uznají za vhodné, povolit převody finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů finančními subjekty, jež jsou uvedeny na seznamu v příloze II nebo IIa, nebo jejich prostřednictvím, pokud takové převody souvisejí s platbou prováděnou osobou nebo subjektem, jež nejsou uvedeny na seznamu v příloze II nebo IIa, v souvislosti s poskytováním finanční podpory syrským státním příslušníkům, kteří se účastní vzdělávání či odborné přípravy nebo jsou zapojeni do akademického výzkumu v Unii, za předpokladu, že příslušný orgán členského státu v konkrétním případě ověřil, že platbu přímo ani nepřímo neobdrží žádná osoba nebo subjekt uvedený na seznamu v příloze II nebo IIa.

▼B

Článek 21

Odchylně od čl. 14 odst. 1 může subjekt, který je uveden na seznamu v příloze IIa, po dobu dvou měsíců ode dne, k němuž byl na seznam zařazen, uskutečňovat platby ze zmrazených prostředků nebo hospodářských zdrojů, které obdržel po dni, k němuž byl zařazen na seznam, za předpokladu, že:

a) 

tato platba je splatná podle obchodní smlouvy a

b) 

příslušný orgán daného členského státu určil, že platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba nebo subjekt zařazený na seznam v příloze II nebo v příloze IIa.

▼M10

Článek 21a

1.  

Odchylně od článku 14 mohou příslušné orgány členských států určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, a za podmínek, které uznají za vhodné, povolit:

a) 

převody finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů syrskou centrální bankou nebo jejím prostřednictvím, jež byly přijaty či zmrazeny po dni jejího zařazení na seznam, pokud takové převody souvisejí s platbou uskutečňovanou na základě konkrétní obchodní smlouvy, nebo

b) 

převody finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů syrské centrální bance nebo jejím prostřednictvím, pokud takové převody souvisejí s platbou uskutečňovanou na základě konkrétní obchodní smlouvy,

za předpokladu, že příslušný orgán dotčeného členského státu ověřil na základě individuálního posouzení, že platbu přímo ani nepřímo neobdrží žádná osoba nebo subjekt uvedený na seznamu v příloze II nebo IIa, a za předpokladu, že převod není jinak zakázán tímto nařízením.

2.  
Odchylně od článku 14 mohou příslušné orgány členských států určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, a za podmínek, které uznají za vhodné, povolit převody zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů syrskou centrální bankou nebo jejím prostřednictvím, pokud je účelem těchto převodů poskytnout finančním institucím podléhajícím pravomoci členských států likviditu na financování obchodu.

▼M13

Článek 21b

Ustanovení čl. 14 odst. 2 se ve vztahu ke společnosti Syrian Arab Airlines nevztahuje na úkony nebo transakce, jejichž jediným účelem je evakuovat ze Sýrie občany Unie a jejich rodinné příslušníky.

▼M17

Článek 21c

1.  

Odchylně od článku 14 mohou příslušné orgány členských států určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, za podmínek, které uznají za vhodné, povolit:

a) 

převody finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přijatých ze zemí mimo území Unie, prováděné Syrskou obchodní bankou (Commercial Bank of Syria) nebo jejím prostřednictvím, které byly zmrazeny po dni jejího zařazení na seznam, pokud takové převody souvisejí s platbou uskutečňovanou na základě konkrétní obchodní smlouvy na dodávky zdravotnického vybavení, potravin, přístřeší nebo sanitárního či hygienického vybavení pro potřeby civilního obyvatelstva, nebo

b) 

převody finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přijatých ze zemí mimo území Unie, prováděné ve prospěch Syrské obchodní banky (Commercial Bank of Syria) nebo jejím prostřednictvím, pokud takové převody souvisejí s platbou uskutečňovanou na základě konkrétní obchodní smlouvy na dodávky zdravotnického vybavení, potravin, přístřeší nebo sanitárního či hygienického vybavení pro potřeby civilního obyvatelstva,

za předpokladu, že příslušný orgán dotyčného členského státu ověřil na základě individuálního posouzení, že danou platbu přímo ani nepřímo neobdrží žádná osoba nebo subjekt uvedený na seznamu v příloze II nebo IIa, a za předpokladu, že tento převod není jinak zakázán tímto nařízením.

2.  
Členské státy informují o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů ostatní členské státy a Komisi.

▼B

Článek 22

Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí zpřístupnit finanční prostředky nebo hospodářské zdroje učiněné v dobré víře, že toto jednání je v souladu s tímto nařízením, nezakládá jakoukoli odpovědnost fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu, které je provádí, ani jejich vedoucích pracovníků či zaměstnanců, neprokáže-li se, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.



KAPITOLA VI

OMEZENÍ FINANČNÍCH SLUŽEB

Článek 23

Evropská investiční banka (EIB):

a) 

má zakázáno vyplácet finanční prostředky či provádět jakékoli platby v rámci stávajících smluv o úvěru mezi syrským státem nebo jakýmkoli jeho veřejným orgánem a EIB nebo v souvislosti s nimi;

b) 

pozastaví provádění všech stávajících smluv o poskytování služeb technické pomoci při projektech financovaných v rámci smluv o úvěru uvedených v písmenu a), z nichž má přímý či nepřímý prospěch syrský stát nebo jakýkoli jeho veřejný orgán a které mají být provedeny v Sýrii.

Článek 24

Zakazuje se:

a) 

přímý či nepřímý prodej nebo nákup státních nebo příslušnými veřejnými orgány zaručených dluhopisů emitovaných po dni 19. ledna 2012 ve vztahu k některému z těchto subjektů:

i) 

syrskému státu nebo jeho vládě a jeho veřejným orgánům, podnikům a institucím,

ii) 

syrské úvěrové nebo finanční instituci,

iii) 

fyzickým či právnickým osobám, subjektům či orgánům jednajícím jménem nebo podle pokynů právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v bodech i) nebo ii),

iv) 

právnickým osobám, subjektům či orgánům, které vlastní nebo ovládají osoby, subjekty či orgány uvedené v bodech i), ii) nebo iii),

b) 

poskytovat osobám, subjektům či orgánům uvedeným v písmenu a) zprostředkovatelské služby týkající se státních nebo veřejnými orgány zaručených dluhopisů emitovaných po dni 19. ledna 2012,

c) 

napomáhat osobám, subjektům či orgánům uvedeným v písmenu a) při emisi státních nebo příslušnými veřejnými orgány zaručených dluhopisů, a to poskytováním zprostředkovatelských služeb, reklamy nebo jiných služeb týkajících se těchto dluhopisů.

Článek 25

1.  

Úvěrovým a finančním institucím, které spadají do oblasti působnosti článku 35, se zakazuje:

a) 

zřizovat nové bankovní účty u jakékoli syrské úvěrové nebo finanční instituce;

b) 

navazovat nové korespondenční bankovní vztahy s jakýmikoli syrskými úvěrovými nebo finančními institucemi;

c) 

otevírat nová zastoupení v Sýrii nebo zřizovat nové pobočky nebo dceřiné společnosti v Sýrii;

d) 

zřizovat nové společné podniky s jakýmikoli syrskými úvěrovými nebo finančními institucemi.

2.  

Zakazuje se:

a) 

povolovat, aby byla v Unii zřizována zastoupení, pobočky nebo dceřiné společnosti syrských úvěrových nebo finančních institucí;

b) 

uzavírat dohody pro jakékoli syrské úvěrové nebo finanční instituce nebo jejich jménem, jejichž cílem je zřízení zastoupení, pobočky nebo dceřiné společnosti v Unii;

c) 

udělovat povolení k zahájení a výkonu činnosti úvěrové nebo finanční instituce nebo k jakékoli jiné podnikatelské činnosti podléhající předchozímu povolení prováděné zastoupením, pobočkou nebo dceřinou společností jakékoli syrské úvěrové nebo finanční instituce za předpokladu, že činnost zastoupení, pobočky nebo dceřiné společnosti nebyla zahájena přede dnem 19. ledna 2012;

d) 

nabývat nebo zvyšovat účasti nebo nabývat jakýkoli jiný vlastnický podíl v úvěrových nebo finančních institucích, na které se vztahuje článek 35, ze strany jakýchkoli syrských úvěrových nebo finančních institucí.

▼M16

Článek 25a

1.  

Odchylně od čl. 25 odst. 1 písm. a) a c) mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, zřízení nového bankovního účtu nebo otevření nového zastoupení nebo zřízení nové pobočky nebo dceřiné společnosti za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a) 

příslušný orgán na základě informací, které má k dispozici, včetně informací poskytnutých osobou, subjektem nebo orgánem žádajícím o povolení, shledal, že je rozumné přijmout závěr, že:

i) 

účelem dotčených činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské činnosti, anebo dosažení jiných cílů v sociální oblasti;

ii) 

dotčené činnosti nevedou ke zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přímo ani nepřímo osobě, subjektu či orgánu uvedenému v článku 14 nebo v jeho prospěch;

iii) 

dotčenými činnostmi není porušen žádný zákaz stanovený tímto nařízením;

b) 

dotčený členský stát předem konzultoval osobu, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil, pokud jde mimo jíné o:

i) 

určení učiněné příslušným orgánem podle písm. a) bodů i) a ii);

ii) 

dostupnost informací naznačujících, že se dotčené činnosti týkají finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů zpřístupněných přímo nebo nepřímo osobě, subjektu nebo orgánu uvedeném v článku 2 nařízení (ES) č. 2580/2001 nebo článku 2 nařízení (ES) č. 881/2002 nebo v jejich prospěch,

a tato osoba, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil pro dotčený členský stát vyjádřila názor;

c) 

jestliže názor osoby, subjektu nebo orgánu určeného syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil není obdržen do 30 dnů ode dne, kdy byl vyžádán, může příslušný orgán rozhodnout o udělení nebo neudělení povolení.

2.  
Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o účelu a protějšcích dotčených činností.
3.  
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.

▼B

Článek 26

1.  

Zakazuje se:

a) 

poskytovat pojištění nebo zajištění:

i) 

syrskému státu, jeho vládě, jeho veřejným orgánům, podnikům nebo institucím nebo

ii) 

fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům jednajícím jménem nebo podle pokynů právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v bodě i);

b) 

vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů uvedených v písmenu a).

2.  
Ustanovení odst. 1 písm. a) se nepoužije pro poskytování povinného pojištění nebo pojištění odpovědnosti syrským osobám, subjektům či orgánům s bydlištěm nebo se sídlem v Unii nebo poskytování pojištění syrským diplomatickým nebo konzulárním misím v Unii.
3.  
Ustanovení odst. 1 písm. a) bodu ii) se nepoužije pro poskytování pojištění, včetně zdravotního a cestovního pojištění, fyzickým osobám jednajícím jako soukromé osoby a souvisejícího zajištění.

Ustanovení odst. 1 písm. a) bodu ii) nebrání poskytování pojištění nebo zajištění majitelům plavidel, letadel nebo vozidel pronajatých osobami, subjekty či orgány podle odst. 1 písm. a) bodu i), které nejsou uvedeny v přílohách II nebo IIa.

Pro účely odst. 1 písm. a) bodu ii) se má za to, že osoby, subjekty či orgány nejednají podle pokynů osob, subjektů či orgánů uvedených v odst. 1 písm. a) bodě i), pokud jsou tyto pokyny vydávány pro účely dokování, nakládky, vykládky nebo bezpečného tranzitu plavidel nebo parkování, nakládky, vykládky nebo bezpečného tranzitu letadel, která se dočasně nacházejí v syrských vodách nebo v syrském vzdušném prostoru.

4.  
Tento článek zakazuje prodlužování nebo obnovování dohod o pojištění a zajištění uzavřených přede dnem 19. ledna 2012 (s výjimkou případů, kdy existuje předchozí smluvní povinnost ze strany pojistitele nebo zajistitele akceptovat prodloužení nebo obnovení pojistné smlouvy), ale, aniž je dotčen čl. 14 odst. 2, nezakazuje plnění dohod uzavřených před tímto dnem.

▼M13



KAPITOLA VIA

OMEZENÍ DOPRAVY

Článek 26a

1.  

Zakazuje se, v souladu s mezinárodním právem, přijímat výlučně nákladní lety provozované syrskými dopravci a všechny lety provozované společností Syrian Arab Airlines nebo jim poskytovat přístup na letiště v Unii, ledaže se:

a) 

jedná o letadlo konající nepravidelnou mezinárodní leteckou dopravní službu a o přistání pro potřeby nikoli obchodní nebo pro potřeby obchodní, avšak nikoli výdělečné, nebo

b) 

jedná o letadlo konající pravidelnou mezinárodní leteckou dopravní službu a jedná se o přistání pro potřeby nikoli obchodní,

jak stanoví chicagská Úmluva o mezinárodním civilním letectví nebo Dohoda o tranzitu mezinárodních leteckých služeb.

2.  
Odstavec 1 se nevztahuje na lety, jejichž jediným účelem je evakuace občanů Unie a jejich rodinných příslušníků ze Sýrie.
3.  
Zakazuje se vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazu uvedeného v odstavci 1.

▼B



KAPITOLA VII

OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

▼M24

Článek 27

1.  

Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo operace, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a) 

určenými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými na seznamu v příloze II nebo IIa;

b) 

jakýmikoli jinými syrskými osobami, subjekty či orgány, včetně syrské vlády;

c) 

jakýmikoli osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů nebo orgánů uvedených v písmenech a) nebo b).

2.  
Ve všech řízeních k uspokojení nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno podle odstavce 1, osoba usilující o uspokojení tohoto nároku.
3.  
Tímto článkem není dotčeno právo osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum legality neplnění smluvních závazků v souladu s tímto nařízením.

▼M24

Článek 27a

Zakazuje se vědomě a úmyslně se podílet na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení ustanovení článků 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 a 26a.

▼B

Článek 28

Ze zákazů stanovených v tomto nařízení nevyplývá pro dotčené fyzické nebo právnické osoby, subjekty nebo orgány žádná odpovědnost, pokud nevěděly a neměly rozumný důvod předpokládat, že svým jednáním tento zákaz porušují.

Článek 29

1.  

Aniž jsou dotčeny platné předpisy o ohlašování, důvěrnosti a služebním tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

a) 

neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, uvedenému na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III, veškeré informace, které mohou usnadnit dodržování tohoto nařízení, jako jsou účty a částky zmrazené v souladu s článkem 14, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím členských států Komisi a

b) 

spolupracují s tímto příslušným orgánem při každém ověřování těchto informací.

2.  
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.

Článek 30

Členské státy a Komise se neprodleně navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a předávají si veškeré důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o porušování tohoto nařízení, o obtížích s jeho prosazováním a o rozhodnutích vnitrostátních soudů.

Článek 31

Komise je oprávněna měnit přílohu III na základě informací poskytnutých členskými státy.

Článek 32

1.  
Pokud Rada rozhodne o tom, že na fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán se mají vztahovat opatření uvedená v článku 14, změní odpovídajícím způsobem přílohu II a IIa.

▼M31

2.  
Rada sdělí dotčené osobě, subjektu či orgánu své rozhodnutí o jejich zařazení na seznam podle odstavce 1 tohoto článku, včetně důvodů jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, čímž této osobě, subjektu či orgánu umožní se k této záležitosti vyjádřit. Zejména jsou-li osoba, subjekt či orgán zařazeny na seznam v příloze II na základě skutečnosti, že spadají do některé z kategorií osob, subjektů a orgánů uvedených v čl. 15 odst. 1a, může tato osoba, subjekt či orgán předložit důkazy nebo připomínky, proč takové určení považuje za neodůvodněné, ačkoli do zmíněné kategorie patří.

▼B

3.  
Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada přezkoumá své rozhodnutí a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt nebo orgán o této skutečnosti informuje.
4.  
Seznamy uvedené v příloze II a IIa se pravidelně a alespoň jednou za 12 měsíců přezkoumávají.

Článek 33

1.  
Členské státy stanoví pravidla pro ukládání sankcí za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná pro zajištění jejich provádění. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2.  
Členské státy oznámí Komisi tato pravidla neprodleně po dni 19. ledna 2012 a oznámí jí veškeré pozdější změny.

Článek 34

Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat Komisi nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze III.

Článek 35

Toto nařízení se použije:

a) 

na území Unie včetně jejího vzdušného prostoru;

b) 

na palubě každého letadla nebo plavidla v pravomoci některého členského státu;

c) 

na každou osobu nacházející se na území Unie nebo mimo něj, která je státním příslušníkem některého členského státu;

d) 

na každou právnickou osobu, subjekt nebo orgán založený nebo zřízený podle práva některého členského státu;

e) 

na každou právnickou osobu, subjekt nebo orgán v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v rámci Unie.

Článek 36

Nařízení (EU) č. 442/2011 se zrušuje.

Článek 37

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M16 —————

▼M5




PŘÍLOHA Ia

SEZNAM VYBAVENÍ, ZBOŽÍ A TECHNOLOGIÍ, PODLE ČLÁNKU 2a

ČÁST 1

Úvodní poznámky

1. Tato část zahrnuje zboží, software a technologie uvedené na seznamu v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009 ( 12 ).

2. Není-li uvedeno jinak, vztahují se referenční čísla použitá v níže uvedeném sloupci nadepsaném „Č.“ na čísla v kontrolním seznamu a sloupec nadepsaný „Popis“ na kontrolní popisy položek dvojího užití uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009.

3. Definice pojmů uváděných v jednoduchých uvozovkách („“) jsou uvedeny v technické poznámce vztahující se k příslušné položce.

4. Definice pojmů uváděných v dvojitých uvozovkách („“) jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009.

Obecné poznámky

1. Účel kontrol obsažených v této příloze nesmí být mařen vývozem jakéhokoli nekontrolovaného zboží (včetně provozních celků) obsahujícího jednu nebo více kontrolovaných položek, pokud kontrolovaná položka, popř. položky, tvoří podstatný prvek zboží a může být snadno vyjmuta či použita pro jiné účely.

POZN.:   Při posuzování, zda má být kontrolovaná položka, popř. položky, považována za podstatný prvek, je nutné přihlížet k faktorům množství, hodnoty a použitého technologického know-how a k jiným zvláštním okolnostem, které by mohly učinit z kontrolované položky nebo kontrolovaných položek podstatný prvek dodávaného zboží.

2. Zboží specifikované v této příloze zahrnuje jak nové, tak použité zboží.

Obecná poznámka k technologii

(Nutno číst ve spojení s oddílem B této části)

1. Prodej, dodávka, převod nebo vývoz „technologie“, která je „potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží, jehož prodej, dodávka, převod nebo vývoz jsou kontrolovány v oddílech A, B, C a D této části, je kontrolován podle ustanovení oddílu E.

2. „Technologie“„potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží podléhajícího kontrole zůstává kontrolována i tehdy, je-li použitelná pro nekontrolované zboží.

3. Kontrola se nevztahuje na takovou „technologii“, která je minimem nutným pro instalaci, provoz, údržbu (kontrolu) a opravu zboží, které není kontrolováno nebo jehož vývoz byl povolen v souladu s tímto nařízením.

4. Kontrola převodu „technologie“ se nevztahuje na informace „veřejně dostupné“, na informace pro „základní vědecký výzkum“ nebo na minimum informací nezbytných pro účely žádostí o patenty.

A.    VYBAVENÍ



Č.

Popis

I.B.1A004

Ochranné a detekční vybavení a součásti, jiné než uvedené v Seznamu vojenského materiálu:

a.  plynové masky, jejich filtry a dekontaminační zařízení, konstruované nebo upravené pro ochranu proti některé z následujících látek a jejich speciálně konstruovaných součástí:

1.  biologickým prostředkům „přizpůsobeným pro případ války“;

2.  radioaktivním látkám „přizpůsobeným pro případ války“;

3.  bojovým chemickým látkám (CW) nebo

4.  „látkám k potlačení nepokojů“, včetně:

a.  α-bromobenzenacetonitril, bromobenzyl kyanid (CA) (CAS 5798-79-8);

b.  o-chlorbenzylidenemalononitrilu (o-chlorbenzalmalononitrilu) (CS) (CAS 2698–41–1);

c.  2-chloro-1 fenylethanon, ω-chloroacetofenon (CN) (CAS 532-27-4);

d.  dibenz-(b,f)-1,4-oxazepinu (CR) (CAS 257-07-8);

e.  10-chlor-5,10-dihydrofenarsazin, (chlorfenarsazin), (adamzit), (DM) (CAS 578-94-9);

f.  N-nonanoylmorfolinu, (MPA) (CAS 5299-64-9);

b.  ochranné oděvy, rukavice a obuv, speciálně konstruované nebo upravené pro ochranu proti některé z následujících látek:

1.  biologickým prostředkům „přizpůsobeným pro případ války“;

2.  radioaktivním látkám „přizpůsobeným pro případ války“ nebo

3.  bojovým chemickým látkám (CW).

c.  detekční systémy, speciálně konstruované nebo upravené pro detekci nebo identifikaci některé z následujících látek a jejich speciálně konstruované součásti:

1.  biologické prostředky „přizpůsobené pro případ války“

2.  radioaktivní látky „přizpůsobené pro případ války“; nebo

3.  bojové chemické látky (CW).

d.  elektronické vybavení určené pro automatickou detekci nebo identifikaci přítomnosti zbytků „výbušnin“ a pro využití technik „stopové detekce“ (např. povrchové akustické vlny, iontové mobilní spektrometrie, diferenční mobilní spektrometrie, hmotnostní spektrometrie).

Technická poznámka:

„Stopová detekce“ označuje schopnost zaznamenat látku v množství menším než 1 ppm v plynném skupenství nebo 1 mg ve skupenství pevném či kapalném.

Poznámka 1:  Položka 1A004.d nezahrnuje vybavení speciálně určené pro laboratorní účely.

Poznámka 2:  Položka 1A004.d nezahrnuje bezpečnostní bezkontaktní průchozí brány

Poznámka:  Položka 1A004 nezahrnuje:

a.  osobní dozimetry radioaktivního záření,

b.  vybavení konstrukčně nebo funkčně omezené na ochranu proti rizikům, která jsou specifická pro bezpečnost domácností a civilní průmysl, včetně:

1.  hornictví;

2.  těžba kamene;

3.  zemědělství

4.  farmacie;

5.  lékařství;

6.  veterinářství;

7.  ochrana životního prostředí;

8.  nakládání s odpady;

9.  potravinářský průmysl.

Technické poznámky:

1A004 zahrnuje vybavení a součásti pro detekci radioaktivních materiálů „přizpůsobených pro případ války“, biologických prostředků „přizpůsobených pro případ války“, bojových chemických látek, „simulantů“ nebo „látek k potlačení nepokojů“ nebo za účelem ochrany proti nim, které byly určeny a které byly úspěšně zkoušeny podle národních norem nebo jejichž účinnost v tomto ohledu byla prokázána jiným způsobem, a to i v případech, kdy se u tohoto vybavení a součástí jedná o využití v civilním průmyslu, jako je hornictví, těžba kamene, zemědělství, farmacie, lékařství, veterinářství, ochrana životního prostředí, odpadové hospodářství nebo potravinářský průmysl.

„Simulant“ je látka nebo materiál, který je používán jako náhrada toxických látek (biologických prostředků nebo chemických látek) při výcviku, výzkumu, zkoušení nebo hodnocení.

I.B.9A012

„Bezpilotní vzdušné dopravní prostředky“ („UAVs“), přidružené systémy, zařízení a součásti:

a.  „UAVs“, které mají některou z těchto vlastností:

1.  autonomní zařízení schopné řízení letu a navigace (např. autopilot s inertním navigačním systémem) nebo

2.  možnost řízeného letu mimo přímý rozsah viditelnosti lidské obsluhy (např. televizuální dálkové ovládání).

b.  Přidružené systémy, zařízení a součásti:

1.  zařízení speciálně konstruovaná pro dálkové ovládání „UAVs“ specifikovaná v položce 9A012.a;

2.  systémy pro navigaci, určování polohy, navádění nebo řízení, jiné než uvedené v položce 7 A v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009 a speciálně konstruované tak, aby pro „UAVs“ byly schopny poskytnout nezávislé řízení letu a navigaci uvedené v položce 9A012.a.;

3.  zařízení a součásti speciálně konstruované pro přeměnu „letadla“ s posádkou na „UAVs“ specifikovaného v položce 9A012.a.

4.  pístové motory nasávající vzduch nebo rotační motory s vnitřním spalováním speciálně konstruované nebo upravené pro pohon „UAV“ ve výškách nad 50 000 stop (15 240  metrů).

I.B.9A350

Zařízení pro rozprašování nebo vytváření mlhy speciálně konstruovaná nebo upravená pro montáž do letadel, „vzdušných dopravních prostředků lehčích než vzduch“ nebo bezpilotních vzdušných dopravních prostředků a jejich speciálně konstruované díly:

úplná zařízení pro rozprašování nebo vytváření mlhy schopná vytvářet z kapalné suspenze kapičky s počátečním „VMD“ menším než 50 μm při průtoku vyšším než dva litry za minutu;

rozstřikovací rámy nebo skupiny jednotek vytvářející aerosol schopné dodávat z kapalné suspenze kapičky s počátečním „VMD“ menším než 50 μm při průtoku větším než dva litry za minutu;

jednotky vytvářející aerosol speciálně konstruované pro montáž do zařízení uvedených v položce 9A350.a. a b.

Poznámka:  Jednotky vytvářející aerosol jsou zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená pro montáž do letadla, jako jsou trysky, rotační bubnové rozprašovače a podobná zařízení.

Poznámka:  Položka 9A350 se nevztahuje na zařízení pro rozprašování nebo vytváření mlhy a díly, u nichž je prokázáno, že nejsou schopné dopravovat biologické prostředky v podobě nakažlivých aerosolů.

Technické poznámky:

1.  Velikost kapičky pro rozprašovací zařízení nebo trysky speciálně konstruované pro použití v letadlech, „vzdušných dopravních prostředcích lehčích než vzduch“ nebo bezpilotních vzdušných dopravních prostředcích se měří jedním z těchto postupů:

a.  Dopplerova laserová metoda

b.  pokročilá laserová difrakční metoda.

2.  V položce 9A350 „VMD“ znamená střední objemový průměr a pro zařízení na bázi vody je roven střednímu hmotnostnímu průměru (MMD)

B.    ZKUŠEBNÍ A VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ



Č.

Popis

I.B.2B350

Zařízení, příslušenství a součásti pro chemickou výrobu:

a.  reakční nádoby nebo reaktory, též s míchadly, s celkovým vnitřním (geometrickým) objemem větším než 0,1 m3 (100 litrů), avšak menším než 20 m3 (20 000 litrů), které mají všechny povrchy, jež přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými chemikáliemi, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu,

2.  fluoropolymery (polymerické nebo eslatomerické materiály s více než 35 % hmotnostních fluoru);

3.  sklo (včetně zeskelněného nebo smaltovaného povrchu nebo skleněného obložení);

4.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu,

5.  tantal nebo „slitiny“ tantalu,

6.  titan nebo „slitiny“ titanu,

7.  zirkonium nebo „slitiny“ zirkonia, nebo

8.  niob (kolumbium) nebo „slitiny“ niobu;

b.  míchadla pro použití v reakčních nádobách nebo reaktorech uvedených v položce 2B350.a.; a oběžná kola, lopatky nebo hřídele navržené pro taková míchadla, která mají všechny povrchy, jež přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými chemikáliemi, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu,

2.  fluoropolymery (polymerické nebo eslatomerické materiály s více než 35 % hmotnostních fluoru);

3.  sklo (včetně zeskelněného nebo smaltovaného povrchu nebo skleněného obložení);

4.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu,

5.  tantal nebo „slitiny“ tantalu,

6.  titan nebo „slitiny“ titanu,

7.  zirkonium nebo „slitiny“ zirkonia, nebo

8.  niob (kolumbium) nebo „slitiny“ niobu;

c.  skladovací zásobníky, kontejnery nebo nádrže s celkovým vnitřním (geometrickým) objemem větším než 0,1 m3 (100 litrů), jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými chemikáliemi, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu,

2.  fluoropolymery (polymerické nebo eslatomerické materiály s více než 35 % hmotnostních fluoru);

3.  sklo (včetně zeskelněného nebo smaltovaného povrchu nebo skleněného obložení);

4.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu,

5.  tantal nebo „slitiny“ tantalu,

6.  titan nebo „slitiny“ titanu,

7.  zirkonium nebo „slitiny“ zirkonia, nebo

8.  niob (kolumbium) nebo „slitiny“ niobu;

d.  Výměníky tepla nebo kondenzátory s plochou povrchu pro přenos tepla větší než 0,15 m2, avšak menší než 20 m2; a trubky, desky, kotouče nebo špalky (cívky) konstruované pro takové výměníky tepla nebo kondenzátory, která mají všechny povrchy, jež přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými chemikáliemi, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu,

2.  fluoropolymery (polymerické nebo eslatomerické materiály s více než 35 % hmotnostních fluoru);

3.  sklo (včetně zeskelněného nebo smaltovaného povrchu nebo skleněného obložení);

4.  grafit nebo „uhlíkový grafit“;

5.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu,

6.  tantal nebo „slitiny“ tantalu,

7.  titan nebo „slitiny“ titanu,

8.  zirkonium nebo „slitiny“ zirkonia,

9.  karbid křemíku,

10.  karbid titanu; nebo

11.  niob (kolumbium) nebo „slitiny“ niobu;

e.  destilační nebo absorpční kolony o vnitřním průměru větším než 0,1 m; a rozdělovače kapaliny, rozdělovače par nebo sběrače kapalin konstruované pro takové destilační nebo absorpční kolony, jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými chemikáliemi, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu,

2.  fluoropolymery (polymerické nebo eslatomerické materiály s více než 35 % hmotnostních fluoru);

3.  sklo (včetně zeskelněného nebo smaltovaného povrchu nebo skleněného obložení);

4.  grafit nebo „uhlíkový grafit“;

5.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu,

6.  tantal nebo „slitiny“ tantalu,

7.  titan nebo „slitiny“ titanu,

8.  zirkonium nebo „slitiny“ zirkonia, nebo

9.  niob (kolumbium) nebo „slitiny“ niobu;

f.  dálkově ovládaná plnicí zařízení, jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými chemikáliemi, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu, nebo

2.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu;

g.  ventily s „nominálním rozměrem“ větším než 10 mm a pouzdra (kostry ventilů) nebo předlisované podložky plášťů konstruované pro takové ventily, jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými chemikáliemi, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu,

2.  fluoropolymery (polymerické nebo eslatomerické materiály s více než 35 % hmotnostních fluoru);

3.  sklo (včetně zeskelněného nebo smaltovaného povrchu nebo skleněného obložení);

4.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu;

5.  tantal nebo „slitiny“ tantalu,

6.  titan nebo „slitiny“ titanu,

7.  zirkonium nebo „slitiny“ zirkonia,

8.  niob (kolumbium) nebo „slitiny“ niobu; nebo

9.  tyto keramické materiály:

a.  karbid křemíku o čistotě 80 % či více hmotnostních;

b.  oxid hlinitý (alumina) o čistotě 99,9 % či více hmotnostních;

c.  oxid zirkončitý (zirkonia);

Technická poznámka:

„Nominální rozměr“ je definován jako nejmenší průměr vstupu a výstupu.

h.  vícevrstvé chráněné potrubí vybavené vývodem pro detekci úniku, jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými chemikáliemi, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu,

2.  fluoropolymery (polymerické nebo eslatomerické materiály s více než 35 % hmotnostních fluoru);

3.  sklo (včetně zeskelněného nebo smaltovaného povrchu nebo skleněného obložení);

4.  grafit nebo „uhlíkový grafit“;

5.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu;

6.  tantal nebo „slitiny“ tantalu,

7.  titan nebo „slitiny“ titanu,

8.  zirkonium nebo „slitiny“ zirkonia, nebo

9.  niob (kolumbium) nebo „slitiny“ niobu;

i.  vícenásobně těsněné vývěvy a vývěvy bez těsnění s maximálním průtokem udávaným výrobcem vyšším než 0,6 m3/h nebo vakuové vývěvy s maximálním výrobcem udávaným průtokem vyšším než 5 m3/h (za standardních podmínek (teplota (273 K (0 °C) a tlak 101,3 kPa)); dále pouzdra (kostry čerpadel), předlisované podložky plášťů, oběžná kola, rotory nebo trysky proudových čerpadel navržené pro taková čerpadla, jež mají všechny povrchy, jejichž veškeré povrchy, které přicházejí do styku se zpracovávanými chemikáliemi, jsou vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu,

2.  keramika;

3.  ferosilicium (slitiny železa s vysokým obsahem křemíku);

4.  fluoropolymery (polymerické nebo eslatomerické materiály s více než 35 % hmotnostních fluoru);

5.  sklo (včetně zeskelněného nebo smaltovaného povrchu nebo skleněného obložení);

6.  grafit nebo „uhlíkový grafit“;

7.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu;

8.  tantal nebo „slitiny“ tantalu,

9.  titan nebo „slitiny“ titanu,

10.  zirkonium nebo „slitiny“ zirkonia, nebo

11.  niob (kolumbium) nebo „slitiny“ niobu;

j.  spalovací pece pro likvidaci chemikálií uvedených v položce 1C350 se speciálně konstruovanými systémy přívodu odpadů, speciálními manipulačními systémy a průměrnou teplotou ve spalovací komoře vyšší než 1 273  K (1 000  °C), jež mají všechny povrchy systému přívodu odpadů, které přicházejí do přímého styku s odpadními produkty, vyrobeny z některého z těchto materiálů nebo jsou těmito materiály obloženy:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu,

2.  keramika nebo

3.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu.

Technické poznámky:

1.  „Uhlíkový grafit“ je směs amorfního uhlíku a grafitu, kde obsah grafitu činí nejméně 8 % hmotnostních.

2.  U materiálů ve výše uvedených položkách se termínem „slitiny“ – pokud není uvedena konkrétní elementární koncentrace – rozumí slitiny, jejichž identifikovaný kov je přítomen ve vyšší hmotnostní míře než jakýkoli jiný prvek.

I.B.2B351

Systémy pro monitorování toxických plynů a související detekční součásti, jiné než uvedené v položce 1A004, a detektory; senzorová zařízení; a vyměnitelné senzorové zásobníky:

a.  konstruované pro nepřetržitý provoz a použitelné pro zjišťování bojových chemických látek nebo chemikálií uvedených v položce 1C350 při koncentracích nižších než 0,3 mg/m3; nebo

b.  konstruované pro zjišťování na základě inhibiční aktivity cholinosterasy.

I.B.2B352

Zařízení na zpracování biologických materiálů:

a.  kompletní biotechnologické vybavení ochranného obalu úrovně P3 nebo P4;

Technická poznámka:

Úrovně P3 nebo P4 (BL3, BL4, L3, L4) ochranného obalu jsou vymezeny v příručce Světové zdravotnické organizace WHO Laboratory Biosafety (3. vyd. Ženeva 2004).

b.  fermentory vhodné pro kultivaci patogenních „mikroorganismů“, virů nebo tvorbu toxinů bez úniku aerosolů, jejichž celková kapacita je 20 litrů nebo větší;

Technická poznámka:

Fermentory zahrnují bioreaktory, chemostaty a systémy s kontinuálním průtokem.

c.  odstředivé separátory, schopné kontinuálního provozu bez úniku aerosolů, které mají všechny tyto vlastnosti:

1.  průtoková rychlost vyšší než 100 litrů za hodinu;

2.  součásti jsou z leštěné korozivzdorné oceli nebo titanu;

3.  jeden nebo více těsnicích uzávěrů v parním prostoru ochranného obalu a

4.  schopné sterilizace parou in situ v uzavřeném prostředí;

Technická poznámka:

Odstředivé separátory zahrnují též dekantační přístroje.

d.  průtoková zařízení pro příčnou (tangenciální) filtraci a součásti:

1.  průtoková zařízení pro příčnou (tangenciální) filtraci schopná separace patogenních „mikroorganismů“, virů, toxinů nebo buněčných struktur bez úniku aerosolů, které mají všechny tyto vlastnosti:

a.  celková filtrační plocha je nejméně 1 m2; a

b.  má některou z těchto vlastností:

1.  jsou schopny sterilizace nebo dezinfekce in-situ; nebo

2.  užívají jednoúčelové nebo jednorázové prvky pro filtraci;

Technická poznámka:

V položce 2B352.d.1.b. se sterilizací rozumí zničení všech živých mikrobů v zařízení použitím buď fyzických (např. pára), nebo chemických činidel. Dezinfekce označuje zničení možné mikrobiální infekce v zařízení použitím chemických činidel s germicidálním účinkem. Dezinfekce a sterilizace se liší od sanitace, přičemž druhá činnost znamená čisticí postup mající snížit mikrobiální obsah v zařízení bez toho, aby se nutně dosáhlo zničení veškeré mikrobiální infekce nebo existence.

2.  průtokové prvky pro příčnou (tangenciální) filtraci (např. moduly, elementy, kazety, náboje, jednotky nebo desky) s filtrační plochou nejméně 0,2 m2 pro každý prvek a určené pro použití v průtokovém zařízení pro příčnou (tangenciální) filtraci uvedenou v položce 2B352.d.;

Poznámka:  2B352.d. nezahrnuje zařízení pro reverzní osmózu uvedené výrobcem.

e.  parou sterilizovatelné zařízení pro vymrazování s kapacitou kondenzátoru větší než 10 kg ledu za 24 hodin a menší než 1 000  kg ledu za 24 hodin;

f.  ochranná a obalová zařízení:

1.  částečné nebo úplné ochranné obleky nebo masky závislé na vnějším přívodu vzduchu a pracující při pozitivním tlaku;

Poznámka:  2B352.f.1. nekontroluje obleky navrhované k nošení se zabudovaným dýchacím přístrojem.

2.  Kabinety biologické bezpečnosti třídy III nebo izolátory s podobnými standardy výkonu;

Poznámka:  V položce 2B352.f.2. zahrnují izolátory též pružné izolátory, sušicí boxy, anaerobní komory a rukávové boxy a digestoře s laminárním prouděním (uzavřené s vertikálním prouděním).

g.  Komory určené k aerosolovým imunologickým testům s „mikroorganismy“, viry nebo „toxiny“, o kapacitě 1 m3 nebo větší.

C.    MATERIÁLY



Č.

Popis

I.B.1C350

Chemikálie, které mohou být použity jako prekurzory pro toxické látky chemické látky, a „směsi chemikálií“, které obsahují jednu nebo více těchto látek:

POZN.:  VIZ TÉŽ SEZNAM VOJENSKÉHO MATERIÁLU A 1C450.

1.  thiodiglykol (111-48-8);

2.  oxychlorid fosforečný (10025-87-3);

3.  dimethyl-methylfosfonát (756-79-6);

4.  VIZ SEZNAM VOJENSKÉHO MATERIÁLU PRO

methylfosfonoyldifluorid (676-99-3);

5.  methylfosfonoyldichlorid (676-97-1);

6.  dimethyl-fosfit (DMP) (868-85-9);

7.  chlorid fosforitý (7719-12-2);

8.  trimethyl-fosfit (TMP) (121-45-9);

9.  thionylchlorid (7719-09-7);

10.  1-methylpiperidin-3-ol (3554-74-3);

11.  N,N-(diisopropylamino)ethylchlorid (96-79-7);

12.  N,N-(diisopropylamino)ethan-1-thiol (5842-07-9);

13.  chinuklidin-3-ol (1619-34-7);

14.  fluorid draselný (7789-23-3);

15.  2-chlorethan-1-ol (107-07-3);

16.  dimethylamin (124-40-3);

17.  diethyl-ethylfosfonát (78-38-6);

18.  diethyl-N,N-dimethylfosforamidát (2404-03-7);

19.  diethyl-fosfit (762-04-9);

20.  dimethylamin-hydrochlorid (506-59-2);

21.  dichlorid kyseliny ethylfosfonité (1498-40-4);

22.  ethylfosfonoyldichlorid (1066-50-8);

23.  VIZ SEZNAM VOJENSKÉHO MATERIÁLU PRO

ethylfosfonoyldifluorid (753-98-0);

24.  fluorovodík (7664-39-3);

25.  methyl-difenyl(hydroxy)acetát (76-89-1);

26.  dichlorid kyseliny methylfosfonité (676-83-5);

27.  N,N-(diisopropylamino)ethan –1-ol (96-80-0);

28.  3,3-dimethylbutan-2-ol (464-07-3);

29.  VIZ SEZNAM VOJENSKÉHO MATERIÁLU PRO

0-ethyl2-(diisopropylaminoethyl-methylfosfonit (QL) (57856-11-8);

30.  triethylfosfit (122-52-1);

31.  chlorid arsenitý (7784-34-1);

32.  kyselina difenyl(hydroxy)octová (76-93-7);

33.  diethyl-methylfosfonit (15715-41-0);

34.  dimethyl-ethylfosfonát (6163-75-3);

35.  difluorid kyseliny ethylfosfonité (430-78-4);

36.  difluorid kyseliny methylfosfonité (753-59-3);

37.  chinuklidin-3-on (3731-38-2);

38.  chlorid fosforečný (10026-13-8);

39.  3,3-dimethylbutan-2-on (75-97-8);

40.  kyanid draselný (151-50-8);

41.  hydrogenfluorid draselný (7789-29-9);

42.  hydrogenfluorid amonný neboli bifluorid amonný (1341-49-7);

43.  fluorid sodný (7681-49-4);

44.  hydrogenfluorid sodný (1333-83-1);

45.  kyanid sodný (143-33-9);

46.  triethanolamin (102-71-6);

47.  sulfid fosforečný (1314-80-3);

48.  diisopropylamin (108-18-9);

49.  2-(diethylamino)ethan-1-ol (100-37-8);

50.  sulfid sodný (1313-82-2);

51.  chlorid sirný (10025-67-9);

52.  chlorid sirnatý (10545-99-0);

53.  triethanolamin hydrochlorid (637-39-8);

54.  (2-chlorethyl)diisopropylamin-hydrochlorid (4261-68-1);

55.  kyselina methylfosfonová (993-13-5);

56.  diethyl-methylfosfonat (683-08-9);

57.  dichlorid N,N-dimethylamid kyseliny fosforečné (677-43-0);

58.  triisopropylfosfit (116-17-6);

59.  ethyldiethanolamin (139-87-7);

60.  O,O-diethylester kyseliny thiofosforečné (2465-65-8);

61.  O,O-diethylester kyseliny dithiofosforečné (298-06-6);

62.  hexafluorokřemičitan sodný (16893-85-9);

63.  methylfosfonothioyldichlorid (676-98-2).

Poznámka 1:  Pokud jde o vývoz do „států, které nejsou stranami Úmluvy o zákazu chemických zbraní“, položka 1C350 nezahrnuje „směsi chemikálií“ obsahující jednu nebo více chemických látek uvedených v položce 1C350.1, .3, .5, .11, .12, .13, .17, .18, .21, .22, .26, .27, .28, .31, .32, .33, .34, .35, .36, .54, .55, .56, .57 a .63, ve kterých žádná uvedená chemikálie netvoří více než 10 % hmotnostních směsi.

Poznámka 2:  Položka 1C350 nezahrnuje „směsi chemikálií“ obsahující jednu nebo více chemikálií uvedených v položce 1C350.2, .6, .7, .8, .9, .10, .14, .15, .16, .19, .20, .24, .25, .30, .37, .38, .39, .40, .41, .42, .43, .44, .45, .46, .47, .48, .49, .50, .51, .52, .53, .58, .59, .60, .61 a.62, ve kterých žádná uvedená chemikálie netvoří více než 30 % hmotnostních směsi.

Poznámka 3:  Položka 1C350 nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití.

I.B.1C351

Lidské patogeny, zoonózy a „toxiny“:

a.  viry, ať již přírodní, zesílené nebo modifikované, buď ve formě „izolovaných živých kultur“, nebo jako substrát obsahující živou hmotu, která byla úmyslně naočkována nebo nakažena takovou kulturou:

1.  virus Andes (ANDV);

2.  virus australské encefalitidy (Encefalitida Murray Valley);

3.  virus Chikungunya;

4.  virus Choclo;

5.  virus konžsko-krymské krvácivé horečky;

6.  virus horečky Dengue;

7.  virus Dobrava-Belgrade;

8.  virus východní koňské encefalomyelitidy;

9.  virus Ebola;

10.  virus Guanarito;

11.  virus Hantaan;

12.  virus Hendra (Equine morbillivirus);

13.  virus japonské encefalitidy;

14.  virus Junin;

15.  virus horečky Kyasanurského lesa;

16.  virus Laguna Negra;

17.  virus horečky Lassa;

18.  virus vrtivky (Louping ill);

19.  virus Lujo;

20.  virus lymfocytární choriomeningitidy;

21.  virus Machupo;

22.  virus Marburg;

23.  virus opičích neštovic;

24.  virus australské encefalitidy (Encefalitida Murray Valley);

25.  Virus Nipah;

26.  virus omské hemoragické horečky;

27.  virus Oropouche;

28.  virus Powassan;

29.  virus horečky z Rift Valley;

30.  virus Rocio;

31.  virus Sabia;

32.  virus Seoul;

33.  virus Sin nombre;

34.  virus encefalitidy St. Louis;

35.  virus klíšťové encefalitidy, virus ruské jaro-letní encefalitidy;

36.  virus pravých neštovic;

37.  virus venezuelské koňské encefalomyelitidy;

38.  virus západní koňské encefalomyelitidy;

39.  virus žluté zimnice;

b.  ricketsie, ať již přírodní, zesílené nebo modifikované, buď ve formě „izolovaných živých kultur“, nebo jako substrát obsahující živou hmotu, která byla úmyslně naočkována nebo nakažena takovou kulturou:

1.  Coxiella burnetii;

2.  Bartonella quintana (Rochalimea quintana, Rickettsia quintana);

3.  Rickettsia prowasecki;

4.  Rickettsia rickettsii;

c.  bakterie, ať již přírodní, zesílené nebo modifikované, buď ve formě „izolovaných živých kultur“, nebo jako substrát obsahující živou hmotu, která byla úmyslně naočkována nebo nakažena takovou kulturou:

1.  Bacillus anthracis;

2.  Brucella abortus;

3.  Brucella melitensis;

4.  Brucella suis;

5.  Chlamydia psittaci;

6.  Clostridium botulinum;

7.  Francisella tularensis;

8.  Burkholderia mallei (Pseudomonas mallei);

9.  Burkholderia pseudomallei (Pseudomonas pseudomallei);

10.  Salmonella typhi;

11.  Shigella dysenteriae;

12.  Vibrio cholerae;

13.  Yersinia pestis;

14.  typy Clostridium perfringens produkující toxin epsylon;

15.  enterohemoragická Escherichia coli, sérotyp 0157 a jiné verotoxin produkující sérotypy;

d.  „toxiny“ a „podjednotky toxinů“:

1.  botulinové toxiny;

2.  toxiny Clostridium perfringens;

3.  conotoxin;

4.  ricin;

5.  saxitoxin;

6.  shiga toxin;

7.  toxiny Staphylococcus aureus;

8.  tetrodotoxin;

9.  verotoxin a bílkoviny podobné shiga toxinu, které inaktivují ribozomy;

10.  microcystin (cyanginosin);

11.  aflatoxiny;

12.  Abrin;

13.  cholerový toxin;

14.  diacetoxyscirpenol toxin;

15.  T-2 toxin;

16.  HT-2 toxin;

17.  modeccin;

18.  volkensin;

19.  viscum album Lectin 1 (Viscumin);

Poznámka:  Položka 1C351.d nezahrnuje botulinové toxiny nebo conotoxiny ve výrobcích, které splňují všechna tato kritéria:

1.  jsou farmaceutickými výrobky určenými k podávání pacientům při poskytování zdravotní péče;

2.  jsou baleny pro distribuci jako léčiva;

3.  jsou schváleny státním orgánem k prodeji jako léčiva.

e.  houby, ať již přírodní, zesílené nebo modifikované, buď ve formě „izolovaných živých kultur“ nebo jako substrát obsahující živou hmotu, která byla úmyslně naočkována nebo nakažena takovou kulturou:

1.  Coccidioides immitis;

2.  Coccidioides posadasii.

Poznámka:  Položka 1C351 nezahrnuje „vakcíny“ nebo „imunotoxiny“.

I.B.1C352

Živočišné patogeny:

a.  viry, ať již přírodní, zesílené nebo modifikované, buď ve formě „izolovaných živých kultur“, nebo jako substrát obsahující živou hmotu, která byla úmyslně naočkována nebo nakažena takovou kulturou:

1.  virus afrického moru prasat;

2.  virus influenzy ptáků, který je:

a.  necharakterizovaný nebo

b.  definovaný v příloze I bodě 2 směrnice 2005/94/ES (1) jako virus s vysokou patogenitou:

1.  viry typu A, které mají IVPI (index intravenózní patogenity) u šestitýdenních kuřat vyšší než 1,2 nebo

2.  viry typu A, podtypu H5 nebo H7, u kterých analýza sekvencí nukleotidů prokázala přítomnost mnohočetných bazických aminokyselin v restrikčním místě hemaglutininu podobně jako u jiných virů HPAI, což značí, že hemaglutinin může být štěpen všudypřítomnou hostitelskou proteázou;

3.  virus katarální horečky ovcí;

4.  virus slintavky a kulhavky;

5.  virus neštovic koz;

6.  virus Aujezskyho choroby;

7.  virus klasického moru prasat;

8.  virus Lyssa;

9.  virus newcastleské choroby;

10.  virus moru malých přežvýkavců;

11.  prasečí enterovirus typu 9 (virus vezikulární choroby prasat);

12.  virus moru skotu;

13.  virus neštovic ovcí;

14.  virus těšínské choroby prasat;

15.  virus vezikulární stomatitidy;

16.  virus nodulární dermatitidy skotu;

17.  virus moru koní.

b.  mykoplasmy, ať již přírodní, zesílené nebo modifikované, buď ve formě „izolovaných živých kultur“, nebo jako substrát obsahující živou hmotu, která byla úmyslně naočkována nebo nakažena takovou kulturou:

1.  Mycoplasma mycoides subspecies mycoides SC (malé kolonie);

2.  Mycoplasma capricolum subspecies capripneumoniae.

Poznámka:  Položka 1C352 nezahrnuje „vakcíny“.

I.B.1C353

Genetické prvky a geneticky modifikované organismy:

a.  geneticky modifikované organismy nebo genetické prvky, které obsahují řetězce nukleové kyseliny související s patogenitou organismů uvedených v položkách 1C351.a., 1C351.b., 1C351.c., 1C351.e., 1C352 nebo 1C354;

b.  geneticky modifikované organismy nebo genetické prvky, které obsahují řetězce nukleové kyseliny kódující některý z „toxinů“ uvedených v položce 1C351.d. nebo „podjednotek toxinů“.

Technické poznámky:

1.  Genetické prvky zahrnují kromě jiného chromozómy, genomy, plasmidy, transpozony a vektory, ať již geneticky modifikované nebo nemodifikované.

2.  Řetězce nukleové kyseliny související s patogenitou některého z mikroorganismů uvedeného v položkách 1C351.a., 1C351.b., 1C351.c., 1C351.e., 1C352 nebo 1C354 označují jakýkoliv řetězec specifický pro stanovený mikroorganismus, který:

a.  sám o sobě nebo ve výrobcích, jež jsou jím upraveny nebo do kterých je přenesen, představuje významné nebezpečí pro zdraví člověka, zvířat či rostlin nebo

b.  je znám tím, že u specifikovaného mikroorganismu nebo jakéhokoliv jiného organismu, do nějž může být vložen nebo jinak začleněn, může způsobovat vážné poškození zdraví člověka, zvířat či rostlin.

Poznámka:  Položka 1C353 se nevztahuje na řetězce nukleové kyseliny související s patogenitou Enterohaemorrhagic Escherichia coli, sérotyp O157 a jiné řetězce produkující verotoxiny, jiné než kódující verotoxiny nebo jejich podjednotky.

I.B.1C354

Rostlinné patogeny:

a.  viry, ať již přírodní, zesílené nebo modifikované, buď ve formě „izolovaných živých kultur“, nebo jako substrát obsahující živou hmotu, která byla úmyslně naočkována nebo nakažena takovou kulturou:

1.  andský latentní tymovir bramboru;

2.  viroid vřetenovitosti hlíz bramboru;

b.  Bakterie, ať již přírodní, zesílené nebo modifikované, buď ve formě „izolovaných živých kultur“, nebo jako substrát obsahující živou hmotu, která byla úmyslně naočkována nebo nakažena takovou kulturou:

1.  Xanthomonas albilineans;

2.  Xanthomonas campestris pv. citri včetně kmenů označovaných jako Xanthomonas campestris pv. citri typu A, B, C, D, E nebo jinak klasifikovaných jako Xanthomonas citri, Xanthomonas campestris pv. aurantifolia nebo Xanthomonas campestris pv. Citrumelo;

3.  Xanthomonas oryzae pv. Oryzae (Pseudomonas campestris pv. Oryzae);

4.  Clavibacter michiganensis subsp. Sepedonicus (Corynebacterium michiganensis subsp. Sepedonicum nebo Corynebacterium Sepedonicum),

5.  Ralstonia solanacearum odrůdy 2 a 3 (Pseudomonas solanacearum odrůdy 2 a 3 nebo Burkholderia solanacearum odrůdy 2 a 3);

c.  Houby, ať již přírodní, zesílené nebo modifikované, buď ve formě „izolovaných živých kultur“, nebo jako substrát obsahující živou hmotu, která byla úmyslně naočkována nebo nakažena takovou kulturou:

1.  Colletotrichum coffeanum var. virulans (Colletotrichum kahawae);

2.  Cochliobolus miyabeanus (Helminthosporium oryzae);

3.  Microcyclus ulei (syn. Dothidella ulei);

4.  Puccinia graminis (syn. Puccinia graminis f. sp. tritici);

5.  Puccinia striiformis (syn. Puccinia glumarum);

6.  Magnaporthe grisea pyricularia grisea/pyricularia oryzae).

I.B.1C450

Toxické chemikálie a toxické prekurzory a „směsi chemikálií“ obsahující některou z těchto látek:

POZN.:  VIZ TAKÉ POLOŽKY 1C350, 1C351.d. A SEZNAM VOJENSKÉHO MATERIÁLU.

a.  toxické chemikálie:

1.  amiton: O,O-diethyl-S-[2-(diethylamino)ethyl]-fosforothioát (78-53-5) a odpovídající alkylované nebo protonované soli;

2.  PFIB: 1,1,3,3,3-pentafluor2-(trifluormethyl)prop1-en (382-21-8);

3.  VIZ SEZNAM VOJENSKÉHO MATERIÁLU PRO

BZ: Chinuklidin-3-yl-difenyl(hydroxy)acetát (6581-06-2);

4.  fosgen: karbonyldichlorid (75-44-5);

5.  chlorkyan (506-77-4);

6.  kyanovodík (74-90-8);

7.  chlorpikrin: trichlornitromethan (76–06–2);

Poznámka 1:  Pokud jde o vývoz do „států, které nejsou stranami Úmluvy o zákazu chemických zbraní“, položka 1C450 nezahrnuje „směsi chemikálií“ obsahující jednu nebo více chemických látek uvedených v podpoložkách 1C450.a.1 a.a.2., ve kterých žádná uvedená chemikálie netvoří více než 1 % hmotnostní směsi.

Poznámka 2:  Položka 1C450 nezahrnuje „směsi chemikálií“ obsahující jednu nebo více chemikálií uvedených v položkách 1C450.a.4., .a.5., .a.6. a.a.7., ve kterých žádná uvedená chemikálie netvoří více než 30 % hmotnostních směsi.

Poznámka 3:  Položka 1C450 nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití.

b.  toxické prekurzory:

1.  Chemikálie, jiné než uvedené v Seznamu vojenského materiálu nebo v položce 1C350, obsahující atom fosforu, na který je vázána jedna methylová, ethylová nebo n-propylová nebo iso-propylová skupina, avšak ne další atomy uhlíku;

Poznámka:  Položka 1C450 b. 1 nezahrnuje fonofos: O-ethyl-S-fenyl-ethylfosfonodithioát (944-22-9);

2.  N,N-dialkyl [methyl, ethyl nebo propyl nebo isopropyl] fosforamidové dihalogenidy, jiné než dichlorid N,N-dimethylamid kyseliny fosforečné;

POZN.:  Viz položku 1C350.57. pro dichlorid N,N-dimetylamid kyseliny fosforečné.

3.  dialkyl [methyl, ethyl, nebo propyl nebo isopropyl] N,N-dialkyl [methyl, ethyl nebo propyl (normal nebo iso)] fosforamidáty, jiné než diethyl-N,N-dimethylfosforamidát uvedený v položce 1C350;

4.  N,N-dialkyl [methyl, ethyl, nebo propyl nebo isopropyl] aminoethyl2-chloridy a odpovídající protonované soli, jiné než N,N-(diisopropylamino)ethylchlorid nebo (2-chlorethyl)diisopropylamin-hydrochlorid uvedené v položce 1C350;

5.  N,N-dialkyl [methyl, ethyl, nebo propyl nebo isopropyl] aminoethan2-oly a odpovídající protonované soli jiné než N,N-(diisopropylamino)ethan –1-ol (96-80-0) a N,N-(diethylamino)ethan-1-ol (100-37-8) uvedené v položce 1C350;

Poznámka:  Položka 1C450.b.5. nezahrnuje:

a.  N,N-(dimethylamino)ethan-1-ol (108-01-0) a příslušné protonované soli;

b.  protonované soli N,N-(diethylamino)ethan-1-olu (100-37-8);

6.  N,N-dialkyl [methyl, ethyl nebo propyl (normal nebo iso)] aminoethan2-thioly a příslušné protonované soli, jiné než N,N-diisopropyl-(beta)-aminoethanthiol uvedený v položce 1C350;

7.  viz položka 1C350 týkající se ethyldiethanolaminu (139-87-7);

8.  methyldiethanolamin (105-59-9).

Poznámka 1:  Pokud jde o vývoz do „států, které nejsou stranami Úmluvy o zákazu chemických zbraní“, položka 1C450 nezahrnuje „směsi chemikálií“ obsahující jednu nebo více chemických látek uvedených v podpoložkách 1C450.b.1., .b.2., .b.3., .b.4., .b.5. a.b.6., ve kterých žádná uvedená chemikálie netvoří více než 10 % hmotnostní směsi.

Poznámka 2:  Položka 1C450 nezahrnuje „směsi chemikálií“ obsahující jednu nebo více chemikálií uvedených v podpoložce 1C450.b.8., ve kterých žádná uvedená chemická látka netvoří více než 30 % hmotnostních směsi.

Poznámka 3:  Položka 1C450 nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití.

(1)   

Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků (Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16).

D.    SOFTWARE



Č.

Popis

I.B.1D003

„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený tak, aby vybavení umožňovalo plnit funkce stanovené v položce 1A004.c. nebo 1A004.d.

I.B.2D351

„Software“ jiný než uvedený v položce 1D003 speciálně konstruovaný pro „užití“ zařízení uvedeného v položce 2B351.

I.B.9D001

„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „vývoj“ zařízení nebo „technologií“ uvedených v položce 9A012.

I.B.9D002

„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „výrobu“ zařízení uvedených v položce 9A012.

E.    TECHNOLOGIE



Č.

Popis

I.B.1E001

„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení nebo materiálů uvedených v položkách 1A004, 1C350 až 1C354 nebo 1C450.

I.B.2E001

„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách 2B350, 2B351, 2B352 nebo 2D351.

I.B.2E002

„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „výrobu“ zařízení uvedeného v položkách 2B350, 2B351 nebo 2B352.

I.B.2E301

„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zboží uvedeného v položkách 2B350 až 2B352.

I.B.9E001

„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách 9A012 nebo 9A350.

I.B.9E002

„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „výrobu“ zařízení uvedeného v položce 9A350.

I.B.9E101

„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „výrobu“„UAV“ uvedených v položce 9A012.

Technická poznámka:

V položce 9E101.b. jsou „UAV“ systémy bezpilotních vzdušných dopravních prostředků s dosahem více než 300 km.

I.B.9E102

„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“„UAV“ uvedených v položce 9A012.

Technická poznámka:

V položce 9E101.b. jsou „UAV“ systémy bezpilotních vzdušných dopravních prostředků s dosahem více než 300 km.

ČÁST 2

Úvodní poznámky

1. Není-li uvedeno jinak, vztahují se referenční čísla použitá v níže uvedeném sloupci nadepsaném „Popis“ na popisy položek dvojího užití uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009.

2. Referenční číslo v níže uvedeném sloupci nadepsaném „Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009“ znamená, že charakteristiky položky popsané ve sloupci „Popis“ neodpovídají parametrům uvedeným v popisu záznamu o dvojím užití, na nějž se odkazuje.

3. Definice pojmů uváděných v jednoduchých uvozovkách („“) jsou uvedeny v technické poznámce vztahující se k příslušné položce.

4. Definice pojmů označených dvojitými uvozovkami („“) jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009.

Obecné poznámky

1. Účel kontrol obsažených v této příloze nesmí být mařen vývozem jakéhokoli nekontrolovaného zboží (včetně provozních celků) obsahujícího jednu nebo více kontrolovaných položek, pokud kontrolovaná položka, popř. položky, tvoří podstatný prvek zboží a může být snadno vyjmuta či použita pro jiné účely.

POZN.:   Při posuzování, zda má být kontrolovaná položka, popř. položky, považována za podstatný prvek, je nutné přihlížet k faktorům množství, hodnoty a použitého technologického know-how a k jiným zvláštním okolnostem, které by mohly učinit z kontrolované položky nebo kontrolovaných položek podstatný prvek dodávaného zboží.

2. Zboží specifikované v této příloze zahrnuje jak nové, tak použité zboží.

Obecná poznámka k technologii

(Nutno číst ve spojení s oddílem B části 1)

1. Prodej, dodávka, převod nebo vývoz „technologie“, která je „potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží, jehož prodej, dodávka, převod nebo vývoz jsou kontrolovány v oddíle I.C.A (Zboží) této části, je kontrolován podle ustanovení oddílu I.C.B této části.

2. „Technologie“„potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží podléhajícího kontrole zůstává kontrolována i tehdy, je-li použitelná pro nekontrolované zboží.

3. Kontroly se nevztahují na takovou „technologii“, která je minimem nutným pro instalaci, provoz, údržbu (kontrolu) a opravu zboží, které není kontrolováno nebo jehož vývoz byl povolen v souladu s tímto nařízením.

4. Kontroly převodu „technologie“ se nevztahují na informace „veřejně dostupné“, na informace pro „základní vědecký výzkum“ nebo na minimum informací nezbytných pro účely žádostí o patenty.

I.C.A.    ZBOŽÍ

(Materiály a chemikálie)



Č.

Popis

Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009

I.C.A.001

Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:

1.  ethylen dichlorid, (CAS 107-06-2)

 

I.C.A.002

Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:

1.  nitromethan, (CAS 75-52-5)

2.  kyselina pikrová, (CAS 88-89-1)

 

I.C.A.003

Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:

1.  chlorid-oxid hlinitý, (CAS 7446-70-0)

2.  arsen, (CAS 7440-38-2)

3.  oxid arsenitý, (CAS 1327-53-3)

4.  bis(2-chloroethyl)ethylamin hydrochlorid, (CAS 3590-07-6)

5.  bis(2-chloroethyl)methylamin hydrochlorid, (CAS 55-86-7)

6.  tris(2-chloroethyl)amin hydrochlorid, (CAS 817-09-4)

 

I.C.B.    TECHNOLOGIE



B.001

„Technologie“ potřebná pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ položek uvedených v oddíle I.C. A.

Technická poznámka:

„Technologií“ se rozumí též „software“.

 

▼M52




PŘÍLOHA II

SEZNAM FYZICKÝCH A PRÁVNICKÝCH OSOB, SUBJEKTŮ A ORGÁNŮ PODLE ČLÁNKU 14, ČL. 15 ODST. 1 PÍSM. A) A ČL. 15 ODST. 1A.



A.  Osoby

 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

1.

Bashar (image) AL-ASSAD (Bašár Asád) (image)

datum narození: 11.9.1965;

místo narození: Damašek, Sýrie;

diplomatický pas č. D1903;

pohlaví: muž

Prezident republiky; nařídil a organizuje represe namířené proti demonstrantům.

23.5.2011

2.

Maher (image) (také znám jako Mahir) AL-ASSAD (image) (Máher Asád)

datum narození: 8.12.1967;

místo narození: Damašek, Sýrie;

diplomatický pas č. 4138;

pozice: generálmajor 42. brigády, bývalý brigádní velitel 4. obrněné divize armády.

pohlaví: muž

Příslušník syrských ozbrojených sil v hodnosti „plukovníka“ nebo v odpovídající hodnosti či v hodnosti vyšší, kteří byli ve funkci po květnu 2011; generálmajor 42. brigády, bývalý brigádní velitel 4. obrněné divize armády. Člen rodiny Asádů; bratr prezidenta Bašára Asáda.

9.5.2011

▼M64

3.

Ali MAMLUK

(také znám jako Ali Mamlouk; Ali Al-Mamlouk; Abu Ayham)

(علي المملوك; أبو أيهم; علي مملوك)

datum narození: 19.2.1946;

místo narození: Damašek, Sýrie;

diplomatický pas č. 983;

pohlaví: muž

Viceprezident Syrské arabské republiky pro bezpečnostní záležitosti. Bývalý vedoucí ředitelství syrské zpravodajské služby podílející se na násilí proti demonstrantům.

9.5.2011

4.

Atif NAJIB

(také znám jako Atef; Atej Najeeb)

(عاطف نجيب)

místo narození: Jablah, Sýrie

hodnost: brigádní generál

pohlaví: muž

Bývalý ředitel ředitelství politické bezpečnosti ve městě Dará. Zapojen do násilí vůči demonstrantům. Člen rodiny Asádů; bratranec prezidenta Bašára Asada.

9.5.2011

▼M52

5.

Hafiz (image) MAKHLOUF (image)

(také znám jako Hafez Makhlouf)

datum narození: 2.4.1971;

místo narození: Damašek, Sýrie;

diplomatický pas č. 2246

pohlaví: muž

Bývalý plukovník a velitel jednoho z odborů zpravodajské služby (damašské oddělení ředitelství všeobecné zpravodajské služby) po květnu 2011. Člen rodiny Maklúfů; bratranec prezidenta Bašára Asáda.

9.5.2011

6.

Muhammad (image) Dib (image) ZAYTUN (image)

(také znám jako Mohammed Dib Zeitoun; také znám jako Mohamed Dib Zeitun)

datum narození: 20.5.1951;

místo narození: Džuba, provincie Damašek, Sýrie;

diplomatický pas č. D000001300;

pohlaví: muž

Ředitel národního bezpečnostního úřadu, od července 2019. Bývalý ředitel generálního ředitelství politické bezpečnosti; podílí se na násilí vůči demonstrantům.

9.5.2011

7.

Amjad (image) ABBAS (image) (také znám jako Al-Abbas)

pohlaví: muž

Bývalý ředitel pro politickou bezpečnost ve městě Banjas, zapojen do násilí vůči demonstrantům ve městě Bajdá. V roce 2018 byl povýšen do hodnosti plukovníka.

9.5.2011

8.

Rami (image) MAKHLOUF (image)

datum narození: 10.7.1969;

místo narození: Damašek, Sýrie

pas č. 000098044,

číslo vydání: 002-03-0015187

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v Sýrii a vlastnící podíly v odvětví telekomunikací, finančních služeb, dopravy a nemovitostí; má finanční podíly nebo zaujímá vedoucí a výkonné pozice v Syriatelu, vedoucím operátorovi mobilních telefonních služeb v Sýrii, a v investičních fondech Al Mashreq, Bena Properties a Cham Holding.

Prostřednictvím svých obchodních zájmů zajišťuje syrskému režimu finance a podporu.

Je vlivným členem rodiny Maklúfů a je úzce propojený s rodinou Asádů; bratranec prezidenta Bašára Asáda.

9.5.2011

9.

Abd Al-Fatah (image) QUDSIYAH (image)

datum narození: 1953;

místo narození: Hamá, Sýrie;

diplomatický pas č. D0005788;

pohlaví: muž

Důstojník v hodnosti generálmajora syrských ozbrojených sil, ve funkci po květnu 2011.

Zástupce ředitele národního bezpečnostního úřadu strany Baas. Bývalý velitel syrského Ředitelství pro vojenské zpravodajství. Podílel se na násilných represích proti civilnímu obyvatelstvu Sýrie.

9.5.2011

10.

Jamil (image) (také znám jako Jameel) HASSAN (image) (také znám jako al-Hassan)

datum narození: 7.7. 1953;

místo narození: Kusajr, provincie Homs, Sýrie;

bývalý ředitel zpravodajské služby vzdušných sil Sýrie;

pohlaví: muž

Důstojník v hodnosti generálmajora vzdušných sil Sýrie ve funkci po květnu 2011. Bývalý ředitel zpravodajské služby vzdušných sil Sýrie, ve funkci po květnu 2011 a až do července 2019. Odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu Sýrie.

9.5.2011

11.

Mohammad Mouti' MOUAYYAD

(také znám jako Mohammad Muti'a Moayyad)

datum narození: 1968;

místo narození: Ariha (Idlib), Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr ve funkci po květnu 2011 (jmenován 27. srpna 2014). Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

12.

Ghazwan Kheir BEK

(také znám jako Ghazqan Kheir Bek)

datum narození: 1961;

místo narození: Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr dopravy ve funkci po květnu 2011 (jmenován 27. srpna 2014). V minulosti byl generálním ředitelem přístavu Tartús. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

13.

Munzir (image) (také znám jako Mundhir, Monzer) Jamil (image) AL-ASSAD (image)

datum narození: 1.3.1961;

místo narození: Kerdahá, povincie Latákie, Sýrie;

pasy č. 86449 a č. 842781;

pohlaví: muž

Podílel se na násilí vůči civilnímu obyvatelstvu v rámci milicí „Šabíha“.

9.5.2011

▼M57

14.

Brigádní generál Mohammed BILAL

(také znám jako podplukovník Muhammad Bilal)

pohlaví: muž

Jako vyšší důstojník zpravodajské služby vzdušných sil Sýrie podporuje syrský režim a je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu. Je rovněž spojen s výzkumným střediskem Scientific Studies Research Centre (SSRC), zařazeným na seznam.

21.10.2014

▼M52

15.

Kamal CHEIKHA

(také znám jako Kamal al-Sheikha)

datum narození: 1961;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vodní zdroje ve funkci po květnu 2011 (jmenován 27. srpna 2014). Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

16.

Faruq (image) (také znám jako Farouq, Farouk) AL SHAR' (image) (také znám jako Al Char', Al Shara', Al Shara)

datum narození: 10.12.1938;

pohlaví: muž

Bývalý viceprezident Syrské republiky; podílí se na násilí vůči civilnímu obyvatelstvu.

23.5.2011

17.

Hassan NOURI

(také znám jako Hassan al-Nouri)

datum narození: 9.2.1960;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro správní rozvoj ve funkci po květnu 2011 (jmenován 27. srpna 2014). Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

18.

Mohammed (image) HAMCHO (image)

datum narození: 20.5.1966;

pas č. 002954347;

pohlaví: muž

Přední syrský podnikatel vlastnící podíly v odvětví inženýrství a stavebnictví, sdělovacích prostředků, pohostinství a zdravotnictví. Má finanční podíly nebo zaujímá vedoucí a výkonné pozice v řadě syrských společností, zejména Hamsho International, Hamsho Communication, Mhg International, Jupiter for Investment and Tourism project a Syria Metal Industries.

Jako generální tajemník obchodní komory v Damašku (jmenován tehdejším ministrem hospodářství Chodrem Orfalim v prosinci 2014), předseda bilaterálních obchodních rad mezi Sýrií a Čínou (od března 2014) a předseda Syrské rady pro kovy a ocel (od prosince 2015) hraje významnou úlohu v syrských podnikatelských kruzích.

Má úzké obchodní vztahy s klíčovými postavami syrského režimu, včetně Máhera Asáda.

Prostřednictvím svých obchodních zájmů má prospěch ze syrského režimu a podporuje jej a je spojen s osobami, jež mají z tohoto režimu prospěch a podporují jej.

27.1.2015

19.

Iyad (image) (také znám jako Eyad) MAKHLOUF (image)

datum narození: 21.1.1973;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pas č. N001820740;

pohlaví: muž

Člen rodiny Maklúfů; syn Mohammeda Makhlúfa, bratr Hafeze a Ramiho a bratr Ihaba Maklúfa; bratranec prezidenta Bašára Asáda.

Příslušník syrských bezpečnostních a zpravodajských služeb, ve funkci po květnu 2011.

Důstojník generálního ředitelství zpravodajské služby podílející se na násilí vůči syrskému civilnímu obyvatelstvu.

23.5.2011

20.

Bassam (image) AL HASSAN (image) (také znám jako Al Hasan)

datum narození: 1961;

místo narození: Sheen, Homs, Sýrie

hodnost: generálmajor;

pohlaví: muž

Poradce prezidenta pro strategické záležitosti; vedoucí generálního sekretariátu národní obrany. Podílí se na násilí vůči civilnímu obyvatelstvu.

23.5.2011

▼M46 —————

▼M57

22.

Ihab MAKHLOUF

(také znám jako Ehab, Iehab)

(ايهاب مخلوف)

datum narození: 21.1.1973;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pas č. N002848852;

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v Sýrii. Má obchodní zájmy v několika syrských společnostech a subjektech, mimo jiné Ramak Construction Co a Syrian International Private University for Science and Technology (SIUST).

Je vlivným členem rodiny Maklúfů a je úzce propojený s rodinou Asadů; bratranec prezidenta Bašára Asada. V roce 2020 převzal Iháb Maklúf obchodní činnost Rámího Maklúfa a syrská vláda mu poskytla smlouvy o provozování a řízení bezcelních trhů v celé zemi.

23.5.2011

▼M52

23.

Zoulhima (image) (také znám jako Zu al-Himma) CHALICHE (image) (také znám jako Shalish, Shaleesh)

(také znám jako Dhu al-Himma Shalish)

datum narození: 1951 nebo 1946 nebo 1956;

místo narození: Kerdahá, Sýrie;

hodnost: generálmajor;

pohlaví: muž

Příslušník syrských bezpečnostních a zpravodajských služeb, ve funkci po květnu 2011; bývalý velitel prezidentovy tělesné stráže.

Člen syrských ozbrojených sil v hodnosti generálmajora, ve funkci po květnu 2011.

Podílel se na násilí vůči demonstrantům.

Člen rodiny Asádů: bratranec prezidenta Bašára Asáda.

23.6.2011

24.

Riyad (image) CHALICHE (image) (také znám jako Shalish, Shaleesh)

(také znám jako Riyad Shalish)

Funkce: předseda společnosti Riyad Ise Development Corporation;

pohlaví: muž

Bývalý ředitel společnosti Military Housing Establishment; poskytuje režimu finanční prostředky; vlastní bratranec prezidenta Bašára Asáda.

23.6.2011

25.

Brigádní velitel Mohammad (image) (také znám jako Mohamed, Muhammad, Mohammed) Ali (image) JAFARI (image) (také znám jako Jaafari, Ja’fari, Aziz; také znám jako Jafari, Ali; také znám jako Jafari, Mohammad Ali; také znám jako Ja’fari, Mohammad Ali; také znám jako Jafari-Naja-fabadi, Mohammad Ali)

datum narození: 1.9.1957;

místo narození: Yazd, Írán

pohlaví: muž

Ředitel „Baqiyt Alláh“, kulturní organizace jednotek Íránské revoluční gardy. Vrchní velitel jednotek Íránské revoluční gardy (do 21. dubna 2019) zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii.

23.6.2011

▼M52 —————

▼M52

27.

Hossein (image) TAEB (image)

(také znám jako Taeb, Hassan; také znám jako Taeb, Hosein; také znám jako Taeb, Hossein; také znám jako Taeb, Hussayn; také znám jako Hojjatoleslam Hossein Ta’eb)

datum narození: 1963;

místo narození: Teherán, Írán;

pohlaví: muž

Ředitel zpravodajské služby Islámské revoluční gardy. Zástupce velitele pro zpravodajskou činnost jednotek Islámské revoluční gardy, zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii.

23.6.2011

▼M64

28.

Khalid (také znám jako Khaled) QADDUR (také znám jako Qadour, Qaddour, Kaddour)

(خالد قدور)

pohlaví: muž

Přední syrský podnikatel vlastnící podíly nebo působící v odvětví telekomunikací, ropném, plastikářském a tabákovém průmyslu a mající úzké obchodní vztahy s Máherem Asádem. Je spojován s převaděčstvím.

Prostřednictvím svých obchodních činností má prospěch ze syrského režimu a podporuje jej.

Spolupracovník Máhera Asáda, a to i prostřednictvím obchodních činností.

27.1.2015

▼M52

29.

Ra'if (image) AL-QUWATLY (image)

(také znám jako Ri'af Al-Quwatli nebo Raeef Al-Kouatly)

datum narození: 3.2.1967;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Obchodní společník Máhera Asáda pověřený správou některých z jeho obchodních zájmů; poskytuje režimu finanční prostředky.

23.6.2011

30.

Mohammad (image) (také znám jako Muhammad, Mohamed, Mohammed) MUFLEH (image) (také znám jako Muflih)

pohlaví: muž

Velitel syrské vojenské zpravodajské služby ve městě Hamá, podílí se na represích vůči demonstrantům.

1.8.2011

31.

Generálmajor Tawfiq (image) (také znám jako Tawfik) YOUNES (image) (také znám jako Yunes)

pohlaví: muž

Bývalý velitel oddělení vnitřní bezpečnosti ředitelství pro všeobecné zpravodajství, podílí se na násilí vůči civilnímu obyvatelstvu.

1.8.2011

▼M61 —————

▼M64

33.

Ayman JABIR

(také znám jako Aiman Jaber)

(أيمن جابر)

místo narození: Latákie, Sýrie

pohlaví: muž

Přední syrský podnikatel působící a obchodující v odvětví ocelářství, sdělovacích prostředků, spotřebního zboží a ropy. Má finanční podíly nebo zaujímá vedoucí a výkonné pozice v řadě společností a subjektů v Sýrii, mezi něž patří zejména Al Jazira (také známa jako Al Jazerra, El Jazireh, Al Džazíra), Dunia TV a satelitní kanál Sama.

Prostřednictvím své společnosti Al Jazira zprostředkoval Ajmán Džábir (Ayman Jabir) dovoz ropy od firmy Overseas Petroleum Trading do Sýrie.

Prostřednictvím svých obchodních zájmů má Ajmán Džábir prospěch ze syrského režimu a podporuje jej.

Poskytuje přímou podporu milicím spolupracujícím s režimem zvaným Šabíha či Suqur as-Sahraa a hraje při jejich činnostech vedoucí úlohu. Je čestným předsedou sdružení „Wafa lil-Watan“ (věrnost vlasti), které poskytuje pomoc rodinám syrských vojáků a milicí.

Spolupracovník Rámího Maklúfa prostřednictvím obchodních činností a spolupracovník Máhera Asáda v rámci své role v milicích spolupracujících s režimem.

27.1.2015

▼M52

34.

Hayel (image) AL-ASSAD (image)

(také znám jako Hael al-Asad هاىلالأسد))

pohlaví: muž

Zástupce Máhera Asáda, velitel útvaru vojenské policie 4. armádní divize, která se podílí na represích.

23.8.2011

35.

Ali (image) AL-SALIM (image) (také znám jako Al-Saleem)

pohlaví: muž

Vedoucí kanceláře pro vyzbrojování syrského ministerstva obrany, což je výchozí místo pro veškeré nákupy výzbroje pro syrskou armádu.

23.8.2011

▼M56

36.

Nizar AL-ASSAD (také znám jako al-Asad, Assad, Asad, Assaad, Asaad, Al-Assaad)

( اسعد, الاسعد,الاسد;نزار)

datum narození: 2.3.1948 nebo 23.3.1948 nebo březen 1948;

státní příslušnost: syrská, libanonská, kanadská;

syrský pas č. 011090258;

libanonský pas č. RL0003434;

kanadský pas č. AG629220;

pohlaví: muž

Přední syrský podnikatel s úzkými vazbami na režim. Spojený s rodinami Asádů a Maklúfů.

Jako takový se podílí na syrském režimu, má z něj prospěch nebo jej jinak podporuje.

Přední investor v ropném průmyslu, zakladatel a ředitel společnosti Lead Contracting & Trading Ltd.

23.8.2011

▼M52

37.

Generálmajor Rafiq (image) (také znám jako Rafeeq) SHAHADAH (image) (také znám jako Shahada, Shahade, Shahadeh, Chahada, Chahade, Chahadeh, Chahada)

datum narození: 1956;

místo narození: Džabla, provincie Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Člen syrských ozbrojených sil v hodnosti generálmajora, ve funkci po květnu 2011. Bývalý velitel odboru č. 293 syrské vojenské zpravodajské služby (vnitřní záležitosti) v Damašku. Přímo se podílel na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Damašku. Poradce prezidenta Bašára Asáda pro strategické otázky a vojenské zpravodajství.

23.8.2011

▼M52 —————

▼M46 —————

▼M64 —————

▼M52

41.

Ali (image) DOUBA (image)

datum narození: 1933;

místo narození: Karfis, Sýrie;

pohlaví: muž

Zvláštní poradce prezidenta Asáda.

Jako zvláštní poradce se podílí na syrském režimu, má z něj prospěch a podporuje jej. Podílí se na násilných represích proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

23.8.2011

42.

Brigádní generál Nawful (image) (také znám jako Nawfal, Nofal, Nawfel) AL-HUSAYN (image)(také znám jako Al-Hussain, Al-Hussein)

pohlaví: muž

Velitel útvaru syrské vojenské zpravodajské služby v Idlíbu. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Idlíbu.

23.8.2011

43.

Brigádní velitel Husam (image) SUKKAR (image)

pohlaví: muž

Poradce prezidenta pro bezpečností záležitosti. Poradce prezidenta pro represe bezpečnostních složek a násilí proti civilnímu obyvatelstvu.

23.8.2011

44.

Brigádní generál Muhammed (image) (také znám jako Muhamad) ZAMRINI (image) (také znám jako Zamreni)

pohlaví: muž

Velitel útvaru syrské vojenské zpravodajské služby v Homsu. Přímo se podílí na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Homsu.

23.8.2011

45.

Munir (image) (také znám jako Mounir, Mouneer, Monir, Moneer, Muneer) ADANOV (image) (také znám jako Adnuf, Adanof)

datum narození: 1951;

místo narození: Homs, Sýrie;

číslo pasu: 0000092405;

pozice: zástupce náčelníka generálního štábu pro operace a výcvik syrské armády;

hodnost: generálporučík syrské arabské armády

pohlaví: muž

Důstojník v hodnosti generálporučíka a zástupce náčelníka generálního štábu pro operace a výcvik syrské armády po květnu 2011. Ve své funkci zástupce náčelníka generálního štábu přímo se podílel na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

23.8.2011

46.

Brigádní generál Ghassan (image) KHALIL (image) (také znám jako Khaleel)

pohlaví: muž

Vedoucí informačního útvaru ředitelství pro všeobecné zpravodajství. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

23.8.2011

47.

Mohammed (image) (také znám jako Mohammad, Muhammad, Mohamed) JABIR (image) (také znám jako Jaber)

místo narození: Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Milice „Šabíha“. Osoba spojená s Máherem Asádem v rámci milicí „Šabíha“. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu a koordinaci skupin milicí „Šabíha“.

23.8.2011

▼M64

48.

Samir HASSAN

(سمير حسن)

pohlaví: muž

Přední syrský podnikatel vlastnící podíly nebo působící v řadě odvětví syrského hospodářství. Vlastní podíly nebo má podstatný vliv ve dvou konglomerátech, Amir Group a Cham Holding, majících podíly v odvětví nemovitostí, cestovního ruchu, dopravy a finančnictví. Předseda Syrsko-ruské obchodní rady; prostřednictvím této rady hraje významnou úlohu v hospodářských vztazích s Ruskou federací.

Prostřednictvím hotovostních darů Sámir Hasan (Samir Hassan) podporuje válečné úsilí syrského režimu.

Je spojen s osobami, které mají prospěch ze syrského režimu nebo jej podporují. Je zejména spojen s Rámím Maklúfem a Isámem Anbubou, kteří jsou osobami označenými Radou a mají prospěch ze syrského režimu.

27.9.2014

▼M52

49.

Fares (image) CHEHABI (image)

(také znám jako Fares Shihabi; Fares Chihabi)

syn Ahmada Chehabiho;

datum narození: 7.5.1972;

pohlaví: muž

Předseda průmyslové komory v Aleppu. Od 16. prosince 2018 předseda Svazu průmyslových komor. Místopředseda správní rady společnosti Cham Holding. Poskytuje syrskému režimu ekonomickou podporu. Od roku 2016 poslanec syrského parlamentu.

2.9.2011

50.

Tarif (image) AKHRAS (image) (také znám jako Al Akhras (image))

datum narození: 2.6.1951;

místo narození: Homs, Sýrie;

syrský pas č. 0000092405;

pohlaví: muž

Přední podnikatel, který má prospěch ze syrského režimu a podporuje jej. Zakladatel společnosti Akhras Group (komodity, obchod, zpracování a logistika) a bývalý předseda obchodní komory v Homsu. Má blízké obchodní vztahy s rodinou prezidenta Asáda. Člen správní rady Svazu syrských obchodních komor. Poskytl režimu logistickou podporu (autobusy a tahače pro tanky).

2.9.2011

51.

Issam (image) ANBOUBA (image)

Prezident společnosti Anbouba for Agricultural Industries Co.;

datum narození: 1952;

místo narození: Homs, Sýrie;

pohlaví: muž

Finančně podporuje represivní složky a polovojenské skupiny dopouštějící se násilí vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. Poskytuje nemovitosti (prostory, sklady) pro improvizované zadržování osob. Je finančně napojen na vysoce postavené syrské představitele. Spoluzakladatel a člen správní rady společnosti Cham Holding.

2.9.2011

▼B

52.

██████

██████

██████

██████

██████

██████

▼M52

53.

Adib (image) MAYALEH (image)

(také znám jako André Mayard)

datum narození: 15.5.1955;

místo narození: Bassir, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý guvernér a předseda správní rady Syrské centrální banky.

Adib Mayaleh ovládal syrský bankovní sektor a prostřednictvím vydávání a stahování bankovek z oběhu a regulace směnného kurzu syrské libry řídil peněžní zásobu v Sýrii. Prostřednictvím své funkce v Syrské centrální bance Adib Mayaleh poskytoval hospodářskou a finanční podporu syrskému režimu.

Bývalý ministr hospodářství a zahraničního obchodu ve funkci po květnu 2011.

15.5.2012

54.

Brigádní generál Jumah (image) AL-AHMAD (image) (také znám jako Al-Ahmed)

pohlaví: muž

Velitel zvláštních sil. Odpovědný za používání násilí vůči demonstrantům na celém území Sýrie.

14.11.2011

55.

Plukovník Lu'ai (image) (také znám jako Louay, Loai) AL-ALI (image)

místo narození: Džabla, provincie Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Vedoucí odboru syrské vojenské zpravodajské služby v Dará. Odpovědný za násilí vůči demonstrantům v Dará.

14.11.2011

▼M53

56.

Ali (image) Abdullah (image) (také znám jako Abdallah) AYYUB (image) (také znám jako Ayyoub, Ayub, Ayoub, Ayob)

datum narození: 1952;

místo narození: Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Místopředseda Rady ministrů a ministr obrany. Jmenován v lednu 2018.

Důstojník v hodnosti generála syrské armády, ve funkci v období po květnu 2011. Bývalý náčelník generálního štábu syrských ozbrojených sil. Podporuje režim prezidenta Asáda a je odpovědný za represe a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

14.11.2011

▼M52

57.

Fahd (image) (také znám jako Fahid, Fahed) Jasim (image) (také znám jako Jasem, Jassim, Jassem) AL-FURAYJ (image) (také znám jako Al-Freij)

datum narození: 1.1.1950;

místo narození: Hamá, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr obrany. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

14.11.2011

58.

Generálmajor Aous (image) (také znám jako Aws, Aus) „Ali” ASLAN (image)

datum narození: 1958;

pohlaví: muž

Vysoce postavený důstojník. Blízký spolupracovník Máhera Asáda a prezidenta Asáda. Dřívější pozice: Velitel 40. brigády (4. divize ) v letech 2011 až 2014; zástupce velitele čtvrté divize v roce 2015; velitel druhého útvaru v roce 2016. Podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie, včetně svévolného zatýkání, masového zabíjení a nuceného vysídlování civilního obyvatelstva.

14.11.2011

59.

General Ghassan (image) BELAL (také znám jako Bilal) (image)

pohlaví: muž

Ředitel bezpečnostní kanceláře 4. divize, velitel 555. výsadkářského pluku. Poradce Máhera Asáda a koordinátor bezpečnostních operací. Odpovědný za zásahy vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie; má podíl na několika případech porušení zastavení nepřátelských akcí ve městě Ghúta.

14.11.2011

60.

Abdullah (image) (také znám jako Abdallah) BERRI (image)

pohlaví: muž

Velitel milicí rodiny Berri. Odpovědný za provládní milice zapojené do násilných represí vůči civilnímu obyvatelstvu v Allepu.

14.11.2011

▼M57

61.

George CHAOUI

(جورج شاوي)

pohlaví: muž

Člen syrské elektronické armády (zpravodajská služba pozemní armády). Podílí se na násilných represích a podněcuje k použití násilí vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie.

14.11.2011

▼M52

62.

Zuhair (image) (také znám jako Zouheir, Zuheir, Zouhair) HAMAD (image)

místo narození: Damašek, Sýrie;

hodnost: generálmajor;

pozice: zástupce ředitele ředitelství pro všeobecné zpravodajství (také známého jako ředitelství všeobecné bezpečnosti) od července 2012;

pohlaví: muž

Důstojník v hodnosti generálmajora syrských ozbrojených sil, ve funkci po květnu 2011. Zástupce ředitele ředitelství pro všeobecné zpravodajství. Odpovědný za represe a použití násilí vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii a za porušování lidských práv.

14.11.2011

63.

Amar (image) (také znám jako Ammar) ISMAEL (image) (také znám jako Ismail)

datum narození: 3.4.1973 (nebo kolem tohoto data);

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Civilní osoba – velitel syrské elektronické armády (zpravodajská služba pozemní armády). Podílí se na násilných represích a podněcuje k použití násilí vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie.

14.11.2011

64.

Mujahed (image) ISMAIL (image) (také znám jako Ismael)

pohlaví: muž

Člen syrské elektronické armády (územní vojenské zpravodajské služby).. Podílí se na násilných represích a podněcuje k použití násilí vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie.

14.11.2011

65.

Generálmajor Nazih (image)

pohlaví: muž

Zástupce ředitele ředitelství pro všeobecné zpravodajství. Odpovědný za násilí na celém území Sýrie a za zastrašování a mučení demonstrantů.

14.11.2011

66.

Generálmajor Kifah (image) MOULHEM (image) (také znám jako Moulhim, Mulhem, Mulhim, Milhem)

místo narození: Junynat Ruslan, provincie Tartús, Sýrie;

pohlaví: muž

Velitel Ředitelství pro vojenské zpravodajství, od března 2019. Bývalý ředitel Bezpečnostního výboru v jižním regionu a bývalý zástupce velitele Ředitelství pro vojenské zpravodajství, který vedl operaci režimu v regionech města Homs a Aleppo. Nese odpovědnost za zásah vůči civilnímu obyvatelstvu ve městě Deir az-Zor a hlavní odpovědnost za násilné represe ze strany Ředitelství pro vojenské zpravodajství (oddělení 248) v letech 2011 a 2012, jakož i za mučení a závažné porušování lidských práv zadržovaných osob.

14.11.2011

67.

Major General Wajih (image) (také znám jako Wajeeh) MAHMUD (image)

pohlaví: muž

Velitel 18. obrněné divize. Odpovědný za násilí vůči demonstrantům v Homsu.

14.11.2011

▼B

68.

██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

▼M52

69.

Generálporučík Talal (image) Mustafa (image) TLASS (image)

pohlaví: muž

Zástupce náčelníka generálního štábu (logistika a zásobování). Odpovědný za používání násilí vůči demonstrantům na celém území Sýrie.

14.11.2011

70.

Generálmajor Fu'ad (image) TAWIL (image)

pohlaví: muž

Zástupce velitele zpravodajské služby syrského letectva. Odpovědný za násilí na celém území Sýrie a za zastrašování a mučení demonstrantů.

14.11.2011

71.

Bushra (image) AL-ASSAD (image)

(také známa jako Bushra Shawkat, Bouchra Al Assad)

datum narození: 24.10.1960;

pohlaví: žena

Členka rodiny Asádů; sestra prezidenta Bašára Asáda. Vzhledem k úzkému příbuzenskému vztahu a z něho vyplývající finanční vazbě na prezidenta Bašára Asáda má prospěch ze syrského režimu a je s ním úzce spojena.

23.3.2012

72.

Asma (image) AL-ASSAD (image)

(také známa jako Asma Fawaz Al Akhras)

datum narození: 11.8.1975;

místo narození: Londýn, Spojené království;

pas č. 707512830, platný do 22.9.2020;

rodné příjmení: Al Akhras;

pohlaví: žena

Členka rodiny Asádů s úzkými vazbami na klíčové postavy režimu; manželka prezidenta Bašára al-Asáda. Vzhledem k úzkému příbuzenskému vztahu a z něho vyplývající finanční vazbě na syrského prezidenta Bašára Asáda má prospěch ze syrského režimu a je s ním úzce spojena.

23.3.2012

73.

Manal (image) AL-ASSAD (image)

(také známa jako Manal Al Ahmad)

datum narození: 2.2.1970;

místo narození: Damašek, Sýrie;

číslo pasu (syrský pas): 0000000914;

rodné příjmení: Al Jadaan;

pohlaví: žena

Jako manželka Mahera Al Assada má prospěch ze syrského režimu a je s ním spojena.

23.3.2012

74.

Mohammad Walid GHAZAL

datum narození: 1951;

místo narození: Aleppo, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr bydlení a rozvoje měst (do funkce jmenován dne 27.8.2014). Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

▼M49 —————

▼M52

76.

Generálmajor Ibrahim (image) Al-Hassan (image) (také znám jako Al-Hasan)

pohlaví: muž

Zástupce náčelníka štábu. Vojenský důstojník podílející se na násilí v Homsu.

1.12.2011

77.

Brigádní velitel Khalil (image) (také znám jako Khaleel) ZGHRAYBIH (image,image) (také znám jako Zghraybeh, Zghraybe, Zghrayba, Zghraybah, Zaghraybeh, Zaghraybe, Zaghrayba, Zaghraybah, Zeghraybeh, Zeghraybe, Zeghrayba, Zeghraybah, Zughraybeh, Zughraybe, Zughrayba, Zughraybah, Zighraybeh, Zighraybe, Zighrayba, Zighraybah)

pohlaví: muž

14. divize. Vojenský důstojník podílející se na násilí v Homsu.

1.12.2011

▼M57

78.

Ali BARAKAT

(také znám jako Barakat Ali Barakat)

( علي بركات; بركات علي بركات)

pohlaví: muž

Vojenský důstojník podílející se na násilí v Homsu. V současnosti slouží ve 30. mobilizované pěchotní divizi Republikánské stráže.

1.12.2011

▼M52

79.

Generálmajor Talal (image) MAKHLUF (image) (také znám jako Makhlouf)

pohlaví: muž

Bývalý velitel 105. brigády republikánských gard. Bývalý generální velitel republikánských gard. Současný velitel 2. sboru. Člen syrských ozbrojených sil v hodnosti generálmajora, ve funkci po květnu 2011. Vojenský důstojník podílející se na násilí v Damašku.

1.12.2011

80.

Generálmajor Nazih (image) (také znám jako Nazeeh) HASSUN (image) (také znám jako Hassoun)

pohlaví: muž

Důstojník v hodnosti generálmajora syrských ozbrojených sil, ve funkci po květnu 2011. Ředitel ředitelství politické bezpečnosti v rámci syrských bezpečnostních služeb, ve funkci po květnu 2011. Odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu Sýrie.

1.12.2011

81.

Kapitán Maan (image) (také znám jako Ma'an) JDIID (image) (také znám jako Jdid, Jedid, Jedeed, Jadeed, Jdeed)

pohlaví: muž

Člen prezidentovy tělesné stráže. Vojenský důstojník podílející se na násilí v Homsu.

1.12.2011

82.

Mohammad (image) (také znám jako Mohamed, Muhammad, Mohammed) AL-SHAAR (image) (také znám jako Al-Chaar, Al-Sha'ar, Al-Cha'ar)

pohlaví: muž

Oddělení pro politickou bezpečnost. Vojenský důstojník podílející se na násilí v Homsu.

1.12.2011

83.

Khald (image) (také znám jako Khaled) AL-TAWEEL (image) (také znám jako Al-Tawil)

pohlaví: muž

Oddělení pro politickou bezpečnost. Vojenský důstojník podílející se na násilí v Homsu.

1.12.2011

84.

Ghiath (image) FAYAD (image) (také znám jako Fayyad)

pohlaví: muž

Oddělení pro politickou bezpečnost. Vojenský důstojník podílející se na násilí v Homsu.

1.12.2011

85.

Brigadier General Jawdat (image) Ibrahim (image) SAFI (image)

pozice: velitel 154. pluku

pohlaví: muž

Nařídil vojákům střelbu do demonstrantů v Damašku a jeho okolí, včetně měst Muadamíja, Dúmá, Abasije, Duma.

23.1.2012

86.

Generálmajor Muhammad (image) (také znám jako Mohammad, Muhammad, Mohammed) Ali (image) DURGHAM

pozice: velitel 4. divize;

pohlaví: muž

Nařídil vojákům střelbu do demonstrantů v Damašku a jeho okolí, včetně měst Muadamíja, Dúmá, Abasije, Duma.

23.1.2012

87.

Generálmajor Ramadan (image) Mahmoud (image) RAMADAN (image)

pozice: velitel 35. pluku zvláštních sil;

pohlaví: muž

Nařídil vojákům střelbu do demonstrantů ve městech Banjas a Dará.

23.1.2012

▼M49 —————

▼M52

89.

Generálmajor Naim (image) (také znám jako Naaeem, Naeem, Na'eem, Naaim, Na'im) Jasem (image) SULEIMAN (image)

pozice: velitel 3. divize;

pohlaví: muž

Nařídil vojákům střelbu do demonstrantů ve městě Dúmá.

23.1.2012

90.

Brigádní generál Jihad (image) Mohamed (image) také znám jako Mohammad, Muhammad, Mohammed) SULTAN (image)

pozice: velitel 65. brigády;

pohlaví: muž

Nařídil vojákům střelbu do demonstrantů ve městě Dúmá.

23.1.2012

91.

Generálmajor Fo'ad (image) (také znám jako Fouad, Fu'ad) HAMOUDEH (image) (také znám jako Hammoudeh, Hammoude, Hammouda, Hammoudah)

pozice: velitel vojenských operací ve městě Idlib;

pohlaví: muž

Na začátku září roku 2011 nařídil vojákům střelbu do demonstrantů ve městě Idlib.

23.1.2012

92.

Generálmajor Bader (image) AQEL (image)

pozice: velitel zvláštních sil;

pohlaví: muž

Nařídil vojákům posbírat těla demonstrantů a předat je tajné službě muchabarat; je rovněž odpovědný za násilí ve městě Bukamal.

23.1.2012

93.

Brigádní generál Ghassan (image) AFIF (image) (také znám jako Afeef)

pozice: velitel 45. pluku;

pohlaví: muž

Velitel vojenských operací ve městech Homs, Banjas a Idlib

23.1.2012

94.

Brigádní generál Mohamed (image) (také znám jako Mohammad, Muhammad, Mohammed) MAARUF (image) (také znám jako Maarouf, Ma'ruf)

pozice: velitel 45. pluku;

pohlaví: muž

Velitel vojenských operací v Homsu. Nařídil střelbu do demonstrantů v Homsu.

23.1.2012

95.

Brigádní generál Yousef (image) ISMAIL (image) (také znám jako Ismael)

pozice: velitel 134. brigády;

pohlaví: muž

Při pohřbu demonstrantů, kteří byli zabiti předcházejícího dne, ve městě Talbise nařídil vojákům střílet na obytné budovy a osoby nacházející se na jejich střechách.

23.1.2012

▼M57

96.

Brigádní generál Jamal YUNES

(také znám jako Younes)

(جمال يونس)

pozice: velitel 555. pluku;

pohlaví: muž

Nařídil vojákům střelbu do demonstrantů ve městě Muadamíja.

Vedoucí Vojenského bezpečnostního výboru v Hamá v roce 2018.

23.1.2012

▼M49 —————

▼M52

98.

Brigádní generál Ali (image) DAWWA

pohlaví: muž

Nařídil vojákům střelbu do demonstrantů ve městě Al-Herak.

23.1.2012

99.

Generálmajor Mohamed (image) (také znám jako Mohammad, Muhammad, Mohammed) KHADDOR (image) (také znám jako Khaddour, Khaddur, Khadour, Khudour)

pozice: velitel 106. brigády, prezidentská stráž;

pohlaví: muž

Nařídil vojákům, aby zbili demonstranty holemi a poté je zatkli. Odpovědný za represe proti pokojným demonstrantům ve městě Dúmá.

23.1.2012

▼M49 —————

▼M52

101.

Wafiq (image) (také znám jako Wafeeq) NASSER (image)

pozice: vedoucí regionálního útvaru ve městě Suvajda (útvar syrské vojenské zpravodajské služby);

pohlaví: muž

Jakožto vedoucí regionálního útvaru syrské vojenské zpravodajské služby ve městě Suvajda je odpovědný za svévolné zadržování osob a jejich mučení ve městě Suvajda.

23.1.2012

102.

Ahmed (image) (také znám jako Ahmad) DIBE (image) (také znám jako Dib, Deeb)

vedoucí regionálního útvaru ve městě Dará (ředitelství všeobecné bezpečnosti);

pohlaví: muž

Jakožto vedoucí regionálního útvaru ředitelství všeobecné bezpečnosti ve městě Dará je odpovědný za svévolné zadržování osob a jejich mučení ve městě Dará.

23.1.2012

103.

Makhmoud (image) (také znám jako Mahmoud) AL-KHATTIB (image) (také znám jako Al-Khatib, Al-Khateeb)

pozice: vedoucí odboru vyšetřování (ředitelství politické bezpečnosti);

pohlaví: muž

Jakožto vedoucí odboru vyšetřování v rámci ředitelství politické bezpečnosti je odpovědný za zadržování osob a jejich mučení.

23.1.2012

104.

Mohamed (image) (také znám jako Mohammad, Muhammad, Mohammed) Heikmat (image) (také znám jako Hikmat, Hekmat) IBRAHIM (image)

pozice: generálmajor, velitel policie v al-Hassaka.;

pohlaví: muž

Velitel policie v al-Hassaka. generálmajor Jakožto bývalý vedoucí operačního odboru ředitelství politické bezpečnosti byl odpovědný za zadržování osob a jejich mučení.

23.1.2012

105.

Nasser (image) (také znám jako Naser) AL-ALI (image)

(také znám jako brigádní generál Nasr al-Ali)

pozice: ředitel ředitelství politické bezpečnosti;

pohlaví: muž

Ředitel národního bezpečnostního úřadu, od července 2019. Odpovědný za zadržování osob a jejich mučení.

23.1.2012

106.

Dr Wael (image) Nader (image) AL –HALQI (image) (také znám jako Al-Halki)

datum narození : 1964;

místo narození: provincie Dará, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý předseda vlády, ve funkci do 3.7.2016, a bývalý ministr zdravotnictví. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu vůči civilnímu obyvatelstvu. Předseda správní rady vysoké školy Qasyoun Private University.

27.2.2012

107.

Mohammad Ibrahim AL-SHA'AR

datum narození: 1956;

místo narození: Aleppo, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr vnitra. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu vůči civilnímu obyvatelstvu. Místopředseda Národní pokrokové fronty Sýrie.

1.12.2011

108.

Mohammad (image) (také znám jako Mohamed, Muhammad, Mohammed) AL-JLEILATI (image)

datum narození: 1945;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlavi: muž

Bývalý ministr financí, ve funkci do 9.2.2013. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

1.12.2011

▼M53

109.

Imad (image) Mohammad

(image) (také znám jako Mohamed, Muhammad, Mohammed) Deeb (image) KHAMIS (image)

(také znám jako Imad Mohammad Dib Khamees)

datum narození: 1.8.1961;

místo narození: poblíž Damašku, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý předseda vlády a bývalý ministr pro elektrickou energii.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

23.3.2012

▼M52

110.

Omar (image) Ibrahim (image) GHALAWANJI (image)

datum narození: 1954;

místo narození: Tartús, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý místopředseda vlády pro služby, bývalý ministr pro místní správu, ve funkci do 3.7.2016. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

23.3.2012

111.

Joseph (image) SUWAID (image)

datum narození: 1958;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr, ve funkci alespoň do 21.1.2014. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu. Předseda stranického křídla Amana v rámci Syrské sociálně nacionální strany.

23.3.2012

112.

Hussein (image) (také znám jako Hussain) Mahmoud (image) FARZAT (image)

(také znám jako Hussein Mahmud Farzat)

datum narození : 1957;

místo narození: Hamá, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr, ve funkci alespoň do roku 2014. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

23.3.2012

113.

Mansour (image) Fadlallah (image) AZZAM (image)

(také znám jako Mansur Fadl Allah Azzam)

datum narození : 1960;

místo narození: provincie Suvajda, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr pro presidentské záležitosti. Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

27.2.2012

▼M64

114.

Emad Abdul-Ghani SABOUNI

(také znám jako Imad Abdul Ghani Al Sabuni)

(عماد عبدالغني صابوني)

datum narození: 1964;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro telekomunikace a technologie, ve funkci alespoň do dubna 2014. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu. Bývalý ředitel Agentury pro plánování a mezinárodní spolupráci (Planning and International Cooperation Agency – PICC). PICC je vládní agentura přidružená k úřadu předsedy vlády a předkládá zejména pětileté plány, které poskytují hlavní směry pro vládní hospodářskou a rozvojovou politiku.

27.2.2012

▼M57 —————

▼M52

116.

Tayseer (image) Qala (image) AWWAD (image)

datum narození : 1943;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr spravedlnosti. Spojený se syrským režimem a jeho násilnými represemi proti civilnímu obyvatelstvu. Bývalý předseda vojenského soudu. Člen Vysoké rady pro soudnictví.

23.9.2011

▼M57

117.

Adnan Hassan MAHMOUD

(عدنان حسن محمود)

datum narození: 1966;

místo narození: Tartús, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý syrský velvyslanec v Íránu do roku 2020. Bývalý ministr informací ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

23.9.2011

▼M52

118.

Khalaf Souleymane ABDALLAH

(také znám jako Khalaf Sleiman al-Abdullah)

datum narození: 1960;

místo narození: Dajr az-Zaur, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr práce ve funkci po květnu 2011 (jmenován 27. srpna 2014). Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

119.

Sufian (image) ALLAW (image)

datum narození : 1944;

Místo narození: al-Bukamal, Dajr az-Zaur, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro ropu a nerostné zdroje. Spojený se syrském režimem a jeho násilnými represemi proti civilnímu obyvatelstvu.

27.2.2012

120.

Dr Adnan (image) SLAKHO (image)

datum narození : 1955;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr průmyslu. Spojený se syrským režimem a jeho násilnými represemi proti civilnímu obyvatelstvu.

27.2.2012

121.

Dr. Saleh (image) AL-RASHED (image)

datum narození : 1964;

místo narození: provincie Aleppo, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr školství. Spojený se syrským režimem a jeho násilnými represemi proti civilnímu obyvatelstvu.

27.2.2012

122.

Dr. Fayssal (image) (také znám jako Faysal) ABBAS (image)

datum narození : 1955;

místo narození: provincie Hamá, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr dopravy. Spojený se syrským režimem a jeho násilnými represemi proti civilnímu obyvatelstvu.

27.2.2012

123.

Ghiath (image) JERAATLI (image) (Jer'atli, Jir'atli, Jiraatli)

datum narození : 1950;

místo narození: Salamíja, Sýrie

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr. Spojený se syrským režimem a jeho násilnými represemi proti civilnímu obyvatelstvu.

23.3.2012

124.

Yousef (image) Suleiman (image) AL-AHMAD (image) (také znám jako Al-Ahmed)

datum narození: 1956;

místo narození: Hasaka, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr. Spojený se syrským režimem a jeho násilnými represemi proti civilnímu obyvatelstvu.

23.3.2012

125.

Hassan (image,image) AL-SARI (image)

datum narození : 1953;

místo narození: Hamá, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr. Spojený se syrským režimem a jeho násilnými represemi proti civilnímu obyvatelstvu.

23.3.2012

126.

Bouthaina (image) SHAABAN (image)

(také známa jako Buthaina Shaaban)

datum narození : 1953;

místo narození: Homs, Sýrie;

pohlaví: žena

Od července 2008 politická a mediální poradkyně prezidenta a vzhledem k této funkci je spojována s násilnými represemi vůči civilnímu obyvatelstvu.

26.6.2012

127.

Brigadní generál Sha'afiq (image) (také znám jako Shafiq, Shafik) Masa (image) (také znám jako Massa)

datum narození: 1956

místo narození: al-Zara (Hamá), Sýrie;

pohlaví: muž

Ředitel útvaru 215 (Damašek) zpravodajské služby pozemních sil. Odpovědný za mučení zadržovaných členů opozice. Zapojený do represí proti civilnímu obyvatelstvu.

24.7.2012

128.

Brigádní generál Burhan (image) QADOUR (image) (také znám jako Qaddour, Qaddur)

pohlaví: muž

Bývalý ředitel odboru 291 (Damašek) zpravodajské služby pozemních sil. Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě.

24.7.2012

129.

Brigádní generál Salah (image) HAMAD (image)

pohlaví: muž

Zástupce ředitele útvaru 291 (Damašek) zpravodajské služby pozemních sil. Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě.

24.7.2012

130.

Brigádní generál Muhammad (image) (také znám jako: Mohammed) KHALLOUF (image) (také znám jako Abou Ezzat)

pohlaví: muž

Bývalý ředitel útvaru 235 (v letech 2009–2014) zvaného „Palestina“ (Damašek) zpravodajské služby pozemních ozbrojených sil, jenž představuje jádro vojenských represivních složek. Přímo se podílí na represích proti členům opozice. Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě.

24.7.2012

131.

Generálmajor Riad (image) (také znám jako Riyad) AL-AHMED (image) (také znám jako Al-Ahmad)

pohlaví: muž

Zástupce ředitele útvaru zpravodajské služby pozemních sil v Latákii. Odpovědný za mučení a vraždy členů opozice držených ve vazbě.

24.7.2012

▼M57

132.

Brigádní generál Abdul-Salam Fajr MAHMOUD

(عبدالسلام فجر محمود)

datum narození: 1959

pohlaví: muž

Od prosince 2020 vedoucí Bezpečnostního výboru jižního regionu. Bývalý ředitel útvaru Báb Túmá (Damašek) zpravodajské služby leteckých ozbrojených sil. Bývalý vedoucí útvaru vyšetřování v rámci zpravodajské služby leteckých ozbrojených sil na letišti v Mezze. Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě. Byl na něj vydán mezinárodní zatykač za spolupachatelství mučení, „spolupachatelství zločinů proti lidskosti“ a „spolupachatelství válečných zločinů“.

24.7.2012

▼M52

133.

Brigádní generál Jawdat (image) AL-AHMED (image) (také znám jako al-Ahmad)

místo narození: Kerdahá, povincie Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Ředitel útvaru zpravodajské služby syrských leteckých ozbrojených sil v Homsu. Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě a za zabíjení pokojných demonstrantů.

24.7.2012

▼M57

134.

Plukovník Qusay Ibrahim MIHOUB

(قصي إبراهيم ميهوب )

datum narození: 1961;

místo narození: Derghamo, Jableh, Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Vyšší důstojník zpravodajské služby leteckých ozbrojených sil. Bývalý ředitel útvaru zpravodajské služby leteckých ozbrojených sil v Dará (vyslán z Damašku do Dará poté, co v tomto městě vypukly demonstrace). Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě a za násilné potlačení pokojných protestů v jižní oblasti.

24.7.2012

▼M52

135.

Brigádní generál Suhail (image) (také znám jako Suheil) AL-ABDULLAH (image) (také znám jako al-Abdallah)

pohlaví: muž

Vedoucí odboru zpravodajské služby syrských leteckých ozbrojených sil v Latákii. Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě.

24.7.2012

136.

Brigádní generál Khudr (image) KHUDR (image)

pohlaví: muž

Ředitel útvaru ředitelství pro všeobecné zpravodajství v Latákii. Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě.

24.7.2012

▼M57

137.

Brigádní generál Ibrahim MA'ALA

(také znám jako Maala, Maale, Ma'la)

( معلى;معلا (ابراهيم

pohlaví: muž

Ředitel útvaru 285 (Damašek) ředitelství pro všeobecné zpravodajství (na konci roku 2011 nahradil brigádního generála Husáma Fendiho). Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě.

24.7.2012

▼M52

138.

Brigádní generál Firas (image) AL-HAMED (image) (také znám jako Al-Hamid)

pohlaví: muž

Ředitel útvaru 318 (Homs) ředitelství pro všeobecné zpravodajství. Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě.

24.7.2012

▼M64

139.

Generálmajor Hussam LUQA

(také znám jako Husam, Housam, Houssam; Louqa, Louca, Louka, Luka)

(حسام لوقا)

datum narození: 1964;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý vedoucí Bezpečnostního výboru jižního regionu v letech 2018 až 2020. Bývalý ředitel ředitelství všeobecné bezpečnosti. Generálmajor. Od dubna 2012 do 2. prosince 2018 byl vedoucím odboru ředitelství politické bezpečnosti v Homsu (nahradil brigádního generála Nasra al-Alího). Od 3. prosince 2018 ředitel ředitelství politické bezpečnosti. Od roku 2019 ředitel útvaru všeobecné zpravodajské služby. Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě.

24.7.2012

▼M57

140.

Brigádní generál Taha TAHA

(طه طه)

pohlaví: muž

Zástupce náměstka vedoucího oddělení pro politickou bezpečnost. Bývalý vedoucí útvaru ředitelství politické bezpečnosti v Latákii. Odpovědný za mučení členů opozice držených ve vazbě.

24.7.2012

▼M52

141.

Bassel (image) (také znám jako Basel) BILAL (image)

pohlaví: muž

Policejní důstojník v ústřední věznici v Idlibu. Přímo se účastnil mučení členů opozice zadržovaných v ústřední věznici v Idlibu.

24.7.2012

142.

Ahmad (image) (také znám jako Ahmed) KAFAN (image)

pohlaví: muž

Policejní důstojník v ústřední věznici v Idlibu. Přímo se účastnil mučení členů opozice zadržovaných v ústřední věznici v Idlibu.

24.7.2012

143.

Bassam (image) AL-MISRI (image)

pohlaví: muž

Policejní důstojník v ústřední věznici v Idlibu. Přímo se účastnil mučení členů opozice zadržovaných v ústřední věznici v Idlibu.

24.7.2012

▼M57

144.

Generálmajor Ahmed AL-JARROUCHEH (také znám jako Ahmad; Al-Jarousha, Al-Jarousheh, Al-Jaroucha, Al-Jarouchah, Al-Jaroucheh)

(احمد الجروشة)

datum narození: 1957;

pohlaví: muž

Bývalý vedoucí zahraničního odboru všeobecné zpravodajské služby (odbor 279). Z titulu své funkce odpovědný za opatření všeobecné zpravodajské služby na syrských velvyslanectvích.

24.7.2012

▼M52

145.

Michel (image) KASSOUHA (image) také znám jako Kasouha) (také znám jako Ahmed Salem; také znám jako Ahmed Salem Hassan)

datum narození: 1.2.1948;

pohlaví: muž

Od počátku 70. let dvacátého století je členem syrských bezpečnostních služeb a je zapojen do boje proti členům opozice ve Francii a v Německu. Od března 2006 je odpovědný za vztahy útvaru 273 syrského ředitelství pro všeobecné zpravodajství s veřejností. Dlouholetý vedoucí pracovník, má blízko k řediteli ředitelství pro všeobecné zpravodajství Alimu Mamloukovi, jenž je jednou z ústředních postav bezpečnostních sil režimu, na něhož jsou uvaleny sankce EU od 9.5.2011. Přímo podporuje represe ze strany syrského režimu proti členům opozice, a zejména je pověřen represí proti syrské opozici v zahraničí.

24.7.2012

▼M57

146.

Generál Ghassan Jaoudat ISMAIL

(také znám jako Ismael)

(غسان جودت اسماعيل)

datum narození: 1960;

místo narození: Junynat Ruslan, provincie Tartús, Sýrie;

pohlaví: muž

Ředitel ředitelství zpravodajské služby syrských leteckých ozbrojených sil od roku 2019. Bývalý náměstek ředitele ředitelství zpravodajské služby leteckých ozbrojených sil, který byl dříve odpovědný za útvar misí zpravodajské služby leteckých ozbrojených sil, jenž ve spolupráci s útvarem zvláštních operací velí elitním jednotkám zpravodajské služby leteckých ozbrojených sil, jež hrají důležitou úlohu při represích ze strany syrského režimu. Z titulu této funkce je Gasán Džaudat Ismail jedním z vrchních vojenských činitelů, kteří přímo uskutečňují násilné represe vedené syrským režimem proti členům opozice a praktiky zmizení civilistů.

24.7.2012

147.

Generálmajor Amer AL-ACHI

(také znám jako Amer Ibrahim al-Achi; Amis al Ashi; Ammar Aachi; Amer Ashi)

(عامر ابراهيم العشي)

pohlaví: muž

Bývalý guvernér provincie Suvajda, kterého v červenci 2016 jmenoval Bašár Asad. Bývalý velitel zpravodajského útvaru zpravodajské služby syrského vojenského letectva (2012–2016). Vzhledem ke svým funkcím v rámci zpravodajské služby vojenského letectva je Ámer al-Ačí zapojen do represí proti syrské opozici.

24.7.2012

▼M52

148.

Generál Mohammed (image) (také znám jako Muhammad, Mohamed, Mohammad) Ali (image) NASR (image) (nebo: Mohammed Ali Naser)

datum narození : v roce 1960;

pohlaví: muž

Osoba blízká Maheru al-Assadovi, mladšímu bratru prezidenta Bašára al Assada. Ústřední část jeho kariéry proběhla v rámci republikánské gardy. V roce 2010 integroval útvar vnitřních záležitostí (útvar 251) zpravodajské služby, kteý je pověřen bojem proti politické opozici. Jako jeden z hlavních odpovědných činitelů se generál Mohammed Ali přímo účastní represí proti členům opozice.

24.7.2012

149.

Generál Issam (image) HALLAQ (image)

pohlaví: muž

Od roku 2010 velitel štábu leteckých ozbrojených sil. Velí leteckým operacím proti opozici.

24.7.2012

150.

Ezzedine (image) ISMAEL (image) (také znám jako Ismail)

datum narození : v polovině 40. let 20. století (pravděpodobně v roce 1947);

místo narození: Bastir, oblast Jableh, Sýrie;

pohlaví: muž

Generál ve výslužbě, dlouhodobý vedoucí pracovník zpravodajské služby leteckých ozbrojených sil, těsně po roce 2000 se stal jejím ředitelem. V roce 2006 byl jmenován politickým a bezpečnostním poradcem prezidenta Bašára Asáda. Jako politický a bezpečnostní poradce syrského prezidenta se Ezzedine Ismael podílí na politických represích vedených syrským režimem proti opozici.

24.7.2012

151.

Samir (image) (také znám jako Sameer) JOUMAA (image) (také znám jako Jumaa, Jum'a, Joum'a)

(také znám jako Abou Sami)

datum narození : v roce 1962;

pohlaví: muž

Již téměř 20 let je ředitelem úřadu Mohammada Nassifa Kheir Beka, jednoho z čelných bezpečnostních poradců prezidenta Bašára al-Asáda (a oficiálně zastává funkci tajemníka viceprezidenta Farouka al-Sharaa). Jakožto blízký spolupracovník prezidenta Bašára al-Asáda a Mohammada Nassifa Kheir Beka je Samir Joumaa zapojen do represivní politiky syrského režimu proti členům opozice.

24.7.2012

152.

Dr. Qadri (image) (také znám jako Kadri) JAMIL (image) (také znám jako Jameel)

datum narození: 1952

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý místopředseda vlády pro hospodářské věci, bývalý ministr vnitřního obchodu a ochrany spotřebitele. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

▼M57 —————

▼M34 —————

▼M52

155.

Dr. Mohammad (image) (také znám jako Mohamed, Muhammad, Mohammed) Abdul-Sattar (image) (také znám jako Abd al-Sattar) AL SAYED (image) (také znám jako Al Sayyed)

datum narození: 1958;

místo narození: Tartús, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr náboženského odkazu. Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

▼M57

156.

Hala Mohammad

(také známa jako Mohamed, Muhammad, Mohammed) AL NASSER

(هاله محمد الناصر)

datum narození: 1964;

místo narození: Rakká, Sýrie;

pohlaví: žena

Bývalá ministryně cestovního ruchu. Jako bývalá ministryně vlády je spoluodpovědná za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

▼M52

157.

Bassam (image) HANNA (image)

datum narození: 1954;

místo narození: Aleppo, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vodní zdroje, ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

158.

Subhi (image) Ahmad (image) AL ABDALLAH (image) (také znám jako Al-Abdullah)

pohlaví: muž

Bývalý ministr zemědělství a agrární reformy. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

159.

Dr. Mohammad (image) (také znám jako Muhammad, Mohamed, Mohammed) Yahiya (image) (také znám jako Yehya, Yahya, Yihya, Yihia, Yahia) MOALLA (image) (také znám jako Mu’la, Ma’la, Muala, Maala, Mala)

datum narození: 1951

místo narození: Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vysokoškolské vzdělávání. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

160.

Dr. Hazwan (image) AL WEZ (image) (také znám jako Al Wazz)

pohlaví: muž

Bývalý ministr školství, jmenován v červenci 2016.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

161.

Dr. Mohamad (image) (také znám jako Muhammad, Mohamed, Mohammed, Mohammad) Zafer (image) (také znám jako Dhafer) MOHABAK (image) (také znám jako Mohabbak, Muhabak, Muhabbak)

datum narození: 1945;

místo narození: Aleppo, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr hospodářství a zahraničního obchodu. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

162.

Dr. Mahmoud (image) Ibraheem (image) (také znám jako Ibrahim) SA'IID (image) (také znám jako Said, Sa’eed, Saeed)

datum narození: 1953;

místo narození: Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr dopravy ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

163.

Dr. Safwan (image) AL ASSAF (image)

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro bydlení a rozvoj měst. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

164.

Yasser (image) (také znám jako Yaser) AL SIBA'II (image) (také znám jako al-Sibai, al-Siba'i, al Sibaei)

pohlaví: muž

Bývalý ministr veřejných prací. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné syrského represe režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

165.

Sa'iid (image) (také znám jako Sa'id, Sa'eed, Saeed) MA'THI (image) (také znám jako Mu'zi, Mu'dhi, Ma'dhi, Ma'zi, Maazi) Hneidi (image)

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro ropu a nerostné zdroje. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

166.

Dr Lubana (image) (také známa jako Lubanah) MUSHAWEH (image) (také známa jako Mshaweh, Mshawweh, Mushawweh)

datum narození: 1955;

místo narození: okolí Damašku, Sýrie;

pohlaví: žena

Bývalá ministryně kultury ve funkci po květnu 2011. Jako bývalá ministryně vlády je spoluodpovědná za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

▼M58

167.

Dr. Jassem Mohammad ZAKARIA

(také znám jako Mohamed, Muhammad, Mohammed, Jasem)

datum narození: 1968;

pohlaví: muž

Bývalý ministr práce a sociálních věcí.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

▼M49 —————

▼M52

169.

Dr. Adnan (image) Abdo (image) (také znám jako Abdou) AL SIKHNY (image) (také znám jako Al-Sikhni, Al-Sekhny, Al-Sekhni)

datum narození: 1961;

místo narození: Aleppo, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr průmyslu. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

170.

Najm (image) (také znám jako Nejm) Hamad (image) AL AHMAD (image) (také znám jako Al-Ahmed)

pohlaví: muž

Bývalý ministr spravedlnosti ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

171.

Dr Abdul-Salam (image) AL NAYEF (image)

datum narození: 1959;

místo narození: Aleppo, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr zdravotnictví ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

▼M57

172.

Ali HADAR (také znám jako HAIDAR)

datum narození: 1962;

pohlaví: muž

Vedoucí Agentury pro národní usmíření a bývalý státní ministr pro otázky národního usmíření. Předseda stranického křídla Intifada v rámci Syrské sociálně nacionální strany. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

▼M52

173.

Dr Nazeera (image) (také známa jako Nazira, Nadheera, Nadhira) Farah (image) SARKEES (image) také známa jako Sarkis)

datum narození: 1962;

místo narození: Aleppo, Sýrie;

pohlaví: žena

Bývalá státní ministryně pro otázky životního prostředí ve funkci po květnu 2011. Jako bývalá ministryně vlády je spoluodpovědná za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

▼M49 —————

▼M52

175.

Najm-eddin (image) (také znám jako Nejm-eddin, Nejm-eddeen, Najm-eddeen, Nejm-addin, Nejm-addeen, Najm-addeen, Najm-addin) KHREIT (image) (také znám jako Khrait)

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

176.

Abdullah (image) (také znám jako Abdallah) Khaleel (image) také znám jako Khalil) HUSSEIN (image) také znám jako Hussain)

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

177.

Jamal (image) Sha'ban (image) (také znám jako Shaaban) SHAHEEN (image)

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2012

▼M53

178.

Nizar Wahbeh YAZAJI

(také znám jako Nizar Wehbe Yazigi)

(نزار وهبه يازجي)

datum narození: 1961;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr zdravotnictví.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

▼M52

179.

Razan (image) OTHMAN (image)

manželka Ramiho Makhloufa, dcera Waleeda (také známého jako Walid) Othmana;

datum narození: 31.1.1977;

místo narození: provincie Latákie;

identifikační č.: 06090034007;

pohlaví: žena

Razan Othman má úzké osobní a finanční vazby na Ramiho Makhloufa, který je bratrancem prezidenta Bašára Asáda a hlavním poskytovatelem finančních prostředků režimu a osobou, která byla určena Radou. Jako taková je spojena se syrským režimem a má z něj prospěch, a to zejména prostřednictvím investic do odvětví nemovitostí.

16.10.2012

▼M57 —————

▼M52

181.

Suleiman AL ABBAS

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro ropu a nerostné zdroje ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syského režimu vůči syrskému obyvatelstvu.

24.6.2014

182.

Kamal Eddin TU'MA

datum narození: 1959;

pohlaví: muž

Bývalý ministr průmyslu ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

24.6.2014

183.

Kinda AL-SHAMMAT (také známa jako Shmat)

datum narození: 1973;

pohlaví: žena

Bývalá ministryně sociálních věcí ve funkci po květnu 2011. Jako bývalá ministryně vlády je spoluodpovědná za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

24.6.2014

184.

Hassan HIJAZI

datum narození: 1964;

pohlaví: muž

Bývalý ministr práce ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

24.6.2014

185.

Ismael ISMAEL (také znám jako Ismail Ismail nebo Isma'Il Isma'il)

datum narození: 1955;

pohlaví: muž

Bývalý ministr financí ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

24.6.2014

186.

Dr Khodr ORFALI (také znám jako Khud, Khudr Urfali, Orphaly)

datum narození: 1956;

pohlaví: muž

Bývalý ministr hospodářství a zahraničního obchodu ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

24.6.2014

187.

Samir Izzat Qadi AMIN

datum narození: 1966;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vnitřní obchod a ochranu spotřebitele ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

24.6.2014

188.

Bishr Riyad YAZIGI

datum narození: 1972;

pohlaví: muž

Poradce syrského prezidenta. Bývalý ministr cestovního ruchu. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

24.6.2014

189.

Dr Malek (image) ALI (image) (také znám jako Malik Ali)

datum narození: 1956;

místo narození: Tartús, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vysokoškolské vzdělávání, ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

24.6.2014

▼M53

190.

Hussein ARNOUS (také znám jako Arnus) (حسين عرنوس)

datum narození: 1953;

místo narození: Idleb, Sýrie pohlaví: muž

Předseda vlády. Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

24.6.2014

▼M52

191.

Dr Hassib Elias SHAMMAS (také znám jako Hasib)

datum narození: 1957;

místo narození: Aleppo, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr ve funkci po květnu 2011. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

24.6.2014

192.

Hashim Anwar AL-AQQAD,

také znám jako Hashem Aqqad, Hashem Akkad, Hashim Akkad

datum narození : 1961;

místo narození: Mohagirine, Sýrie;

pohlaví: muž

Přední syrský podnikatel vlastnící podíly nebo působící v řadě odvětví syrského hospodářství. Vlastní podíly nebo má podstatný vliv v koncernu Anwar Akkad Sons Group (AASG) a jeho dceřiné společnosti United Oil. AASG je konglomerát s podíly například v odvětví ropy, zemního plynu, chemických látek, průmyslových strojů, nemovitostí, cestovního ruchu, výstavnictví, zadavatelství zakázek, pojišťovnictví a zdravotnického vybavení.

Hášim Anvar al-Akkad (Hashim Anwar al-Aqqad) byl rovněž poslancem syrského parlamentu, a to ještě v roce 2012.

Hášim Anvar Al-Akkad by bez pomoci režimu nemohl zůstat úspěšným. Vzhledem k rozsahu jeho obchodních a politických vazeb na režim poskytuje podporu syrskému režimu a má z něj prospěch.

23.7.2014

193.

Suhayl (také znám jako Sohail, Suhail, Suheil) HASSAN (také znám jako Hasan, al-Hasan, al-Hassan) znám jako „Tygr“ (The Tiger) (také znám jako al-Nimr)

datum narození : 1970;

místo narození: Jableh (provincie Latákie, Sýrie;

hodnost: generálmajor;

pozice: velitel Qawat al-Nimr (25. divize oddílů pro zvláštní mise, dříve známy jako „oddíly tygrů“);

pohlaví: muž

Důstojník v hodnosti generálmajora syrské armády po květnu 2011. Velitel armádní divize známé jako oddíly „tygrů“. Od srpna 2019 jsou oddíly „tygrů“ přejmenovány na „25. divizi oddílů pro zvláštní mise“ a podřízeny ústřednímu velení armády. Odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu Sýrie.

23.7.2014

194.

Amr ARMANAZI

(také znám jako Amr Muhammad Najib Al-Armanazi, Amr Najib Armanazi, Amrou Al-Armanazy)

datum narození: 7.2.1944;

pohlaví: muž

Generální ředitel Syrian Scientific Studies and Research Centre (SSRC), odpovědný za poskytování podpory syrské armádě při získávání vybavení užívaného při sledování a represích vůči demonstrantům. Rovněž odpovědný za vývoj a výrobu nekonvenčních zbraní, včetně chemických zbraní a raket k jejich odpalování.

Odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu; podporuje režim.

23.7.2014

199.

Bayan Bitar

(také znám jako Dr Bayan Al-Bitar)

datum narození: 8.3.1947;

Adresa: P.O. Box 11037 Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Ředitel Organizace pro technologická průmyslová odvětví (Organisation for Technological Industries, OTI) a Syrské společnosti pro informační technologie (Syrian Company for Information Technology, SCIT), které spadají pod syrské ministerstvo obrany, které Rada určila jako podléhající sankcím. OTI je nápomocna při výrobě chemických zbraní pro syrský režim. Jako ředitel OTI a SCIT podporuje Bayan Bitar syrský režim. Vzhledem ke své úloze při výrobě chemických zbraní je rovněž spoluzodpovědný za násilné represe proti syrskému obyvatelstvu. Vzhledem k vysoké funkci, kterou v těchto subjektech zastává, je rovněž spojen se subjekty OTI a SCIT, které Rada určila jako podléhající sankcím.

7.3.2015

200.

Brigádní generál Ghassan ABBAS

datum narození: 10.3.1960;

místo narození: Homs, Sýrie;

Adresa: CERS, Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (také známé jako SSRC, Scientific Studies and Research Centre; Centre de Recherche de Kaboun Barzeh Street, PO Box 4470, Damašek);

pohlaví: muž

Vedoucí pobočky syrského střediska Scientific Studies and Research Center (SSRC/CERS), které se nachází v blízkosti města Jumraya/Jmraiya a které Rada určila jako podléhající sankcím. Byl zapojen do šíření chemických zbraní a organizování útoků, při nichž byly použity chemické zbraně, včetně útoku ve městě Ghúta v srpnu roku 2013. Je proto spoluzodpovědný za násilné represe proti syrskému obyvatelstvu. Jako vedoucí pobočky SSRC/CERS v blízkosti města Jumraya/Jmraiya podporuje Ghassan Abbas syrský režim. Vzhledem ke své vysoké funkci v SSRC je rovněž spojen se subjektem SSRC, který Rada určila jako podléhající sankcím.

7.3.2015

▼M34

201.

██████

██████

██████

██████ ██████

██████

██████

▼M52

202.

Hassan SAFIYEH

(také znám jako Hassan Safiye)

datum narození: 1949

místo narození: Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vnitřní obchod a ochranu spotřebitele ve funkci po květnu 2011 (jmenován 27.8.2014). Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

▼M64

203.

George HASWANI

(také znám jako Heswani; Hasawani; Al Hasawani)

adresa: Provincie Damašek, Yabroud, Al Jalaa St, Sýrie

další informace: Společnost HESCO Engineering and Construction Company Ltd. je registrována na stejné londýnské adrese jako britská firma Savero Ltd.;

pohlaví: muž

Přední syrský podnikatel vlastnící podíly nebo působící v odvětví inženýrství, stavebnictví a ropy a zemního plynu. Vlastní podíly nebo má podstatný vliv v řadě společností a subjektů v Sýrii, zejména v HESCO Engineering and Construction Company, která je jednou z největších inženýrských a stavebních společností.

7.3.2015

204.

Emad HAMSHO

(také znám jako Imad Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho, حميشو)

(حمشو عماد)

adresa: Hamsho Building, 31 Baghdad Street, Damašek, Sýrie

pohlaví: muž

Zastává funkci ve vrcholném vedení společnosti Hamsho Trading. Vzhledem ke své vysoké funkci v Hamsho Trading, dceřiné společnosti holdingu Hamsho International, který byl označen Radou, poskytuje podporu syrskému režimu. Je rovněž spojen s označeným subjektem Hamsho International.

Spolu s dalšími označenými podnikateli, jako je Ajman Džábir, je rovněž místopředsedou Syrské rady uhlí a oceli (Syrian Council of Iron and Steel). Majetek Hamsha zahrnuje společnost Syrian Metal Industries, ocelárnu v blízkosti Damašku, které Hamsho v průběhu války dodával kovový šrot ukořistěný provládními milicemi. Je rovněž spojencem prezidenta Bašára Asada.

7.3.2015

▼M32 —————

▼M52

206.

Major General Muhamad (image) (také znám jako Mohamed, Muhammad) MAHALLA (image) (také znám jako Mahla, Mualla, Maalla, Muhalla)

datum narození: 1960

místo narození: Jablah, Sýrie;

pohlaví: muž

Člen syrských ozbrojených sil v hodnosti generálmajora, ve funkci po květnu 2011. Bývalý velitel odboru č. 293 syrské vojenské zpravodajské služby (vnitřní záležitosti), ve funkci od dubna 2015. Odpovědný za represe a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Damašku a v přilehlých venkovských oblastech. Bývalý zástupce vedoucího oddělení pro politickou bezpečnost (2012), důstojník syrské republikánské gardy a zástupce ředitele ředitelství politické bezpečnosti. Bývalý vedoucí oddělení pro vojenskou politiku, člen národního bezpečnostního úřadu.

29.5.2015

207.

Adib SALAMEH

(také znám jako Adib Salamah; Adib Salama; Adib Salame; Mohammed Adib Salameh; Adib Nimr Salameh)

(image)

pozice: generálmajor, zástupce ředitele na ředitelství zpravodajské služby letectva v Damašku;

pohlaví: muž

Příslušník syrských bezpečnostních a zpravodajských služeb, ve funkci po květnu 2011; zástupce ředitele na ředitelství zpravodajské služby letectva v Damašku; bývalý velitel zpravodajské služby letectva v Aleppu;

příslušník syrských ozbrojených sil v hodnosti „plukovníka“ a v rovnocenné či vyšší hodnosti, ve funkci po květnu 2011; má hodnost generálmajora.

Nese odpovědnost za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, neboť plánoval vojenské útoky v Aleppu a byl do nich zapojen a uplatňoval svoji pravomoc při zatýkání a zadržování civilních obyvatel.

28.10.2016

208.

Adnan Aboud HILWEH

(také znám jako Adnan Aboud Helweh; Adnan Aboud)

(image)

pozice: brigádní generál;

pohlaví: muž

Má hodnost brigádního generála 155. a 157. brigády syrské armády, ve funkci po květnu 2011.

Jako brigádní generál 155. a 157. brigády je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, mimo jiné vzhledem k tomu, že je odpovědný za nasazení a použití raket a chemických zbraní v civilních oblastech v roce 2013 a že se podílel na zadržení velkého počtu osob.

28.10.2016

209.

Jawdat Salbi MAWAS

(také znám jako Jawdat Salibi Mawwas; Jawdat Salibi Mawwaz)

(image)

pozice: generálmajor;

pohlaví: muž

Má hodnost generálmajora, je vyšším důstojníkem na syrském útvaru dělostřelectva a raket syrských ozbrojených sil, ve funkci po květnu 2011.

Jakožto vyšší důstojník syrského útvaru dělostřelectva a raket je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu, včetně používání raket a chemických zbraní brigádami pod jeho velením v oblastech hustě osídlených civilním obyvatelstvem v damašském předměstí Ghúta v roce 2013.

28.10.2016

210.

Tahir (image) Hamid (image) KHALIL (image) (také znám jako Tahir Hamid Khali; Khalil Tahir Hamid)

pozice: generálmajor;

pohlaví: muž

Má hodnost generálmajora, zastává funkci náčelníka syrského útvaru dělostřelectva a raket syrských ozbrojených sil, ve funkci po květnu 2011. Jakožto vyšší důstojník syrského útvaru dělostřelectva a raket je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu, včetně nasazení raket a chemických zbraní brigádami pod jeho velením v oblastech hustě osídlených civilním obyvatelstvem v damašském předměstí Ghúta v roce 2013.

28.10.2016

211.

Hilal HILAL (také znám jako Hilal al-Hilal) (image)

datum narození: 1966;

pohlaví: muž

Člen milicí spolupracujících s režimem známých jako „Kataeb al-Baas“ (milice strany Baas). Místopředseda strany Baas. Podporuje režim svou úlohou při náboru a organizaci milicí strany Baas.

28.10.2016

212.

Ammar AL-SHARIF

(také znám jako Amar Al-Sharif; Amar Al-Charif; Ammar Sharif; Ammar Charif; Ammar al Shareef; Ammar Sherif; Ammar Medhat Sherif)

(image)

datum narození: 26.6.1969;

místo narození: Latákie, Sýrie;

státní příslušnost: syrská;

syrský pas:

číslo: 010312413;

číslo vydání: 002-15-L093534;

datum vydání: 14.7.2015

místo vydání: Damašek-Střed;

datum konce platnosti: 13.7.2021;

národní číslo: 060-10276707;

pohlaví: muž

Spojen se členem rodiny Makhloufů (švagr Ramiho Makhloufa).

28.10.2016

213.

Bishr AL-SABBAN

(také znám jako Mohammed Bishr Al-Sabban; Bishr Mazin Al-Sabban)

datum narození: 1966;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý guvernér Damašku, kterého jmenoval prezident Bašár Asád, s nímž je spojen. Podporuje syrský režim a je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, mimo jiné používá diskriminační praktiky vůči sunnitským komunitám na území hlavního města.

28.10.2016

214.

Ahmad Sheik ABDUL-QADER

(také znám jako Ahmad Sheikh Abdul Qadir; Ahmad al-Sheik Abdulquader)

(image)

pohlaví: muž

Bývalý guvernér Kunejtry, jmenován prezidentem Bašárem Asádem, s nímž je spojen. Bývalý guvernér Latákie. Podporuje syrský režim a má z něj prospěch, mimo jiné veřejně podporuje syrské ozbrojené síly a prorežimní milice.

28.10.2016

215.

Dr Ghassan Omar KHALAF

(image)

pohlaví: muž

Bývalý guvernér Hamy, kterého jmenoval prezident Bašár Asád, s nímž je spojen. Rovněž podporuje syrský režim a má z něj prospěch. Ghassan Omar Khalaf je úzce spojen se členy milicí spolupracujících s režimem a působících v Hamě, které jsou známy jako Hamská brigáda.

28.10.2016

216.

Khayr al-Din AL-SAYYED

(také znám jako Khayr al-Din Abdul-Sattar al-Sayyed; Mohamed Khair al-Sayyed; Kheredden al-Sayyed; Khairuddin as-Sayyed; Khaireddin al-Sayyed; Kheir Eddin al-Sayyed; Kheir Eddib Asayed)

(image)

pohlaví: muž

Bývalý guvernér Idlíbu, jmenován prezidentem Bašárem Asádem, s nímž je spojen. Podporuje syrský režim a má z něj prospěch, mimo jiné poskytuje podporu syrským ozbrojeným silám a prorežimním milicím. Spojen s ministrem pro Awqaf působícím v rámci režimu Dr. Mohammadem Abdul-Sattarem al-Sayyedem, který je jeho bratr.

28.10.2016

▼M53

217.

Atef NADDAF

(image)

datum narození: 1956;

místo narození: venkovská oblast poblíž Damašku, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vnitřní obchod a ochranu spotřebitele.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

218.

Hussein MAKHLOUF

(také znám jako Makhlouf)

(image)

datum narození: 1964;

místo narození: Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr pro místní správu a životní prostředí.

Bývalý guvernér provincie Damašek.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

Bratranec Ramiho Makhloufa.

14.11.2016

▼M52

219.

Ali AL-ZAFIR

(image)

datum narození: 1962;

místo narození: Tartús, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro telekomunikace a technologie. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

▼M53

220.

Ali GHANEM

(image)

datum narození: 1963;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro ropu a nerostné suroviny.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

▼M52

221.

Mohammed (také znám jako Mohamed, Muhammad, Mohammad) Ramez TOURJMAN (také znám jako Tourjuman)

(image)

datum narození: 1966;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr informací. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

▼M53

222.

Mohammed (také znám jako Mohamed, Muhammad, Mohammad) AL-AHMED (také znám jako al-Ahmad)

(image)

datum narození: 1961;

místo narození: Latákie, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr kultury.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

223.

Ali HAMOUD

(také znám jako Hammoud)

(image)

datum narození: 1964;

místo narození: Tartús, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr dopravy.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

224.

Mohammed Zuhair (také znám jako Zahir) KHARBOUTLI

(image)

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro elektrickou energii.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

225.

Maamoun (také znám jako Ma’moun) HAMDAN

(image)

datum narození: 1958;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr financí.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

▼M52

226.

Nabil AL-HASAN (také znám jako al-Hassan)

(image)

datum narození: 1963;

místo narození: Aleppo, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vodní zdroje.

Jmenován v červenci 2016.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

227.

Ahmad AL-HAMU (také znám jako al-Hamo)

(image)

datum narození: 1947

pohlaví: muž

Bývalý ministr průmyslu. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

228.

Abdullah AL-GHARBI (také znám jako al-Qirbi)

(image)

datum narození: 1962;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vnitřní obchod a ochranu spotřebitele.

Jmenován v červenci 2016.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

▼M58

229.

Abdullah ABDULLAH

(عبدالله عبدالله)

datum narození: 1956;

pohlaví: muž

Státní ministr. Jmenován v srpnu 2021.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

▼M53

230.

Salwa ABDULLAH

(image)

datum narození: 1953;

místo narození: Kunejtra, Sýrie;

pohlaví: žena

Ministryně sociálních věcí a práce. Jmenována v srpnu 2020.

Bývalá státní ministryně.

Jako ministryně vlády je spoluodpovědná za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

231.

Rafe’a Abu SA’AD (také znám jako Saad)

(image)

datum narození: 1954;

místo narození: vesnice Habran (provincie Suvajda), Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

▼M52

232.

Wafiqa HOSNI

(image)

datum narození: 1952;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: žena

Státní ministryně.

Jmenována v červenci 2016.

Jako ministryně vlády je spoluodpovědná za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

233.

Rima AL-QADIRI (také známa jako Al-Kadiri)

(image)

datum narození: 1963;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: žena

Ministryně sociálních věcí (od srpna 2015).

Jako ministryně vlády je spoluodpovědná za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

14.11.2016

234.

Duraid DURGHAM

pohlaví: muž

Bývalý guvernér Syrské centrální banky.

Byl odpovědný za poskytování hospodářské a finanční podpory syrskému režimu v rámci své funkce guvernéra Syrské centrální banky, která je rovněž zařazena na seznam.

14.11.2016

235.

Ahmad BALLUL

(také znám jako Ahmad Muhammad Ballul; Ahmed Balol)

image

datum narození: 10.10.1954;

hodnost: generálmajor; velitel syrských arabských vzdušných sil a protivzdušné obrany;

pohlaví: muž

Má hodnost generálmajora, vysokého důstojníka a velitele syrských arabských vzdušných sil a protivzdušné obrany, ve funkci po květnu 2011.

Je činný v oblasti šíření chemických zbraní a jakožto vysoký důstojník syrských arabských vzdušných sil je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu včetně útoků za použití chemických zbraní prováděných syrským režimem, které jsou uvedeny ve zprávě společného vyšetřovacího mechanismu.

21.3.2017

236.

Saji' DARWISH

(také znám jako Saji Jamil Darwish; Sajee Darwish; Sjaa Darwis)

(image)

datum narození: 11.1.1957;

hodnost: generálmajor, syrské arabské vzdušné síly;

pohlaví: muž

Má hodnost generálmajora, je vysokým důstojníkem a bývalým velitelem 22. divize syrských arabských vzdušných sil, ve funkci po květnu 2011.

Působí v oblasti šíření chemických zbraní a je odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu: jako vysoký důstojník syrských arabských vzdušných sil a velitel 22. divize je do dubna roku 2017 odpovědný za použití chemických zbraní letadly operujícími z leteckých základen pod kontrolou 22. divize, včetně útoku na osadu Talmenes, který byl podle zprávy společného vyšetřovacího mechanismu proveden vrtulníky režimu se základnou na letišti v Hamá.

21.3.2017

237.

Muhammed IBRAHIM

image

datum narození: 5.8.1964;

hodnost: brigádní generál; zástupce velitele 63. brigády syrských arabských vzdušných sil na letišti ve městě Hamá;

pohlaví: muž

Má hodnost brigádního generála, vysokého důstojníka a zástupce velitele 63. brigády syrských arabských vzdušných sil, ve funkci po květnu 2011.

Je činný v oblasti šíření chemických zbraní a jakožto vysoký důstojník syrských arabských vzdušných sil v období vyšetřování společného vyšetřovacího mechanismu a zástupce velitele 63. brigády od března do prosince 2015 je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu za použití chemických zbraní 63. brigádou v osadách Talmenes (21. dubna 2014), Qmenas (16. března 2015) a Sarmin (16. března 2015).

21.3.2017

238.

Badi' MU'ALLA

image

datum narození: 1961;

místo narození: Bistuwir, Jablah, Sýrie;

hodnost: brigádní generál; velitel 63. brigády syrských arabských vzdušných sil;

pohlaví: muž

Má hodnost generálmajora, vysokého důstojníka a velitele 63. brigády syrských arabských vzdušných sil, ve funkci po květnu 2011.

Je činný v oblasti šíření chemických zbraní a jakožto velitel 63. brigády v období vyšetřování společného vyšetřovacího mechanismu je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu za použití chemických zbraní 63. brigádou v osadách Talmenes (21. dubna 2014), Qmenas (16. března 2015) a Sarmin (16. března 2015).

21.3.2017

▼M53

239.

Hisham Mohammad Mamdouh AL‐SHA’AR

(هشام محمد ممدوح الشعار)

datum narození: 1958;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr spravedlnosti.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

30.5.2017

▼M52

240.

Mohammad Samer Abdelrahman AL-KHALIL

pohlaví: muž

Ministr hospodářství a zahraničního obchodu. Jmenován v březnu 2017.

30.5.2017

▼M57

241.

Salam Mohammad AL-SAFFAF

datum narození: 1979;

pohlaví: žena

Ministryně pro správní rozvoj. Jmenována v březnu 2017.

30.5.2017

▼M52

242.

Samir DABUL

(také znám jako Samir Daaboul)

datum narození: 4.9.1965;

titul: brigádní generál;

pohlaví: muž

Má hodnost brigádního generála, ve funkci po květnu 2011.

Jako vysoký vojenský důstojník je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu a je zapojen do skladování a nasazení chemických zbraní. Rovněž je spojen se subjektem Syrian Scientific Studies and Research Centre, který je zařazen na seznam.

18.7.2017

243.

Ali WANUS

(také znám jako Ali Wannous)

(image)

datum narození: 5. února 1964;

hodnost: generálmajor;

pohlaví: muž

Má hodnost generálmajora, ve funkci po květnu 2011.

Jako vysoký vojenský důstojník je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu a je zapojen do skladování a nasazení chemických zbraní.

Rovněž je spojen se subjektem Syrian Scientific Studies and Research Centre, který je zařazen na seznam.

18.7.2017

244.

Yasin Ahmad DAHI

(také znám jako Yasin Dahi; Yasin Dhahi)

(image)

datum narození: 1960;

hodnost: brigádní generál;

pohlaví: muž

Má hodnost brigádního generála syrských ozbrojených sil, ve funkci po květnu 2011. Vysoký důstojník v rámci ředitelství pro vojenské zpravodajství syrských ozbrojených sil. Bývalý velitel odboru č. 235 vojenské zpravodajské služby v Damašku a vojenské zpravodajské služby v Homsu. Jakožto vysoký vojenský důstojník je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu.

18.7.2017

▼M64

245.

Muhammad Yousef HASOURI

(také znám jako Mohammad Yousef Hasouri; Mohammed Yousef Hasouri)

(محمد يوسف حاصوري)

hodnost: brigádní generál;

pohlaví: muž

Brigádní generál Muhammad Hasouri je vysoký důstojník syrských vzdušných sil, ve funkci po květnu 2011. Zastával funkci náčelníka štábu 50. brigády vzdušných sil a zástupce velitele letecké základny Shayrat. Brigádní generál Muhammad Hasouri je činný v oblasti šíření chemických zbraní a byl zapojen do chemického masakru, k němuž došlo 4. dubna 2017 v Chán Šajchúnu. Jakožto vysoký vojenský důstojník je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

18.7.2017

▼M52

246.

Malik HASAN

(také znám jako Malek Hassan)

(image)

hodnost: generálmajor;

pohlaví: muž

Má hodnost generálmajora, je vysokým důstojníkem a velitelem 22. divize syrských vzdušných sil, ve funkci po květnu 2011.

Jakožto vysoký důstojník syrských vzdušných sil a osoba v linii velení 22. divize je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, včetně použití chemických zbraní letadly provozovanými z leteckých základen pod kontrolou 22. divize, například při útoku na osadu Talmenas, který byl podle zprávy společného vyšetřovacího mechanismu ustaveného OSN proveden vrtulníky režimu se základnou na letišti ve městě Hamá.

18.7.2017

▼M64

247.

Jayyiz Rayyan AL-MUSA

(také znám jako Jaez Sawada al-Hammoud al-Mousa; Jayez al-Hammoud al-Moussa)

(جايز ريان الموسى)

datum narození: 1954;

místo narození: Hamá, Sýrie

hodnost: generálmajor;

pohlaví: muž

Bývalý guvernér provincie Hasaka, jmenovaný prezidentem Bašárem Asádem, s nímž je spojen.

Má hodnost generálmajora, je vysokým důstojníkem a bývalým náčelníkem štábu syrských vzdušných sil.

Jakožto vysoký důstojník syrských vzdušných sil je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, včetně útoků za použití chemických zbraní prováděných syrským režimem během jeho působení ve funkci náčelníka štábu syrských vzdušných sil, jak je uvedeno ve zprávě společného vyšetřovacího mechanismu ustaveného OSN.

18.7.2017

▼M52

248.

Mayzar 'Abdu SAWAN

(také znám jako Meezar Sawan)

(image)

datum narození: 1954;

hodnost: generálmajor;

pohlaví: muž

Má hodnost generálmajora, je vysokým důstojníkem a velitelem 20. divize syrských vzdušných sil, ve funkci po květnu 2011.

Jako vysoký důstojník syrských vzdušných sil je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu, včetně útoků proti civilním oblastem prostřednictvím letadel operujících z leteckých základen pod kontrolou 20. divize.

18.7.2017

▼M49 —————

▼M52

250.

Mohammad Safwan KATAN

(také znám jako Mohammad Safwan Qattan)

(image)

pohlaví: muž

Mohammad Safwan Katan je inženýr v Syrian Scientific Studies and Research Centre, subjektu zařazením na seznam. Je zapojen do šíření a dodávek chemických zbraní. Mohammad Safwan Katan je zapojen do konstrukce sudových bomb, které se v Sýrii používají proti civilnímu obyvatelstvu.

Je spojen se subjektem Syrian Scientific Studies and Research Centre, který je zařazen na seznam.

18.7.2017

251.

Mohammad (image) Ziad (image) GHRIWATI (image)

(také znám jako Mohammad Ziad Ghraywati)

pohlaví: muž

Mohammad Ziad Ghriwati je inženýr v Syrian Scientific Studies and Research Centre. Je zapojen do šíření a dodávek chemických zbraní. Je zapojen do konstrukce sudových bomb, které se v Sýrii používají proti civilnímu obyvatelstvu.

Je spojen se subjektem Syrian Scientific Studies and Research Centre, který je zařazen na seznam.

18.7.2017

252.

Mohammad Darar KHALUDI

(také znám jako Mohammad Darar Khloudi)

(image)

pohlaví: muž

Mohammad Darar Khaludi je inženýr v syrském středisku Scientific Studies and Research Centre. Je zapojen do šíření a dodávek chemických zbraní. Je rovněž zapojen do konstrukce sudových bomb, které se v Sýrii používají proti civilnímu obyvatelstvu.

Rovněž je spojen se subjektem Syrian Scientific Studies and Research Centre, který je zařazen na seznam.

18.7.2017

253.

Khaled (image) SAWAN (image)

pohlaví: muž

Dr. Khaled Sawan je inženýr v syrském středisku Scientific Studies and Research Centre, zapojeném do šíření a dodávek chemických zbraní. Byl zapojen do konstrukce sudových bomb., které se v Sýrii používají proti civilnímu obyvatelstvu.

Je spojen se subjektem Scientific Studies and Research Centre, který je zařazen na seznam.

18.7.2017

254.

Raymond (image) RIZQ (image)

(také znám jako Raymond Rizk)

pohlaví: muž

Raymond Rizq je inženýr v syrském středisku Scientific Studies and Research Centre, zapojeném do šíření a dodávek chemických zbraní. Byl zapojen do konstrukce sudových bomb., které se v Sýrii používají proti civilnímu obyvatelstvu.

Je spojen se subjektem Syrian Scientific Studies and Research Centre, který je zařazen na seznam.

18.7.2017

255.

Fawwaz EL-ATOU

(také znám jako Fawaz Al Atto)

(image)

pohlaví: muž

Fawwaz El-Atou je laboratorní technik v syrském středisku Scientific Studies and Research Centre, zapojeném do šíření a dodávek chemických zbraní. Je zapojen do konstrukce sudových bomb, které se v Sýrii používají proti civilnímu obyvatelstvu.

Je spojen se subjektem Syrian Scientific Studies and Research Centre, který je zařazen na seznam.

18.7.2017

256.

Fayez ASI

(také znám jako Fayez al-Asi)

(image)

pohlaví: muž

Fayez Asi je laboratorní technik v syrském středisku Scientific Studies and Research Centre, zapojeném do šíření a dodávek chemických zbraní. Byl zapojen do konstrukce sudových bomb., které se v Sýrii používají proti civilnímu obyvatelstvu.

Je spojen se subjektem Syrian Scientific Studies and Research Centre, který je zařazen na seznam.

18.7.2017

257.

Hala SIRHAN

(také známa jako Halah Sirhan)

(image)

datum narození: 5.1.1953;

titul: doktorka;

pohlaví: žena

Dr. Hala Sirhanová spolupracuje se syrskou vojenskou zpravodajskou službou v syrském středisku Scientific Studies and Research Centre. Působila v Institutu 3000, zapojeném do šíření chemických zbraní.

Je spojena se subjektem Syrian Scientific Studies and Research Centre, který je zařazen na seznam.

18.7.2017

258.

Mohamed Mazen Ali YOUSEF

(image)

datum narození: 17.5. 1969;

místo narození: venkovská oblast v okolí Damašku, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr průmyslu. Jmenován v lednu 2018.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

26.2.2018

▼M58

259.

Imad Abdullah SARA

(عماد عبدالله صارة)

datum narození: 1968;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr informací. Jmenován v lednu 2018.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

26.2.2018

▼M52

260.

Yusuf AJEEB

(také znám jako: image; Yousef; Ajib)

pozice: brigádní generál; doktor; ředitel Bezpečnostního úřadu, Středisko pro vědecká studia a výzkum (SSRC);

Adresa: Scientific Studies and Research Centre (SSRC), Barzeh Street, P.O. Box 4470, Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Má hodnost brigádního generála, je vyšším důstojníkem syrských ozbrojených sil, ve funkci po květnu 2011. Od roku 2012 je vedoucím útvaru bezpečnosti střediska Scientific Studies and Research Centre (Středisko pro vědecká studia a výzkum, SSRC), které působí v oblasti šíření chemických zbraní. Vzhledem k vysoké funkci vedoucího útvaru bezpečnosti SSRC je spojen s označeným subjektem SSRC.

19.3.2018

261.

Maher SULAIMAN (také znám jako image; Mahir; Suleiman)

místo narození: Latákie, Sýrie

pozice: doktor; ředitel Vyššího institutu pro aplikované vědy a technologie;

adresa: Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HIAST), P.O. Box 31983, Damašek;

pohlaví: muž

Ředitel institutu Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HIAST), který poskytuje odbornou přípravu a podporu pro syrské odvětví zaměřené na šíření chemických zbraní. S ohledem na vysokou funkci v institutu HIAST, který je přidruženým a podřízeným subjektem střediska Scientific Studies and Research Centre (SSRC), je spojen jak s HIAST, tak se SSRC, které jsou oba označenými subjekty.

19.3.2018

▼M64 —————

▼M52

263.

Zuhair FADHLUN

(také znám jako: image; Zoher; Fadloun, Fadhloun)

pozice: vedoucí Institutu 3000 (také znám jako Institut 5000), Středisko pro vědecká studia a výzkum (SSRC);

adresa: Scientific Studies and Research Centre (SSRC), Barzeh Street, P.O. Box 4470, Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Ředitel pobočky střediska Scientific Studies and Research Centre (SSRC), známé pod názvem Institute 3000 (také známé jako Institute 5000). Z titulu své funkce odpovídá za projekty chemických zbraní, včetně výroby chemických činitelů a střeliva. S ohledem na vysokou funkci v SSRC je spojen s označeným subjektem SSRC.

19.3.2018

264.

Houmam JAZA'IRI

(také znám jako Humam al-Jazaeri, Hammam al-Jazairi)

datum narození: 1977;

pohlaví: muž

Bývalý ministr hospodářství a zahraničního obchodu, ve funkci po květnu 2011, poté člen správní rady společnosti Syriatel (do května 2019), kterou Rada označila za subjekt podléhající sankcím. Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe vůči syrskému obyvatelstvu.

21.10.2014

▼M57

265.

Mohamad Amer MARDINI

(také znám jako Mohammad Amer Mardini, Mohamed Amer MARDINI, Mohamad Amer AL-MARDINI, Mohamed Amer AL-MARDINI, Mohammad Amer AL-MARDINI)

datum narození: 1959;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vysokoškolské vzdělávání ve funkci po květnu 2011 (jmenován 27. srpna 2014). Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

▼M52

266.

Mohamad Ghazi JALALI (také znám jako Mohammad Ghazi al-Jalali)

datum narození: 1969;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro telekomunikace a technologie ve funkci po květnu 2011 (jmenován 27. srpna 2014). Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

267.

Issam KHALIL

datum narození: 1965;

místo narození: Banias,provincie Tartus, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr kultury ve funkci po květnu 2011 (jmenován 27. srpna 2014). Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu vůči civilnímu obyvatelstvu.

21.10.2014

▼M57

268.

Ghassan Ahmed GHANNAM

(také znám jako generálmajor Ghassan Ghannan, brigádní generál Ghassan Ahmad Ghanem)

hodnost: generálmajor;

pozice: velitel 155. raketové brigády;

pohlaví: muž

příslušník syrských ozbrojených sil v hodnosti plukovníka a v rovnocenné či vyšší hodnosti, ve funkci po květnu 2011. Generálmajor a velitel 155. raketové brigády. Spolupracovník Máhira al-Asada na základě své úlohy ve 155. raketové brigádě. Jako velitel 155. raketové brigády podporuje syrský režim a je odpovědný za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu. Je odpovědný za vypálení raket Scud na různé civilní cíle v období od ledna do března 2013.

21.10.2014

▼M52

269.

Abdelhamid Khamis ABDULLAH

(také znám jako Abdulhamid Khamis Abdullah;Hamid Khamis; Abdelhamid Khamis Ahmad Adballa)

pohlaví: muž

Předseda společnosti Overseas Petroleum Trading Company (OPT), která byla Radou zařazena na seznam jakožto subjekt, který má prospěch ze syrského režimu a podporuje jej. Koordinoval dodávky ropy syrskému režimu spolu se syrskou státní ropnou společností Sytrol, která je zařazena na seznam. Má tedy prospěch ze syrského režimu a poskytuje mu podporu.

Vzhledem k tomu, že je nejvýše postavenou osobou v daném subjektu, je odpovědný za jeho činnosti.

21.10.2014

▼M62 —————

▼M64

271.

Khaled AL-ZUBAIDI

(také znám jako (Mohammed) Khaled/Khalid (Bassam) (al-) Zubaidi/Zubedi

(خالد الزبيدي)

státní příslušnost: syrská;

pozice: spolumajitel společnosti Zubaidi and Qalei LLC, ředitel společnosti Agar Investment Company, generální ředitel společností Al Zubaidi a Al Zubaidi & Al Taweet Contracting Company; ředitel a vlastník společnosti Zubaidi Development Company; spolumajitel společnosti Enjaz Investment Company;

pohlaví: muž

Přední syrský podnikatel pse značnými investicemi ve stavebnictví, včetně 50 % podílu ve společnosti Zubaidi and Qalei LLC, která buduje luxusní turistický rezort s názvem Grand Town a s níž syrský režim uzavřel smlouvu na 45 let náhradou za 19–21 % z jejích příjmů. Prostřednictvím svých podnikatelských aktivit, a to zejména prostřednictvím svého podílu na realizaci stavebního projektu Grand Town, má Khaled al-Zubaidi prospěch ze syrského režimu nebo jej podporuje.

Khaled Zubaidi podepsal prostřednictvím jedné ze svých společností Hijaz Company sponzorskou smlouvu (v hodnotě 350 000 USD) se syrským fotbalovým klubem „Wihda FC“. Od roku 2019 člen Svazu syrských obchodních komor.

21.1.2019

▼M52 —————

▼M57 —————

▼M52

275.

Generálmajor Mohammad Khaled AL-RAHMOUN

datum narození: 1957;

místo narození: Idlíb, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr vnitra.

Jmenován v listopadu 2018.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

4.3.2019

276.

Mohammad Rami Radwan MARTINI

datum narození: 1970;

místo narození: Aleppo, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr cestovního ruchu.

Jmenován v listopadu 2018.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

4.3.2019

▼M53

277.

Imad Muwaffaq AL‐AZAB

(عماد موفق العزب)

datum narození: 1970;

místo narození: venkovská oblast v okolí Damašku, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr školství.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

4.3.2019

▼M52

278.

Bassam Bashir IBRAHIM

datum narození: 1960;

místo narození: Hamá, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr vysokoškolského vzdělávání.

Jmenován v listopadu 2018.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

4.3.2019

279.

Suhail Mohammad ABDULLATIF

datum narození: 1961;

místo narození: Lattakie, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr veřejných prací a bydlení.

Jmenován v listopadu 2018.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

4.3.2019

280.

Iyad Mohammad AL-KHATIB

datum narození: 1974;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr pro komunikace a technologie.

Jmenován v listopadu 2018.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

4.3.2019

▼M57 —————

▼M52

282.

Anas TALAS

(také znám jako image; Anas Talous/Tals/Tuls/Tlass)

datum narození: 25.3.1971;

státní příslušnost: syrská;

pozice: předseda společnosti Talas Group;

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v Sýrii, který vlastní podíly a zabývá se činnostmi v mnoha odvětvích syrské ekonomiky. Prostřednictvím svých podnikatelských aktivit a investic má Anas Talas rovněž prospěch ze syrského režimu nebo jej podporuje. V roce 2018 vytvořila společnost Talas Group, jejímž je Anas Talas předsedou, společný podnik v hodnotě 23 miliard syrských liber se společností Damascus Cham Holding za účelem realizace režimem podporovaného projektu výstavby luxusní rezidenční a obchodní čtvrti s názvem Marota City.

21.1.2019

▼M64

283.

Mohammed Nazer JAMAL EDDIN

(také znám jako Nazir Ahmad, Mohammed JamalEddine; Jamal Aldiyn)

(محمد ناذر جمال الدين)

datum narození: 2.1.1962;

místo narození: Damašek, Sýrie;

státní příslušnost: syrská;

Číslo pasu: N 011612445, číslo vydání 002-17-L022286 (místo vydání: Syrská arabská republika);

identifikační číslo: 010-30208342 (místo vydání: Syrská arabská republika);

pozice: spoluzakladatel a majoritní akcionář společnosti Apex Development and Projects LLC a zakladatel společnosti A’ayan Company for Projects and Equipment;

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v Sýrii s významnými investicemi ve stavebnictví, včetně kontrolního 90 % podílu ve společnosti Apex Development and Projects LLC, která vytvořila společný podnik v hodnotě 34,8 milionu USD za účelem realizace režimem podporovaného projektu výstavby luxusní rezidenční a obchodní čtvrti Marota City. Svou účastí na developerském projektu Marota City má Mohammed Nazer Jamal Eddin prospěch ze syrského režimu nebo jej podporuje. V květnu 2019 založil Jamal Eddin „Trillium Private JSC“, což je společnost v hodnotě 15 milionů syrských liber, která se zabývá obchodem se stavebními materiály a elektrickými výrobky.

21.1.2019;

284.

Mazin AL-TARAZI

(také znám jako image; Mazen al-Tarazi)

(مازن الترزي)

datum narození: září 1962

státní příslušnost: syrská;

pozice: podnikatel;

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v Sýrii se značnými investicemi ve stavebnictví a v odvětví letecké dopravy. Prostřednictvím svých investic a aktivit má Mazin Al-Tarazi prospěch ze syrského režimu nebo jej podporuje. Mazin Al-Tarazi zejména uzavřel dohodu se společností Damascus Cham Holdings o investicích ve výši 320 milionů USD do realizace režimem podporovaného projektu výstavby luxusní rezidenční a obchodní čtvrti s názvem Marota City; byla mu rovněž udělena licence na provozování soukromé letecké společnosti v Sýrii. V září 2019 založil „al-Dana Group Investments LLC“, což je společnost v hodnotě 25 milionů syrských liber, která se zabývá vývozem a dovozem a investuje do turistických zařízení a obchodních komplexů.

21.1.2019;

285.

Samer FOZ

(také znám jako Samir Foz/Fawz; Samer Zuhair Foz; Samer Foz bin Zuhair)

(سامر فوز)

datum narození: 20. květen 1973;

místo narození: Homs, Sýrie/Latákie, Sýrie;

státní příslušnost: syrská, turecká;

číslo tureckého pasu: U 09471711 (místo vydání Turecko; konec platnosti: 21.7.2024);

syrské národní číslo: 06010274705

adresa: Platinum Tower, office no. 2405, Jumeirah Lake Towers, Dubai, UAE

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v Sýrii, který vlastní podíly a zabývá se činnostmi v mnoha odvětvích syrské ekonomiky. Sámer Foz poskytuje syrskému režimu finanční a jinou podporu, včetně financování provládních milicí v Sýrii s názvem Military Security Shield Forces a zprostředkovávání dohod o dodávkách obilovin. V důsledku svých vazeb na syrský režim má rovněž finanční prospěch z přístupu k obchodním příležitostem prostřednictvím obchodu s pšenicí a projektů obnovy

Samer Foz otevřel v roce 2021 závod na rafinaci cukru („Samer Foz Factory“) na podporu cíle syrského režimu zvýšit produkci cukru v celé zemi.

21.1.2019;

▼M62 —————

▼M64

287.

Hussam AL QATARJI

(také znám jako Hussam/Hossam Ahmed/Mohammed/Muhammad al-Katerji)

(حسام القطرجي)

datum narození: 1982;

místo narození: Rakká, Sýrie;

státní příslušnost: syrská;

pozice: výkonný ředitel společnosti Katerji Group (také známa jako Al Qatarji, Al Qatrji Company/Qatirji Company/Khatirji Group/Katerji International Group);

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v Sýrii, který je rovněž poslancem syrského parlamentu. Husám al-Katardží (Hussam Al Qatarji) podporuje syrský režim a má z něj prospěch tím, že zprostředkovává obchodní dohody s tímto režimem týkající se ropy a pšenice a má z těchto dohod zisk.

Husám al-Katardží se svou rodinou získal licenci na vytvoření nové banky National Islamic Bank. Rovněž získali od vlády novou cementárnu, a to prostřednictvím jedné ze svých společností – Nabd Contracting and Construction. Expandovali též do odvětví cestovního ruchu, když založili Arman Hotel a společnost Tourist Management LLC. Založili také s ministerstvem cestovního ruchu společný podnik Bere Aleppo Private JSC. Husám al-Katardží a jeho rodina rovněž vedou milice v Aleppu. V říjnu 2021 podepsala společnost „Qaterji’s BS Company for Oil Services“ s režimem dohodu o dodávkách čerpacích stanic s palivem v oblastech držených režimem.

21.1.2019

▼M52

288.

Yasser Aziz ABBAS

(také znám jako Yasser, Yaser, Yasr; Aziz, Aziz; Abbas, Abas; ياسرعزيزعباس)

datum narození: 22.8.1978;

státní příslušnost: syrská;

příbuzní / obchodní společníci / subjekty nebo partneři / vazby: Bajaa Trading Services LLC, Qudrah Trading, Tafawoq Tourism Projects Company, Top Business, Yang King, Al-Aziz Group;

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v Sýrii. Podporuje syrský režim nebo z něj má prospěch díky podnikatelským aktivitám, včetně pašování paliva a převodu zbraní. Yasser Aziz Abbas má prospěch ze zprostředkovávání dovozu ropy jménem syrského režimu a využívá svých vztahů s režimem k tomu, aby dosáhl preferenčního jednání a zacházení.

17.2.2020

289.

Mahir Burhan Eddine AL-IMAM

(také znám jako ماهربرهانالدينالإمام)

datum narození: 22.8.1978;

státní příslušnost: syrská;

pozice: generální ředitel Telsa Group / Telsa Telecom;

příbuzní / obchodní společníci / subjekty nebo partneři / vazby: Telsa Group / Telsa Telecom; Tazamon Contracting LLC; Castro LLC;

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v Sýrii, s podnikatelskými zájmy v oblasti cestovního ruchu, telekomunikací a nemovitostí. Jako generální ředitel režimem podporovaných společností Telsa Communication Group a Castro LLC a prostřednictvím dalších podnikatelských zájmů má Mahir BurhanEddine Al-Imam prospěch ze syrského režimu a podporuje jeho politiku v oblasti financování a lobování, jakož i jeho politiku v odvětví stavebnictví.

17.2.2020

▼M64

290.

Waseem AL-KATTAN

(وسيم القطان)

(také znám jako Waseem, Wasseem, Wassim, Wasim; Anouar; al-Kattan, al-Katan, al-Qattan, al-Qatan; وسيم قطان, وسيم أنوار القطان)

datum narození: 4.3.1976;

státní příslušnost: syrská;

pozice: předseda obchodní komory v provincii venkovské oblasti v okolí Damašku

příbuzní/obchodní společníci/subjekty nebo partneři/vazby:

Larosa Furniture/Furnishing; Jasmine Fields Company Ltd.; Muruj Cham (Murooj al-Cham) Investment and Tourism Group; Adam and Investment LLC; Universal Market Company LLC; pokladník Svazu syrských obchodních komor

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v Sýrii, který má prospěch ze syrského režimu a podporuje jej. Vlastník několika podniků a holdingových společností se zájmy a aktivitami v různých hospodářských odvětvích, jako jsou nemovitosti, luxusní hotely a obchodní centra. Wasseem Al-Kattan se rychle stal předním podnikatelem díky uvalení daní na zboží pašované do východní Ghúty, která byla v obležení, a nyní se prostřednictvím agresivních forem klientelismu angažuje ve prospěch režimu. Wasseem Al-Kattan má finanční prospěch ze zvýhodněného přístupu k veřejným zakázkám, jakož i licencím a zakázkám udělovaným vládními orgány, a to v důsledku svých úzkých vazeb na režim.

V roce 2020 byl Al-Kattan zvolen členem obchodní komory v Damašku. V listopadu 2021 byl Al-Kattan syrskou vládou jmenován tajemníkem Federace syrských obchodních komor, přestože prohrál ve volbách.

17.2.2020

▼M57

291.

Amer FOZ

(také znám jako Amer Zuhair Fawz)

(عامر فوز)

datum narození: 11.3.1976;

státní příslušnost: syrská; Svatý Kryštof a Nevis;

národní č.: 06010274747;

číslo pasu: 002-14-L169340

Průkaz rezidenta Spojených arabských emirátů: 784-1976-7135283-5

pozice: zakladatel společnosti District 6; zakládající partner společnosti Easy life Company;

příbuzní / obchodní společníci / subjekty nebo partneři / vazby: Sámer Foz; místopředseda společnosti Asas Steel Company; Aman Holding;

pohlaví: muž

Přední podnikatel s osobními a rodinnými podnikatelskými zájmy a aktivitami v řadě odvětví syrského hospodářství. Má finanční prospěch z přístupu k obchodním příležitostem a podporuje syrský režim. V letech 2012 až 2019 byl generálním ředitelem společnosti ASM International Trading LLC.

Je rovněž spojen se svým bratrem Sámerem Fozem, který je od ledna 2019 označen ze strany Rady jako přední syrský podnikatel působící v Sýrii a podporující syrský režim nebo mající z něj prospěch. Spolu se svým bratrem realizuje řadu komerčních projektů, zejména v oblasti Adra al-Ummalija (předměstí Damašku). Mezi tyto projekty patří továrna, která vyrábí kabely a příslušenství pro ně, jakož i projekt výroby elektřiny pomocí solární energie. Účastnili se rovněž různých činností s ISIL (Dá'iš) jménem Asadova režimu, včetně poskytování zbraní a střeliva výměnou za pšenici a ropu.

17.2.2020

▼M52

292.

Saqr RUSTOM

(také znám jako Saqr, Saqer; As'ad, Asaad, Asad; Al-Rustom, Al-Rostom; صقررستم, صقرأسعدالرستم)

státní příslušnost: syrská;

pozice: velitel národních obranných sil v Homsu;

příbuzní / obchodní společníci / subjekty nebo partneři / vazby: Damas Real Estate Development and Investment LLC;

pohlaví: muž

Vedoucí místní pobočky národních obranných sil v Homsu (režimních milicí Šabíha). V v této pozici nese odpovědnost za účast na brutálních represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. S ohledem na činnost svých milicí je Saqr Rustom odpovědný za řadu akcí profitujících z války, a má tedy prospěch ze syrského režimu a podporuje jej. Je spojen s označenou osobou Bassamem Hassanem, svým strýcem, s nímž za účelem investování do realitních projektů založil společnost Damas Real Estate Development and Investment LLC.

17.2.2020

▼M64 —————

▼M64

294.

Khodr Ali TAHER

(také znám jako خضر علي طاهر)

datum narození: 1976;

státní příslušnost: syrská;

pozice: ředitel a majitel společnosti Ella Media Services; zakládající partner společností Castle Security and Protection a Jasmine Contracting Company; předseda a zakládající partner společnosti Syrian Hotel Management Company; manažer a vlastník společnosti Ematel

příbuzní/obchodní společníci/subjekty nebo partneři/vazby:

Citadel for Protection; Guard and Security Services (Castle Security and protection); Ematel LLC (Ematel Communications); Syrian Hotel Management Company; Jasmine Contracting Company;

pohlaví: muž

Přední podnikatel působící v několika odvětvích syrského hospodářství, včetně soukromých bezpečnostních služeb, maloobchodního prodeje mobilních telefonů, hotelového managementu, reklamních služeb, služeb domácích převodů peněz a alkoholických a nealkoholických nápojů.

Podporuje syrský režim a má z něj prospěch prostřednictvím spolupráce v rámci své podnikatelské činnosti a zapojení do pašování a nekalého výnosného obchodování. Khodr Ali Taher je majitelem několika společností a spolumajitelem řady dalších. V rámci svých podnikatelských aktivit spolupracuje s režimem, mimo jiné tím, že se společností Syrian Transport and Tourism Company, jejíž dvě třetiny vlastní ministerstvo cestovního ruchu, založil společný podnik.

17.2.2020

▼M57

295.

Adel Anwar AL-OLABI

(také znám jakoAdel Anouar el-Oulabi, Adil Anwar al-Olabi)

(عادل أنور العلبي)

datum narození: 1976;

státní příslušnost: syrská;

pozice: předseda společnosti Damascus Cham Holding Company (DCHC); guvernér Damašku;

pohlaví: muž

Přední podnikatel, který má prospěch ze syrského režimu a podporuje jej. Předseda společnosti Damascus Cham Holding Company (DCHC), investičního orgánu provincie Damašek, který spravuje majetek této provincie a realizuje projekt Marota City.

Ádil Anwar Al-Ulábí je rovněž guvernérem Damašku, přičemž do této funkce jej v listopadu 2018 jmenoval prezident Bašár Asad. Jako guvernér Damašku a předseda společnosti DCHC je odpovědný za úsilí o provádění režimních politik výstavby na vyvlastněné půdě v Damašku (včetně vyhlášky č. 66 a zákona č. 10) zejména prostřednictvím projektu Marota City.

17.2.2020 ;

▼M58

296.

Talal AL-BARAZI (také znám jako Barazi)

(طلال البرازي)

datum narození: 1963;

místo narození: město Hamá, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý ministr pro vnitřní obchod a ochranu spotřebitele.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2020

▼M53

297.

Loubana MOUCHAWEH

(také známa jako Lubana, Mshaweh)

(لبانة مشوّح)

datum narození: 1955

místo narození: Damašek, Sýrie

pohlaví: žena

Ministryně kultury. Jmenována v srpnu 2020.

Jako ministryně vlády je spoluodpovědná za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2020

298.

Darem TABA’A

(دارم طباع)

datum narození: 1958

místo narození: Damašek, Sýrie

pohlaví: muž

Ministr školství. Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2020

299.

Ahmad SAYYED (také znám jako Alsyed, al-Sayyed, al-Sayed)

(أحمد السيد)

datum narození: 1965

místo narození: Quneitra, Sýrie

pohlaví: muž

Ministr spravedlnosti. Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2020

300.

Tammam RA’AD (také znám jako Tamam; Raad)

(تمام رعد)

datum narození: 1965;

místo narození: Kusajr, Sýrie; nebo Homs, Sýrie

pohlaví: muž

Ministr pro vodní zdroje. Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2020

301.

Kinan YAGHI (také znám jako Yagi)

(كنان ياغي)

datum narození: 1976

místo narození: Salmiya, Hama venkov, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr financí. Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2020

302.

Zuhair KHAZIM

(také znám jako Zouhair)

(زهير خزيم)

datum narození: 1963

místo narození: Ain al-Tinah, Sýrie; nebo Latákie, Sýrie pohlaví: muž

Ministr dopravy. Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

16.10.2020

▼M54

303.

Bassam TOU’MA (také znám jako TU’MA)

(بسام طعمة)

datum narození: 1969

místo narození: Safita, Sýrie

pohlaví: muž

Ministr pro ropu a nerostné suroviny. Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

6.11.2020

304.

Hassan GHABACHE (také znám jako Ghobash, AL-GHABBASH)

(حسن غباشة)

datum narození: 1971

místo narození: Damašek, Sýrie

pohlaví: muž

Ministr zdravotnictví.

Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

6.11.2020

305.

Ziyad SABBAGH

(زياد صباغ)

datum narození: 1960

místo narození: Aleppo, Sýrie

pohlaví: muž

Ministr průmyslu.

Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

6.11.2020

306.

Mohammad Hassan QATANA

(حسن قطانة)

místo narození: Damašek, Sýrie

pohlaví: muž

Ministr zemědělství a agrární reformy. Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

6.11.2020

307.

Ghassan Zamel (také znám jako Al-Zamil, Al-Zamel)

(غسان زامل)

datum narození: 1963

místo narození: Damašek, Sýrie

pohlaví: muž

Ministr elektrárenství.

Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

6.11.2020

308.

Mohamad (také znám jako Mohammad) Fayez BARCHA (také znám jako AL-Barsha, al-Barasha)

(محمد فايز برشة)

datum narození: 1955

místo narození: Damašek, Sýrie

pohlaví: muž

Státní tajemník. Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

6.11.2020

▼M58

309.

Malloul (také znám jako Maloul) HUSSEIN (také znám jako AL-HUSSEIN)

(ملول حسين)

datum narození: 1950;

místo narození: provincie Hasaka, Sýrie;

pohlaví: muž

Bývalý státní ministr.

Jako bývalý ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

6.11.2020

▼M54

310.

Mohammad Samir HADDAD

(محمد سمير حداد)

datum narození: 1956

místo narození: Tartous, Sýrie

pohlaví: muž

Státní tajemník.

Jmenován v srpnu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

6.11.2020

▼M55

311.

Faisal MEKDAD

(také znám jako Fayçal, al-Mekdad; Meqdad, al-Meqdad)

(فيصل المقداد)

datum narození: 1954;

místo narození: Ghasm, provincie Dará, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr zahraničních věcí. Jmenován v listopadu 2020.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

15.1.2021

▼M58

312.

Amr SALEM

(عمرو سالم)

datum narození: leden 1958;

místo narození: Damašek, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr pro vnitřní obchod a ochranu spotřebitele. Jmenován v srpnu 2021.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

15.11.2021

313.

Boutros AL-HALLAQ

(بطرس الحلاق)

místo narození: venkovská oblast v okolí Damašku, Sýrie;

pohlaví: muž

Ministr informací. Jmenován v srpnu 2021.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

15.11.2021

314.

Mohammad SEIFEDDINE

(také znám jako Seif Eddin, Seif El Din)

(محمد سيف الدين)

pohlaví: muž

Ministr práce a sociálních věcí. Jmenován v srpnu 2021.

Jako ministr vlády je spoluodpovědný za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

15.11.2021

315.

Diala BARAKAT

(ديالا بركات)

datum narození: 1980;

pohlaví: žena

Státní ministryně. Jmenována v srpnu 2021.

Jako ministryně vlády je spoluodpovědná za násilné represe syrského režimu proti civilnímu obyvatelstvu.

15.11.2021

▼M59

316.

Andrey Nikolaevich TROSHEV

(také znám jako Andrei Mykolayvych TROSHEV)

Андрей Николаевич ТРОШЕВ

pozice: plukovník v záloze, zakládající člen a výkonný ředitel (náčelník štábu) Wagnerovy skupiny

hodnost: plukovník v záloze

přezdívka: Siedoy

datum narození: 5.4.1953

místo narození: Leningrad, bývalý SSSR (nyní Ruská federace)

státní příslušnost: ruská

příbuzní/společníci: Dimitriy Utkin (zakladatel Wagnerovy skupiny); Andrey Bogatov (velitel 4. útočné a průzkumné roty Wagnerovy skupiny), Aleksandr Sergeevich Kuznetsov (velitel 1. útočné a průzkumné roty Wagnerovy skupiny)

pohlaví: muž

Výkonný ředitel (náčelník štábu) Wagnerovy skupiny, která působí v Sýrii a poskytuje výcvik syrským silám a řídí je. Wagnerova skupina rovněž podporuje Asádův režim a bojuje společně s milicemi spolupracujícími s režimem a syrskou armádou.

Andrey Troshev je přímo zapojen do vojenských operací Wagnerovy skupiny v Sýrii. Působil zejména v oblasti Dajr az-Zaur. Zásadním způsobem tak přispívá k válečnému úsilí Bašára Asáda, a podporuje tudíž syrský režim a má z něj prospěch.

13.12.2021

317.

Andrey Mikhailovich BOGATOV

(také znám jako Andrei Mychailovych BOGATOV)

Андрей Михайлович БОГАТОВ

pozice: velitel 4. útočné a průzkumné roty soukromé vojenské společnosti Wagnerova skupina

přezdívka: Brodiaga

identifikační číslo v rámci Wagnerovy skupiny: M-1601

datum narození: 14.6.1964

místo narození: Stary Oskol, Belgorodská oblast, bývalá SSSR (nyní Ruská federace)

státní příslušnost: ruská

příbuzní/společníci: Dimitriy Utkin (zakladatel Wagnerovy skupiny); Andrey Nikolaevich Troshev (zakladatel a výkonný ředitel (náčelník štábu) Wagnerovy skupiny), Aleksandr Sergeevich Kuznetsov (velitel 1. útočné a průzkumné roty Wagnerovy skupiny);

pohlaví: muž

Velitel 4. útočné a průzkumné roty Wagnerovy skupiny, která působí v Sýrii a poskytuje výcvik syrským silám a řídí je. Wagnerova skupina rovněž podporuje Asádův režim a bojuje společně s milicemi spolupracujícími s režimem a syrskou armádou.

Andrey Bogatov velí operacím Wagnerovy skupiny v Sýrii a je přímo zapojen do vojenských operací Wagnerovy skupiny v Sýrii. Zejména byl zapojen do bitvy o Palmýru. Zásadním způsobem tak přispívá k válečnému úsilí Bašára Asáda, a podporuje tudíž syrský režim a má z něj prospěch.

13.12.2021

▼M60

318.

Hala Tarif ALMAGHOUT

هلا طريف الماغوط

pohlaví: žena

datum narození: 30.6.1980 nebo 30.7.1980

Vdova po Mohammedu Maklúfovi. Členka rodiny Maklúfů.

21. 2. 2022

319.

Ghada Adib MHANNA

غاده أديب مهنا

pohlaví: žena

datum narození: 22.5.1948

Vdova po Mohammedu Maklúfovi. Členka rodiny Maklúfů.

21. 2. 2022

320.

Shalaa Mohammed MAKHLOUF

شهلاء محمد مخلوف

pohlaví: žena

datum narození: 22.3.1967

Dcera Mohammeda Maklúfa. Členka rodiny Maklúfů.

21. 2. 2022

321.

Kinda Mohammed MAKHLOUF

كندا محمد مخلوف

pohlaví: žena

datum narození: 25.9.1977

Dcera Mohammeda Maklúfa. Členka rodiny Maklúfů.

21. 2. 2022

322.

Sara Mohammed MAKHLOUF

ساره محمد مخلوف

pohlaví: žena

datum narození: 27.8.1984

Dcera Mohammeda Maklúfa. Členka rodiny Maklúfů.

21. 2. 2022

▼M65

323.

Saleh AL-ABDULLAH

(صالح عبدالله )

datum narození: 1967

místo narození: Safita, Tartous, Sýrie

funkce: brigádní generál

pohlaví: muž

Saleh AL-ABDULLAH je velitelem 16. brigády, která je od roku 2020 propojena s velením ruských sil v Sýrii. Dříve byl zástupcem brigádního generála Suhaila al-Hassana ve 25. divizi syrské armády. Podílí se na náboru členů 16. brigády k boji na Ukrajině po boku Ruska.

Z titulu své funkce je Saleh AL-ABDULLAH příslušníkem syrských ozbrojených sil v hodnosti „plukovníka“ nebo v odpovídající hodnosti či v hodnosti vyšší, a to od května 2011.

21.7.2022

324.

Ahmed KHALIL KHALIL

(také znám jako Ahmed KHALIL)

(احمد خليل خليل)

pohlaví: muž

Ahmed KHALIL KHALIL je spoluvlastníkem syrské soukromé bezpečnostní společnosti Sanad Protection and Security Services založené v roce 2017 a fungující pod dohledem Wagnerovy skupiny v Sýrii, která usiluje o ochranu ruských zájmů (fosfátů, zemního plynu a zabezpečených ropných lokalit) v Sýrii. Využívání přírodních zdrojů poskytuje příjmy syrskému režimu. Kromě toho se společnost podílí na náboru syrských žoldnéřů do Libye a na Ukrajinu.

Ahmed KHALIL KHALIL tak podporuje syrský režim a má z něj prospěch.

21.7.2022

325.

Nasser Deeb DEEB

(také znám jako Nasser Dhib, Nasser Dib, Nasser Deeb)

(ناصر ديب )

pohlaví: muž

Nasser Deeb DEEB je spoluvlastníkem syrské soukromé bezpečnostní společnosti Sanad Protection and Security Services založené v roce 2017 a fungující pod dohledem Wagnerovy skupiny v Sýrii, která usiluje o ochranu ruských zájmů (fosfátů, zemního plynu a zabezpečených ropných lokalit) v Sýrii. Využívání přírodních zdrojů poskytuje příjmy syrskému režimu. Kromě toho je také společně s Khodrem Alim Taherem spoluvlastníkem společnosti Ella Services.

Z titulu své funkce Nasser Deeb DEEB podporuje syrský režim a má z něj prospěch.

21.7.2022

326.

Issam SHAMMOUT

(také znám jako Mohammed Issam Shammout, Mohamed Essam Shammout, Muhammad Issam Shammout, Muhammad Essam Shammout)

(محمد عصام شموط)

datum narození: 1971

místo narození: Damašek, Sýrie

pohlaví: muž

Issam SHAMMOUT je vlastníkem a předsedou správní rady letecké společnosti „Cham Wings“ a ředitelem společnosti Shammout Group, která působí v automobilovém, ocelářském, leteckém a spedičním odvětví, jakož i v odvětví stavebnictví a nemovitostí.

Z titulu své funkce je Issam SHAMMOUT předním podnikatelem působícím v Sýrii.

21.7.2022



▼M52

B.  Subjekty

 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

▼M64

1.

Bena Properties

Cham Holding Building Daraa Highway – Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Sýrie, P.O. Box 9525

Společnost držená Rámím Maklúfem. Největší realitní společnost v Sýrii a realitní a investiční pobočka společnosti Cham Holding; poskytuje syrskému režimu finanční prostředky.

23.6.2011

2.

Al Mashreq Investment Fund (AMIF)

(také pod názvem Sunduq Al Mashrek Al Istithmari)

P.O. Box 108, Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 112110059/963 112110043;

Fax: +963 933333149

Společnost držená Rámím Maklúfem; poskytuje syrskému režimu finanční prostředky.

23.6.2011

▼M52

3.

Hamcho International

(také pod názvem Hamsho International Group)

Baghdad Street, PO Box 8254Damašek, Sýrie;

Tel.: 963 112316675;

Fax: 963 112318875;

Internetová stránka: www.hamshointl.com

E-mail: [email protected] a [email protected]

Hamcho International je velká syrská holdingová společnost, kterou vlastní Mohammed Hamcho.

Hamcho International má prospěch ze syrského režimu a podporuje jej a je spojena s osobou, jež má z tohoto režimu prospěch a podporuje jej.

27.1.2015

4.

Military Housing Establishment

(také pod názvem MILIHOUSE)

 

Společnost pro veřejné práce ovládaná Riyadem Shalishem a ministerstvem obrany; poskytuje syrskému režimu finanční prostředky.

23.6.2011

5.

Ředitelství politické bezpečnosti

 

Státní služba Sýrie podílející se přímo na represích.

23.8.2011

6.

Ředitelství pro všeobecné zpravodajství

 

Státní služba Sýrie podílející se přímo na represích.

23.8.2011

7.

Ředitelství pro vojenské zpravodajství

 

Státní služba Sýrie podílející se přímo na represích.

23.8.2011

8.

Zpravodajská služba vojenského letectva

 

Státní služba Sýrie podílející se přímo na represích.

23.8.2011

9.

Brigády al-Kuds IRGC

(také známy jako brigády al-Kuds)

Teherán, Írán

Brigády al-Kuds jsou specializovanou složkou íránských islámských revolučních gard (IRGC). Brigády al-Kuds poskytují vybavení a podporu syrskému režimu k potlačení protestů v Sýrii. Brigády al-Kuds poskytují syrským bezpečnostním službám technickou pomoc, vybavení a podporu při represích občanského protestního hnutí.

23.8.2011

10.

Mada Transport

Dceřiná společnost společnosti Cham Holding (Sehanya Dara'a Highway, PO Box 9525),

Tel: 963 11 99 62

Hospodářský subjekt, který financuje syrský režim.

2.9.2011

11.

Cham Investment Group

Dceřiná společnost společnosti Cham Holding (Sehanya Dara'a Highway, PO Box 9525,

Tel: 963 11 99 62)

Hospodářský subjekt, který financuje syrský režim.

2.9.2011

12.

Real Estate Bank

Insurance Bldg- Yousef Al-Azmeh Square, Damašek P.O. Box: 2337, Sýrie;

Tel.: +963 11 2456777 a 2218602;

Fax: +963 11 2237938 a 2211186;

E-mail: [email protected];

Internetová stránka: www.reb.sy

Státem vlastněná banka poskytující finanční podporu syrskému režimu.

2.9.2011

13.

Addounia TV (také pod názvem Dounia TV)

Tel.: +963-11-5667274; +963-11-5667271;

Fax: +963-11-5667272;

Internetová stránka: http://www.addounia.tv

příbuzní / obchodní společníci / subjekty nebo partneři / vazby: SAMA TV (sesterská společnost); Internetová stránka: www.sama-tv.net

Televizní společnost Addounia TV podněcuje k používání násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

23.9.2011

14.

Cham Holding

Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Sýrie

P.O. Box 9525;

Tel.: +963 11 9962; +963 (11) 668 14000; +963 11 673 1044;

Fax: +963 11 673 1274;

Email: [email protected]

Internetová stránka:www.chamholding.sy

Společnost ovládaná Rami Makhloufem; druhá největší holdingová společnost v Sýrii, podporuje syrský režim a sama využívá jeho podpory.

23.9.2011

15.

El-Tel. Co. (El-Tel. Middle East Company)

(také známa jako Abraj Tech)

Dair Ali Jordan Highway,P.O. Box 13052, Damašek, Sýrie;

Tel.: +963-11-2212345;

Fax: +963-11-44694450;

E-mail: [email protected]

majitel společnosti: Maher Dsouki

Internetové stránky: www.eltelme.com, www.abrajtec.com

Výroba a dodávky komunikačních a přenosových věží a dalších zařízení určených syrské armádě.

23.9.2011

16.

Ramak Constructions Co.

Dara'a Highway, Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 11 6858111;

Mobil: +963 933 240231

Výstavba kasáren, vojenských ubikací na hraničních přechodech a jiných budov pro potřeby armády.

23.9.2011

17.

Souruh Company

(také pod názvem SOROH Al Cham Company)

Adra Free Zone Area Damašek – Sýrie;

Tel.: +963 11 5327266;

Mobil: +963 933 526812;

+963 932 878282;

Fax:+963 11 5316396

E-mail: [email protected]

Internetová stránka: http://sites.google.com/site/sorohco

Většinový podíl společnosti vlastní přímo nebo nepřímo Rami Makhlouf.

23.9.2011

▼M64

18.

Syriatel

Syriatel Mobile Telecom Building, Amman Road, Daraa Highway, Ashrafiyat Sahnaya Area, Damašek, Sýrie, P.O. Box 2900;

Tel.: +963 11 61 26 270;

Fax: +963 11 23 73 97 19;

E-mail: [email protected];

Internetová stránka: http://syriatel.sy/

Poskytuje finanční podporu syrskému režimu: prostřednictvím licenční smlouvy odvádí přinejmenším 50 % svých zisků vládě.

23.9.2011

▼M52

19.

Cham Press TV

Al Qudsi building, 2nd Floor, Baramkeh, Damašek, Sýrie;

Tel.: +963-11-2260805;

Fax: +963-11-2260806;

E-mail: [email protected]

Internetová stránka: www.champress.net

Televizní stanice podílející se na dezinformačních kampaních a podněcování k používání násilí vůči demonstrantům.

1.12.2011

20.

Al Watan

Al Watan Newspaper - Damašek – Duty Free Zone;

Tel.: +963 11 2137400

Fax: +963 11 2139928

Deník podílející se na dezinformačních kampaních a podněcování k používání násilí vůči demonstrantům.

1.12.2011

21.

Centre d'études et de recherches syrien (CERS)

(také pod názvem Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Center (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun)

Barzeh Street, Po Box 4470, Damašek, Sýrie;

Poskytuje syrské armádě podporu při získávání vybavení užívaného při sledování a represích vůči demonstrantům.

Působí v oblasti šíření chemických zbraní, jedná se o vládní subjekt odpovědný za vývoj a výrobu nekonvenčních zbraní, včetně chemických zbraní a raket k jejich odpalování.

1.12.2011

22.

Business Lab

Maysat Square, Al Rasafi Street Bldg. 9, P.O. Box 7155,Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 11 2725499;

Fax: +963 11 2725399

Krycí společnost, kterou využívá CERS k získávání citlivého materiálu.

1.12.2011

23.

Industrial Solutions

Baghdad Street 5, P.O. Box 6394, Damašek, Sýrie;

Tel./fax: +963 11 4471080

Krycí společnost, kterou využívá CERS k získávání citlivého materiálu.

1.12.2011

▼M64

24.

Mechanical Construction Factory (MCF)

P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damašek, Sýrie

Tel.: +963 011 5810719; +963 11 4474579; +963 11 5810718; +963 11 5810719;

E-mail: [email protected][email protected]

Krycí společnost, kterou využívá CERS k získávání citlivého materiálu.

1.12.2011

25.

Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries

Kaboon Street, P.O.Box 5966, Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 11 5111352;

Fax: +963 11 5110117

E-mail: [email protected]

Krycí společnost, kterou využívá CERS k získávání citlivého materiálu.

1.12.2011

26.

Handasieh – Organization for Engineering Industries

P.O. Box 5966, Abou Bakr Al-Seddeq St., Damašek, Sýrie;

a dále

P.O. Box 2849 Al-Moutanabi Street, Damašek, Sýrie;

a dále

P.O. Box 21120 Baramkeh, Damašek, Sýrie;

Tel.: +96311 2121824; +963 11 2121825; +963 11 2131307;

E-mail: [email protected]

Krycí společnost, kterou využívá CERS k získávání citlivého materiálu.

1.12.2011

▼M52

27.

Syria Trading Oil Company (Sytrol)

Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damašek, Sýrie;

Státem vlastněná společnost odpovědná za veškerý vývoz ropy ze Sýrie. Poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

1.12.2011

28.

General Petroleum Corporation (GPC)

New Sham - Building of Syrian Oil Company, P.O. Box 60694, Damašek, Sýrie;

Tel.:+ 963 11 3141635;

Fax: +963 11 3141634;

E-mail: [email protected]

Státem vlastněná ropná společnost. Poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

1.12.2011

29.

Al Furat Petroleum Company

Dummar - New Sham -Western Dummer 1st. Island -Property 2299- AFPC Building;

P.O. Box 7660; Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 11 6183333; +963 11 31913333;

Fax: +963 11 6184444; +963 11 31914444;

E-mail: [email protected]

Společný podnik, 50 % vlastněno GPC. Poskytuje finanční podporu režimu.

1.12.2011

30.

Industrial Bank

Dar Al Muhanisen Building, 7th Floor, Maysaloun Street, P.O. Box 7572; Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 11 222 8200; +963 11 222 7910;

Fax: +963 11 222 8412

Státem vlastněná banka. Poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

23.1.2012

31.

Popular Credit Bank

Dar Al Muhanisen Building, 6th Floor, Maysaloun Street, Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 11 222 7604; +963 11 221 8376;

Fax: +963 11 221 0124

Státem vlastněná banka. Poskytuje finanční podporu režimu.

23.1.2012

32.

Saving Bank

(také dříve známa pod názvem Savings Bank; dříve pod názvem The General Establishment of Mail Saving Fund; dříve pod názvem The Post Saving Fund).

Sýrie-Damašek – Merjah – Al-Furat St.

P.O. Box: 5467;

Fax: +963 11 224 4909; +963 11 245 3471;

Tel.: +963 11 222 8403;

E-mail: [email protected], [email protected]

Státem vlastněná banka. Poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

23.1.2012

33.

Agricultural Cooperative Bank

(také pod názvem Al Masraf Al Zeraei Al Taweni; „ACB“)

Agricultural Cooperative Bank Building, Damascus Tajhez, P.O. Box 4325, Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 11 221 3462; +963 11 222 1393;

Fax: +963 11 224 1261;

Internetová stránka: www.agrobank.org

Státem vlastněná banka. Poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

23.1.2012

▼M64

34.

Syrian Lebanese Commercial Bank

Syrian Lebanese Commercial Bank Building, 6th Floor, Makdessi Street, Hamra, P.O. Box 11-8701, Bejrút, Libanon;

pobočka Hamra: Hamra Street, Darwish and Fakhro Building, P.O. Box 113-5127/11-8701, Bejrút, Libanon

pobočka Mar Elias: Mar Elias Street, Fakhani Building, P.O. Box 145 796, Bejrút, Libanon

Tel: +961 1 741666;

Fax: +961 1738214;

Internetová stránka: www.slcb.com.lb

Dceřiná společnost banky Commercial Bank of Syria, která je již uvedena na seznamu. Poskytuje syrskému režimu finanční podporu.

23.1.2012

▼M52

35.

Deir ez-Zur Petroleum Company

Dar Al Saadi Building 1st, 5th, a 6th Floor Zillat Street Mazza Area P.O. Box 9120 Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 11 662 1175; +963 11 662 1400;

Fax: +963 11 662 1848

Společný podnik se společností GPC. Poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

23.1.2012

36.

Ebla Petroleum Company

(také známa jako Ebco)

Head Office Mazzeh Villat Ghabia Dar Es Saada 16, P.O. Box 9120, Damašek, Sýrie;

Tel.: Tel. +963 11 6691100

Společný podnik se společností GPC. Poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

23.1.2012

37.

Dijla Petroleum Company Building No.

653 – 1st Floor, Daraa Highway, P.O. Box 81, Damašek, Sýrie

Společný podnik se společností GPC. Poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

23.1.2012

▼M64

38.

Central Bank of Syria

Sabah Bahrat Square, Damašek, Sýrie

Poštovní adresa: Altjreda al Maghrebeh Square, Damašek, Sýrie, P.O. Box: 2254

Tel.: +961011 - 9985

E-mail: [email protected]

Internetová stránka: https://www.cb.gov.sy/

Poskytuje syrskému režimu finanční podporu.

27.2.2012

▼M52

39.

Syrian Petroleum company

Dummar Province, Expansion Square, Island 19-Building 32, Sýrie

P.O. Box: 2849 nebo 3378;

Tel.: +963-11-3137935 nebo 3137913;

Fax: +963-11-3137979 nebo 3137977;

E-mail: [email protected] nebo [email protected];

Internetové stránky: www.spc.com.sy, www.spc-sy.com

Státem vlastněná ropná společnost. Poskytuje syrskému režimu finanční podporu.

23.3.2012

40.

Mahrukat Company

(The Syrian Company for the Storage and Distribution of Petroleum Products (Syrská společnost skladování a distribuce ropných produktů))

Ústředí: Al Adawi st., Petroleum building, Damašek, Sýrie;-

Tel.: +963 11 44451348 – 4451349;

Fax: +963 11 4445796;

E-mail: [email protected];

Internetová stránka: http://www.mahrukat.gov.sy/indexeng.php

Státem vlastněná ropná společnost. Poskytuje syrskému režimu finanční podporu.

23.3.2012

41.

General Organisation of Tobacco

Salhieh Street 616, Damašek, Sýrie

Poskytuje syrskému režimu finanční podporu. Společnost General Organisation of Tobacco je plně vlastněna syrským státem. Zisky této organizace, plynoucí mimo jiné i z prodeje licencí na uvádění tabáku zahraničních značek na trh a z daní na dovoz tabáku zahraničních značek, jsou převáděny na syrský stát.

15.5.2012

42.

Ministerstvo obrany

Umayyad Square, Damašek, Sýrie

Tel.: +963 11 7770700

Orgán syrské vlády přímo zapojený do represí.

26.6.2012

43.

Ministerstvo vnitra

Merjeh Square, Damašek, Sýrie

Tel.: +963 11 2219400; +963 11 2219401; +963 11 2220220; +963 11 2210404

Orgán syrské vlády přímo zapojený do represí.

26.6.2012

44.

Syrský národní bezpečnostní úřad

 

Syrský vládní orgán a součást syrské strany Baas. Přímo zapojen do represí. Nařídil syrským bezpečnostním silám používat extrémní násilí proti demonstrantům.

26.6.2012

▼M19 —————

▼M52

46.

General Organisation of Radio and TV

(také známa jako Syrian Directorate General of Radio & Television Est; General Radio and Television Corporation; Radio and Television Corporation; GORT)

Al Oumaween Square, P.O. Box 250, Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 11 223 4930

Státní agentura podřízená ministerstvu informací Sýrie a jako taková podporuje a propaguje jeho informační politiku. Je odpovědná za provoz syrských státních televizních kanálů, dvou pozemních a jednoho družicového, jakož I vládních rozhlasových stanic. GORT podněcuje k násilí vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii a slouží jakožto nástroj propagandy pro syrskýrežim a k šíření falešných informací.

26.6.2012

47.

Syrian Company for Oil Transport

( Syrian Crude Oil Transportation Company; také známa jako 'SCOT'; také známa jako 'SCOTRACO')

Banias Industrial Area, Latakia Entrance Way, P.O. Box 13, Banias, Sýrie;

Internetová stránka: www.scot-syria.com;

E-mail: [email protected]

Syrská státní ropná společnost. Poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

26.6.2012

48.

Drex Technologies S.A.

Datum založení společnosti: 4.7.2000;

Registrační číslo: 394678;

Ředitel: Rami Makhlouf;

Registrovaný zástupce: Mossack Fonseca & Co (BVI) Ltd

Drex Technologies je ve výhradním vlastnictví Ramiho Makhloufa, na něhož se vztahují sankce EU za poskytování finanční podpory syrskému režimu. Rami Makhlouf využívá Drex Technologies pro zprostředkování a správu svých finančních podílů, včetně většinového podílu v SyriaTel, kterou EU již dříve zařadila na seznam, neboť syrskému režimu rovněž poskytuje finanční podporu.

24.7.2012

49.

Cotton Marketing Organisation

Bab Al-Faraj, P.O. Box 729, Aleppo, Sýrie

Tel.: +96321 2239495/6/7/8;

Email: [email protected];

internetové stránky: www.cmo.gov.sy

Státem vlastněná společnost. Poskytuje syrskému režimu finanční podporu.

24.7.2012

50.

Syrian Arab Airlines

(také známy jako SAA, t Syrian Air)

Al-Mohafazeh Square, P.O. Box 417, Damašek, Sýrie;

Tel.: +963 11 2240774

Státní společnost ovládaná režimem. Poskytuje režimu finanční podporu.

24.7.2012

▼M49 —————

▼M52

52.

Megatrade

Aleppo Street, P.O. Box 5966, Damašek, Sýrie;

Fax: 963 11 4471081

Působí jako zástupce Scientific Studies and research Centre (SSRC), který je zařazen na seznam. Podílí se na obchodu se zbožím dvojího užití, který je na základě sankcí EU vůči syrské vládě zakázán.

16.10.2012

53.

Expert Partners

Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, P.O. Box: 7006, Damašek, Sýrie

Působí jako zástupce Scientific Studies and research Centre (SSRC), který je zařazen na seznam. Podílí se na obchodu se zbožím dvojího užití, který je na základě sankcí EU vůči syrské vládě zakázán.

16.10.2012

54.

Overseas Petroleum Trading

(také známa jako Overseas Petroleum Trading SAL (Off-Shore) Overseas Petroleum Company)

Dunant Street, Snoubra Sector, Bejrút, Libanon

Poskytuje podporu syrskému režimu a má z něj prospěch tím, že organizuje tajné dodávky ropy určené tomuto režimu. Společnost ovládaná Abdelhamidem Khamisem Abdullahem (předseda), kterého Rada určila jako osobu podléhající sankcím; společnost je s ním tedy spojena.

23.7.2014

▼M37 —————

▼M64

56.

The Baniyas Refinery Company

(také pod názvem Banias; Banyas)

Banias Refinery Building, 26 Latkia Main Road, Tartous, P.O. Box 26, Sýrie;

352, Tripoli Street, P.O. Box 352, Homs

Dceřiná společnost společnosti General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), spadající pod ministerstvo pro ropu a nerostné zdroje. Jako taková poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

23.7.2014

57.

The Homs Refinery Company

(také pod názvem Hims, General Company for Homs Refinery)

General Company for Homs Refinery Building, 352 Tripoli Street, Homs, P.O. Box 352, Sýrie;

Tel. 963-3125-16401

Fax: 963-3124-70101

E-mail: [email protected]

Dceřiná společnost společnosti General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), spadající pod ministerstvo pro ropu a nerostné zdroje. Jako taková poskytuje finanční podporu syrskému režimu.

23.7.2014

▼M52

58.

Army Supply Bureau

P.O. Box 3361, Damašek, Sýrie

Subjekt, který se podílí na pořizování vojenského vybavení syrskému režimu, a je tudíž odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. Spadá pod syrské ministerstvo obrany.

23.7.2014

59.

Industrial Establishment of Defence, také pod názvem Industrial

Establishment of Defense (IED), Industrial Establishment for Defence, Defence Factories Establishment, Establissements Industriels de la Defense (EID), Establissement Industrial de la Defence (ETINDE), Coefficient Defense Foundation.

Al Thawraa Street, P.O. Box 2330 Damašek, Sýrie,

nebo

Al-Hameh poblíž Damašku (Damascus Countryside), P.O. Box 2230, Sýrie.

Subjekt, který se podílí na pořizování vojenského vybavení na podporu syrského režimu, a je tudíž odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. Spadá pod syrské ministerstvo obrany.

23.7.2014

60.

Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HIAST)

(image image)

(také znám jako Institut Supérieur des Sciences Appliquées et de Technologie (ISSAT))

P.O. Box 31983, Barzeh, Sýrie

Subjekt přidružený k Syrian Scientific Studies and Research Centre (SSRC), který je již určen Radou; současně je jeho dceřinou společností. Poskytuje odbornou přípravu a podporu SSCR, a je tudíž odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu.

23.7.2014

61.

National Standards & Calibration Laboratory (NSCL)

P.O. Box 4470 Damašek, Sýrie

Subjekt přidružený k Syrian Scientific Studies and Research Centre (SSRC), který je již určen Radou; současně je jeho dceřinou společností. Poskytuje odbornou přípravu a podporu SSCR, a je tudíž odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu.

23.7.2014

62.

El Jazireh, také pod názvem Al Jazerra

Shaheen Building, 2nd floor, Sami el Solh, Bejrút; Libanon;

odvětví uhlovodíků

Subjekt, který vlastní či ovládá Ayman Jaber, a je tedy spojen s jednou z určených osob.

23.7.2014

63.

Pangates International Corp Ltd

(také pod názvem Pangates)

P.O. Box 8177, Sharjah Airport International Free Zone, Spojené arabské emiráty

Společnost Pangates působí jako zprostředkovatel dodávek ropy syrskému režimu. Poskytuje tedy podporu syrskému režimu a má z něj prospěch. Rovněž je spojena se syrskou ropnou společností Sytrol, zařazenou na seznam.

21.10.2014

▼M23

64.

██████

██████

██████

█████

██████

██████

▼M52

65.

Organisation for Technological Industries (OTI)

(také známa jako Technical Industries Corporation (TIC))

P.O. Box 11037, Damašek, Sýrie

Subjekt spadající pod syrské ministerstvo obrany, které Rada označila za subjekt podléhající sankcím.

OTI je zapojena do výroby chemických zbraní pro syrský režim.

Je tedy zodpovědná za násilné represe proti syrskému obyvatelstvu.

Jako subjekt spadající pod ministerstvo obrany je rovněž spojena se subjektem, který Rada označila za podléhající sankcím.

7.3.2015

66.

Syrian Company for Information Technology (SCIT)

P.O. Box 11037, Damašek, Sýrie

Dceřiná společnost Organisation for Technological Industries (OTI), a tedy řízená syrským ministerstvem obrany, které Rada označila za subjekt podléhající sankcím. Spolupracuje rovněž se syrskou centrální bankou, která byla označena Radou.

Jako subjekt spadající pod OTI a ministerstvo obrany je SCIT rovněž spojena s těmito označenými subjekty.

7.3.2015

▼M64

67.

Hamsho Trading

(také pod názvem Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group)

Hamsho Building, 31 Baghdad Street, Damašek, Sýrie

Hamsho group, venkovská oblast v okolí Damašku – severní obchvat, Hamsho pro obchod a stavební sektor;

E-mail: [email protected];

Tel. 00963 (11) 3227530.

Dceřiná společnost holdingu Hamsho International, který Rada označila za subjekt podléhající sankcím.

Společnost Hamsho Trading je tak spojena se subjektem Hamsho International, který Rada označila za podléhající sankcím.

Prostřednictvím dceřiných společností, včetně Syria Steel, podporuje syrský režim. Prostřednictvím dceřiných společností je spojena se skupinami, jako jsou prorežimní milice zvané šabíha

7.3.2015

▼M32 —————

▼M49 —————

▼M41

71.

██████

██████

██████

█████

██████

██████

▼M52

72.

Rawafed Damascus Private Joint Stock Company

(také známa jako Rawafed/Rawafid/Rawafed (Tributary) imageDamascus Private Joint Stock Company)

Damašek, Sýrie

Tato společnost je společným podnikem v hodnotě 48,3 milionu USD tvořeným společnostmi Damascus Cham Holdings, Ramak Development and Humanitarian Projects, Al-Ammar LLC, Timeet Trading LLC (také známou jako Ultimate Trading Co. Ltd.) a Wings Private JSC. Společnost Rawafed podporuje syrský režim nebo z něj má prospěch, a to i prostřednictvím své účasti na režimem podporovaném projektu výstavby luxusní čtvrti s názvem Marota City.

21.1.2019

73.

Aman Damascus Joint Stock Company

(společnost také známa jako Aman Damascus JSC)

Damašek, Sýrie

Tato společnost je společným podnikem v hodnotě 18,9 milionu USD tvořeným společnostmi Damascus Cham Holdings a Aman Group. Svou účastí na režimem podporovaném projektu výstavby luxusní čtvrti s názvem Marota City společnost Aman Damascus podporuje syrský režim nebo z něj má prospěch.

21.1.2019

74.

Bunyan Damascus Private Joint Stock Company

(společnost také známa jako Bunyan Damascus Private JSC)

Damašek, Sýrie

Tato společnost je společným podnikem v hodnotě 34,8 milionu USD tvořeným společnostmi Damascus Cham Holdings, Apex Development and Projects LLC a Tamayoz LLC. Svou účastí na režimem podporovaném projektu výstavby luxusní čtvrti s názvem Marota City společnost Bunyan Damascus Private Joint Stock Company podporuje syrský režim nebo z něj má prospěch.

21.1.2019

75.

Mirza

Damašek, Sýrie

Mirza je společným podnikem v hodnotě 52,7 milionu USD tvořeným společnostmi Damascus Cham Holding a Talas Group. Svou účastí na režimem podporovaném projektu výstavby luxusní čtvrti s názvem Marota City společnost Mirza podporuje syrský režim nebo z něj má prospěch.

21.1.2019

▼M52 —————

▼M64

77.

Al Qatarji Company

(také pod názvem Qatarji International Group; Al-Sham and Al-Darwish Company; Qatirji/Khatirji/Katarji/Katerji Group)

(مجموعة/شركة قاطرجي)

Typ subjektu: soukromá společnost

Obor podnikání: dovoz/vývoz; nákladní silniční doprava; dodávky ropy a komodit

Jméno ředitele/členů vedení: Hussam Al Qatarji (Husám al-Katardží), výkonný ředitel (osoba označená Radou);

Skutečný majitel: Hussam Al Qatarji (Husám al-Katardží) (osoba označená Radou);

Registrované sídlo: Mazzah, Damascus (Mazza, Damašek), Sýrie

příbuzní/obchodní společníci/subjekty nebo partneři/vazby: Arvada/Arfada Petroleum Company JSC

Významná společnost působící v řadě odvětví syrského hospodářství. Al Qatarji Company, jejíž správní radě předsedá Husám al-Katardží, člen Syrského lidového shromáždění, podporuje syrský režim a má z něj prospěch, neboť zprostředkovává obchod s pohonnými hmotami, zbraněmi a střelivem mezi režimem a různými aktéry včetně ISIL (Dá’iš) pod záminkou dovozu a vývozu potravin, podporuje milice bojující na straně režimu a využívá svých vazeb na režim k rozvoji své obchodní činnosti..

17.2.2020

78.

Damascus Cham Holding Company

(také pod názvem Damascus Cham Private Joint Stock Company)

(القابضة الشام دمشق)

Typ subjektu: veřejná společnost podle soukromého práva;

Obor podnikání: developerská činnost;

Jméno ředitele/členů vedení: Adel Anwar Al-Olabi (Ádil Anwar Al-Ulábí), předseda správní rady a guvernér Damašku (osoba označená Radou);

Skutečný majitel: provincie Damašek

příbuzní/obchodní společníci/subjekty nebo partneři/vazby: Rami Makhlouf (Rámí Maklúf) (osoba označená Radou); Samer Foz (Sámer Foz) (osoba označená Radou); Mazen Tarazi (Mazin al-Tarází) (osoba označená Radou); Talas Group, vlastněná podnikatelem Anasem Talasem (osoba označená Radou); Khaled al-Zubaidi (Chalíd al-Zubajdí) (osoba označená Radou).

Damascus Cham Holding Company byla zřízena režimem jakožto investiční subjekt provincie Damašek za účelem správy jejího majetku a realizace luxusního developerského projektu Marota City na pozemcích, které byly vyvlastněny zejména podle vyhlášky č. 66 a zákona č. 10.

Damascus Cham Holding (jejímž předsedou je guvernér Damašku) řídí realizaci projektu Marota City, a tím podporuje syrský režim a má z něj prospěch a přináší zisk podnikatelům s úzkými vazbami na režim, kteří s tímto subjektem uzavřeli lukrativní obchody v rámci partnerství veřejného a soukromého sektoru.

17.2.2020

▼M59

79.

Velada LLC

OOO Велада

adresa: Ochakovskoye Shosse, Dom 28, Building 2, Local 3, Room 8, Moskva, 119530, Ruská federace

datum zřízení: 29. června 2015

Velada LLC je soukromá společnost, která působí v odvětví ropy a zemního plynu v Sýrii.

V prosinci 2019 schválil syrský parlament smlouvu udělující společnosti Velada LLC právo na těžbu ropy a zemního plynu v Sýrii, a to i na ropných polích v oblastech kontrolovaných režimem v severovýchodní Sýrii a na nalezišti zemního plynu severně od Damašku. Má tedy prospěch ze syrského režimu nebo jej podporuje.

13.12.2021

80.

Mercury LLC

OOO Меркурий

adresa: Leninsky Prospekt, Dom 137, Building 1, Local 2, Room 5, Moskva, Ruská federace

Mercury LLC je soukromá společnost působící v odvětví ropy a zemního plynu v Sýrii.

V prosinci 2019 schválil syrský parlament smlouvu udělující společnosti Mercury LLC právo na těžbu ropy a zemního plynu v Sýrii, a to i na ropných polích v oblastech kontrolovaných režimem v severovýchodní Sýrii a na nalezišti zemního plynu severně od Damašku. Má tedy prospěch ze syrského režimu nebo jej podporuje.

13.12.2021

81.

Evro Polis LLC

OOO Евро Полис

adresa: Ulitsa Bratev, Gozozankinykh, Dom 2B, Pomeshchenie 3.1., Krasnogorsk, 143409, Rusko.

spřízněné / propojené subjekty: General Petroleum Corp.

Evro Polis LLC je soukromá společnost propojená s Wagnerovou skupinou v Sýrii, která je zapojena do těžebního, ropného a plynárenského odvětví v Sýrii.

Společnost Evro Polis LLC je využívána jako krycí společnost Wagnerovy skupiny v Sýrii. Prostřednictvím státního podniku General Petroleum Corp. podepsala řadu smluv se syrským režimem, na jejichž základě získává 25 % výnosů z těžby ropy a zemního plynu na polích a nalezištích, které získala Wagnerova skupina. Má tedy prospěch ze syrského režimu nebo jej podporuje.

13.12.2021

▼M65

82.

Sanad Protection and Security Services

(شركة سند للحرسات والخدمات الأمنية)

Typ subjektu: společnost s ručením omezeným

Datum založení: 22. října 2017

Ústředí: Damašek

Syrská soukromá bezpečnostní společnost Sanad Protection and Security Services založená v roce 2017 a fungující pod dohledem Wagnerovy skupiny v Sýrii, která usiluje o ochranu ruských zájmů (fosfátů, zemního plynu a zabezpečených ropných lokalit) v Sýrii. Využívání přírodních zdrojů poskytuje příjmy syrskému režimu. Kromě toho společnost podílí na náboru syrských žoldnéřů do Libye a na Ukrajinu. Uvedená společnost tak podporuje syrský režim a má z něj prospěch.

21.7.2022

▼B




PŘÍLOHA IIa

SEZNAM SUBJEKTŮ A ORGÁNŮ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 14 A ČL. 15 ODST. 1 PÍSM. B)



Subjekty

 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

1.

Commercial Bank of Syria

— Damascus Branch, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damašek, Sýrie;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damašek, Sýrie;

— Aleppo Branch, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Sýrie; ►C9  SWIFT/BIC CMSYSYDA; ◄ všechny kanceláře po celém světě [NPWMD],

internetová stránka: http://cbs-bank.sy/En-index.php

Tel: +963 11 2218890

Fax: +963 11 2216975,

správa: [email protected]

státem vlastněná banka poskytující finanční podporu režimu

13.10.2011

▼M13




PŘÍLOHA III

Internetové stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely oznamování Evropské komisi

▼M63

BELGIE

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČESKO

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DÁNSKO

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NĚMECKO

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONSKO

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRSKO

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

ŘECKO

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANĚLSKO

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVATSKO

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITÁLIE

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KYPR

https://mfa.gov.cy/themes/

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUCEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NIZOZEMSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKOUSKO

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKO

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKO

https://um.fi/pakotteet

ŠVÉDSKO

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa / Spaastraat 2

B-1049 Bruxelles/Brussel, Belgie

E-mail: [email protected]

▼M38




PŘÍLOHA IV

SEZNAM „SUROVÉ ROPY A ROPNÝCH PRODUKTŮ“ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 6



Část A

SUROVÁ ROPA

Kód KN

Popis

2709 00

Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, surové

Část B

ROPNÉ PRODUKTY

Kód KN

Popis

2710

Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové: přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje (s výjimkou toho, že v Sýrii není zakázán nákup paliva pro tryskové motory kódu KN 2710 19 21 , pokud je určeno a využito výhradně k účelům pokračování letového provozu letadla, do něhož je natankován)

2712

Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené

2713

Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

2714

Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltové horniny

2715 00 00

Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (např. živičné tmely, ředěné produkty).

▼B




PŘÍLOHA V

ZAŘÍZENÍ, TECHNOLOGIE NEBO PROGRAMOVÉ VYBAVENÍ UVEDENÉ V ČLÁNKU 4

Obecná poznámka

Bez ohledu na obsah této přílohy se předmětná příloha nevztahuje na:

a) 

zařízení, technologie a programové vybavení, které jsou vymezeny v příloze I nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ( 13 ) nebo ve společném vojenském seznamu; nebo

b) 

programové vybavení, které je určeno k instalaci uživatelem bez další podstatné podpory od dodavatele a je obecně přístupné veřejnosti prostřednictvím maloobchodního prodeje ze skladů bez jakéhokoli omezení některým z těchto způsobů:

i) 

pultový prodej,

ii) 

zásilkový prodej,

iii) 

elektronický prodej nebo

iv) 

telefonická objednávka; nebo

c) 

programové vybavení, které je veřejně dostupné.

Kategorie A,B,C, D a E odkazují na kategorie podle nařízení (ES) č. 428/2009.

„Zařízení, technologie a programové vybavení“ podle článku 4:

A. 

Seznam zařízení

— 
zařízení pro hloubkovou inspekci paketů (Deep Packet Inspection),
— 
zařízení pro odposlech sítě, včetně systémů pro řízení odposlechu (IMS – Interception Management Systems) a zařízení poskytujících odkazy na uchovávaná data,
— 
zařízení pro sledování radiových frekvencí,
— 
zařízení pro rušení síťové a satelitní komunikace,
— 
zařízení pro dálkovou nákazu,
— 
zařízení pro rozpoznávání nebo zpracování řeči,
— 
zařízení pro odposlech a sledování IMSI ( 14 ), MSISDN ( 15 ), IMEI ( 16 ), TMSI ( 17 ),
— 
taktické zařízení pro odposlech a sledování SMS ( 18 ), GSM ( 19 ), GPS ( 20 ), GPRS ( 21 ), UMTS ( 22 ), CDMA ( 23 ), PSTN ( 24 ),
— 
zařízení pro odposlech a sledování informací z DHCP ( 25 ), SMTP ( 26 ), GTP ( 27 ),
— 
zařízení pro rozpoznávání a profilování vzorců,
— 
zařízení pro dálkové forenzní postupy,
— 
zařízení pro zpracování sémantických informací,
— 
dekódovací zařízení cílené na protokoly WEP a WPA,
— 
zařízení pro odposlech proprietárních a standardních protokolů VoIP
B. 

Nepoužívá se

C. 

Nepoužívá se

D. 

„Programové vybavení“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení popsaného výše.

E. 

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení popsaného v písmenu A výše.

Zařízení, technologie a programové vybavení v uvedených kategoriích spadají do oblasti působnosti této přílohy pouze v míře vymezené obecným popisem pro „systémy pro odposlech a sledování internetové, telefonní a satelitní komunikace“.

Pro účely této přílohy se „sledováním“ rozumí získávání, extrakce, dekódování, zaznamenávání, zpracování, analýza a archivace obsahu hovoru nebo síťových dat.

▼M24




PŘÍLOHA Va

PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY A ADITIVA DO PALIVA PODLE ČL. 7a ODST. 1



Č.

Popis

Kód KN

1.

Palivo pro tryskové motory (jiné než petrolej):

 

palivo pro tryskové motory benzinového typu (lehké oleje)

2710 12 70

Jiné než petrolej (střední oleje)

2710 19 29

2.

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu (střední oleje)

2710 19 21

3.

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu smíšené s bionaftou (1)

2710 20 90

4.

Oxidační inhibitory

Oxidační inhibitory používané v aditivech pro mazací oleje:

 

—  oxidační inhibitory obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní oxidační inhibitory:

3811 29 00

Oxidační inhibitory používané pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

5.

Antistatická aditiva

Antistatická aditiva pro mazací oleje:

 

—  obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní:

3811 29 00

Antistatická aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jakominerální oleje:

3811 90 00

6.

Inhibitory koroze

Inhibitory koroze pro mazací oleje:

 

—  obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní:

3811 29 00

Inhibitory koroze pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

7.

Inhibitory zamrzání palivového systému (aditiva proti zamrzání)

Inhibitory zamrzání palivového systému pro mazací oleje:

 

—  obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní:

3811 29 00

Inhibitory zamrzání palivového systému pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

8.

Deaktivátory kovů

Deaktivátory kovů pro mazací oleje:

 

—  obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní:

3811 29 00

Deaktivátory kovů pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

9.

Biocidní aditiva

Biocidní aditiva pro mazací oleje:

 

—  obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní:

3811 29 00

Biocidní aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

10.

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro mazací oleje:

 

—  obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní:

3811 29 00

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

(1)   

Za podmínky, že stále obsahuje nejméně 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů.




PŘÍLOHA Vb

PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY A ADITIVA DO PALIVA PODLE ČL. 7a ODST. 3



Č.

Popis

Kód KN

1.

Palivo pro tryskové motory (jiné než petrolej):

 

palivo pro tryskové motory benzinového typu (lehké oleje)

2710 12 70

Jiné než petrolej (střední oleje)

2710 19 29

2.

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu (střední oleje)

2710 19 21

3.

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu smíšené s bionaftou (1)

2710 20 90

4.

Oxidační inhibitory

Oxidační inhibitory používané v aditivech pro mazací oleje:

 

—  oxidační inhibitory obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní oxidační inhibitory:

3811 29 00

Oxidační inhibitory používané pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

5.

Antistatická aditiva

Antistatická aditiva pro mazací oleje:

 

—  obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní:

3811 29 00

Antistatická aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

6.

Deaktivátory kovů

Deaktivátory kovů pro mazací oleje:

 

—  obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní:

3811 29 00

Deaktivátory kovů pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

7.

Biocidní aditiva

Biocidní aditiva pro mazací oleje:

 

—  obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní:

3811 29 00

Biocidní aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

8.

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro mazací oleje:

 

—  obsahující minerální oleje:

3811 21 00

—  ostatní:

3811 29 00

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

(1)   

Za podmínky, že stále obsahuje nejméně 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů.

▼B




PŘÍLOHA VI

SEZNAM KLÍČOVÉHO ZAŘÍZENÍ A TECHNOLOGIÍ PODLE ČLÁNKU 8

Obecné poznámky

1. Smysl zákazů uvedených v této příloze nesmí být mařen vývozem jakéhokoliv nezakázaného zboží (včetně provozních celků) obsahujícího jednu nebo více zakázaných součástí, pokud zakázaná součást, popř. součásti, tvoří podstatný prvek zboží a může být snadno vyjmuta či použita pro jiné účely.

Pozn.: Při posuzování, zda zakázaná/é součást/i má/mají být považována/y za podstatný prvek, je nutné přihlížet k faktorům množství, hodnoty a použitého technologického know-how a k jiným zvláštním okolnostem, které by mohly učinit ze zakázané součásti nebo ze zakázaných součástí podstatný prvek dodávaného zboží.

2. Zboží specifikované v této příloze zahrnuje jak nové, tak použité zboží.

3. Definice pojmů uváděných v jednoduchých uvozovkách („“) jsou uvedeny v technické poznámce vztahující se k příslušné položce.

4. Definice pojmů označených dvojitými uvozovkami („“) jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009.

Obecná poznámka k technologii

1. „Technologie“„potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zakázaného zboží zůstává zakázána i tehdy, použije-li se pro nezakázané zboží.

2. Zákazy se nevztahují na takovou „technologii“, která je minimem nutným pro instalaci, provoz, údržbu (kontrolu) a opravu zboží, které není zakázáno nebo jehož vývoz byl povolen v souladu s tímto nařízením.

3. Zákazy převodu „technologie“ se nevztahují na informace „veřejně dostupné“, na informace pro „základní vědecký výzkum“ nebo na minimum informací nezbytných pro účely žádostí o patenty.

Průzkum a těžba surové ropy a zemního plynu

1.A    Zařízení

1. Zařízení, vozidla, plavidla a letadla pro geofyzikální průzkum speciálně určená nebo upravená k získávání údajů pro průzkum ropy a zemního plynu a součásti speciálně pro ně určené.

2. Snímače speciálně určené pro práce v hlubinných vrtech pro ropu a zemní plyn, včetně snímačů užívaných k měření během vrtání, a související zařízení speciálně určená k získávání a ukládání údajů z těchto snímačů.

3. Vrtná zařízení určená k vrtání v horninových formacích konkrétně za účelem průzkumu nebo těžby ropy, zemního plynu a jiných přirozeně se vyskytujících uhlovodíků.

4. Vrtné korunky, vrtné tyče, zátěžky, centrátory a další zařízení speciálně určená k užití v zařízeních pro ropné a plynové vrty nebo k užití s tímto zařízením.

5. Ústí sond, bezpečnostní uzávěry a erupční nebo produkční kříže a jejich speciálně konstruované součásti, které splňují specifikace API a ISO, k užití v ropných a plynových vrtech.

Technické poznámky:

a.   „Bezpečnostní uzávě“ se běžně užívá na úrovni terénu (nebo v případě podmořských vrtů na mořském dně), aby při vrtání bránil nekontrolovanému úniku ropy nebo plynu z vrtu.

b.   „Erupční nebo produkční kříž“ se běžně používá k ovládání toku kapalin z vrtu po jeho dokončení, když začala těžba ropy nebo plynu.

c.   Pro účely této položky „specifikace API a ISO“ odkazují na specifikace Amerického ropného institutu č. 6A, 16A, 17D a 11IW nebo specifikace Mezinárodní organizace pro normalizaci č. 10423 a 13533 pro bezpečnostní uzávěry, ústí sond a produkční kříže k užití v ropných nebo plynových vrtech.

6. Vrtné a těžební plošiny pro surový olej a zemní plyn.

7. Plavidla a čluny se zařízením na vrtání nebo zpracování ropy používané při těžbě ropy, zemního plynu a jiných přirozeně se vyskytujících hořlavých látek.

8. Separátory kapalin/plynů, které splňují specifikaci API č. 12J, speciálně určené pro zpracování produkce ropného nebo plynového vrtu, k separaci ropných kapalin od vody a plynu od kapalin.

9. Plynové kompresory s výpočtovým tlakem nejméně 40 barů (PN 40 nebo ANSI 300) a se sacím objemem nejméně 300 000 Nm3/h určené k prvotnímu zpracování a přepravě zemního plynu, s výjimkou plynových kompresorů pro čerpací stanice na stlačený zemní plyn (CNG), a součásti speciálně pro ně určené.

10. Zařízení pro řízení podmořské těžby k užití v ropných a plynových vrtech, která splňují specifikace API a ISO, a jejich součásti.

Technická poznámka:

Pro účely této položky odkazují „specifikace API a ISO“ na specifikace Amerického ropného institutu č. 17 F nebo specifikace Mezinárodní organizace pro normalizaci č. 13268 pro systémy řízení podmořské těžby.

11. Čerpadla, obvykle vysokokapacitní a vysokotlaká (nad 0,3 m3 za minutu nebo 40 barů), která jsou speciálně určená pro pumpování výplachových kapalin nebo cementu do ropných a plynových vrtů.

1.B    Zkušební a inspekční zařízení

1. Zařízení speciálně určená k odběru vzorků, zkoušení a analýze vlastností výplachové kapaliny, cementů pro ropné vrty a dalších materiálů speciálně určených nebo připravených k užití v ropných a plynových vrtech.

2. Zařízení speciálně určená k odběru vzorků, zkoušení a analýze vlastností vzorků hornin, tekutin a plynů a dalších materiálů získaných z ropných nebo plynových vrtů během vrtání nebo po něm nebo získaných ze souvisejících zařízení pro prvotní zpracování.

3. Zařízení speciálně konstruovaná ke sběru a výkladu informací o fyzickém a mechanickém stavu ropného a/nebo plynového vrtu a pro určení in situ vlastností formace hornin a formace ložiska.

1.C    Materiály

1. Výplachové kapaliny, přísady do výplachových kapalin a jejich složky speciálně připravené pro stabilizaci ropných a plynových vrtů při vrtání, pro přepravu vrtných úlomků na povrch a pro mazání a chlazení vrtného zařízení ve vrtu.

2. Cementy a další materiály, které splňují specifikace API a ISO, k užití v ropných a plynových vrtech.

Technická poznámka:

„Specifikace API a ISO“ odkazuje na specifikaci Amerického ropného institutu č. 10A nebo specifikaci Mezinárodní organizace pro normalizaci č. 10426 pro cementy a materiály pro cementaci ropných a plynových vrtů.

3. Inhibitory koroze, emulgátory, odpěňovače a další chemické látky speciálně připravené k užití při vrtání a počátečním zpracování ropy z ropného nebo plynového vrtu.

1.D    Programové vybavení

1. „Programové vybavení“ speciálně určené pro získávání a výklad údajů získaných ze seismických, elektromagnetických, magnetických nebo gravitačních průzkumů za účelem posouzení perspektivnosti těžby ropy nebo zemního plynu.

2. „Programové vybavení“ speciálně určené k ukládání, analýze a výkladu informací získaných během vrtání a těžby k vyhodnocení fyzických vlastností a chování ložisek ropy nebo plynu.

3. „Programové vybavení“ speciálně určené pro „využití“ v zařízeních pro těžbu nebo zpracování ropy nebo v konkrétních částech takových zařízení.

1.E    Technologie

1. „Technologie“„potřebné“ pro „vývoj“, „výrobu“ a „používání“ zařízení uvedených v položkách 1.A.01–1.A.11.

Rafinace surové ropy a zkapalňování zemního plynu

2.A    Zařízení

1. Níže uvedené výměníky tepla a součásti speciálně pro ně určené:

a. 

deskové výměníky tepla s poměrem plocha/objem vyšším než 500 m2/m3, speciálně určené pro předchlazení zemního plynu;

b. 

kotoučové výměníky tepla, speciálně určené pro zkapalnění nebo podchlazení zemního plynu.

2. Kryogenní čerpadla pro přepravu média o teplotě nižší než – 120 °C s přepravní kapacitou více než 500 m3/h a jejich speciálně konstruované součásti.

3. „Chladový zásobník“ a vybavení pro „chladový zásobník“ neuvedené v položce 2.A1.

Technická poznámka:

„Chladovým zásobníkem“ se rozumí speciální konstrukce, která se používá v zařízeních na zkapalňování zemního plynu a zahrnuje procesní fázi zkapalňování. „Chladový zásobník“ se skládá z výměníků tepla, trubek, dalšího příslušenství a tepelné izolace. Teplota v „chladovém zásobníku“ je kolem – 120 °C (podmínky pro kondenzaci zemního plynu). Funkcí „chladového zásobníku“ je tepelná izolace uvedeného zařízení.

4. Zařízení pro přepravní terminály zkapalněných plynů o teplotě nižší než – 120 °C a součásti speciálně pro ně určené.

5. Pružné a nepružné hadice o průměru více než 50 mm pro přepravu média o teplotě nižší než – 120 °C.

6. Námořní plavidla speciálně určená k přepravě zkapalněného zemního plynu.

7. Elektrostatické odsolovače speciálně určené k odstranění znečišťujících látek, jako jsou soli, tuhé látky a voda, ze surové ropy a součásti speciálně pro ně určené.

8. Veškerá zařízení pro krakování, včetně hydrokrakování, a koksovacích jednotek, speciálně určená ke zpracování vakuových plynových olejů a vakuových reziduí a součásti speciálně pro ně určené.

9. Zařízení pro hydrogenaci speciálně určená k odsíření benzinu, naftových frakcí a petroleje a součásti speciálně pro ně určené.

10. Zařízení pro katalytické reformování speciálně určená k přeměně odsířeného benzinu na benzin s vysokým oktanovým číslem a součásti speciálně pro ně určené.

11. Rafinační jednotky pro izomeraci frakcí C5-C6 a rafinační jednotky pro alkylaci lehkých olefinů s cílem zvýšit oktanové číslo uhlovodíkových frakcí.

12. Čerpadla speciálně určená pro přepravu surové ropy a pohonných hmot, s kapacitou nejméně 50 m3/h a součásti speciálně pro ně určené.

13. Trubky s vnějším průměrem nejméně 0,2 m, vyrobené z následujících materiálů:

a. 

nerezová ocel obsahující nejméně 23 % hmotnostních chromu;

b. 

nerezová ocel a slitiny niklu s hodnotou „ekvivalentem odolnosti proti korozi“ vyšší než 33.

Technická poznámka:

Hodnota „ekvivalentu odolnosti proti korozi“ (PRE) udává odolnost nerezové oceli a slitin niklu proti důlkové nebo štěrbinové korozi. Odolnost nerezové oceli a slitin niklu proti korozi je dána především jejich složením, vliv mají zejména chrom, molybden a dusík. Pro výpočet hodnoty PRE se používá následující vzorec:

PRE = Cr + 3,3 % Mo + 30 % N

14. „Ježci“ (čistící píst/y) a součásti speciálně pro ně určené.

Technická poznámka:

„Ježek“ je zařízení, které se obvykle používá pro čištění a inspekci potrubí zevnitř (stav koroze nebo tvorba prasklin) a je poháněn tlakem produktu v potrubí.

15. Vpusti a výpusti ježka pro vložení nebo odstranění ježků.

16. Níže uvedené druhy nádrží pro uskladnění surové ropy a pohonných hmot o objemu více než 1 000  m3 (1 000 000 litrů) a součásti speciálně pro ně určené:

a. 

nádrže s pevnou střechou;

b. 

nádrže s plovoucí střechou.

17. Podmořské pružné hadice speciálně určené k přepravě uhlovodíků a vstřikových kapalin, vody nebo plynu, o průměru více než 50 mm.

18. Pružné hadice používané pro vysokotlakové aplikace na povrchu nebo pod mořem.

19. Izomerační zařízení speciálně určená k produkci benzinu s vysokým oktanovým číslem z lehkých uhlovodíků a součásti speciálně pro ně určené.

2.B    Zkušební a inspekční zařízení

1. Zařízení speciálně určené ke zkoušení a analýze kvality (vlastností) surové ropy a pohonných hmot.

2. Kontrolní systémy rozhraní speciálně určené pro účely kontroly a optimalizace procesu odsolování.

2.C    Materiály

1. Diethylenglykol (CAS 111-46-6), triethylenglykol (CAS 112-27-6)

2. N-methylpyrrolidon (CAS 872-50-4), sulfolan (CAS 126-33-0).

3. Zeolity, přírodního nebo syntetického původu, speciálně upravené pro fluidní katalytické krakování nebo pro čištění či dehydrataci plynů, včetně zemních plynů.

4. Následující katalyzátory pro krakování a přeměnu uhlovodíků:

a. 

jeden kov (platinové skupiny) na alumině nebo zeolitu, speciálně určeno pro katalytické reformování;

b. 

směs kovů (platina v kombinaci s jinými vzácnými kovy) na alumině nebo zeolitu, speciálně určeno pro katalytické reformování;

c. 

kobaltové a niklové katalyzátory s molybdenem na alumině nebo zeolitu, speciálně určeno pro katalytické odsiřování;

d. 

palladiové, niklové, chromové a wolframové katalyzátory na alumině nebo zeolitu, speciálně určeno pro katalytické hydrokrakování.

5. Přísady do benzinu speciálně určené ke zvýšení oktanového čísla benzinu.

Poznámka:

Tato položka zahrnuje etyltercbutyléter (ETBE) (CAS 637-92-3) a metytercbutyléter (MTBE) (CAS 1634-04-4).

2.D    Programové vybavení

1. „Programové vybavení“ speciálně určené k „využití“ v zařízeních na zkapalňování zemního plynu nebo v konkrétních částech takových zařízení.

2. „Programové vybavení“ speciálně určené k „vývoji“, „stavbě“ nebo „užívání“ zařízení (včetně jejich částí) pro rafinaci ropy.

2.E    Technologie

1. „Technologie“ pro úpravu a čištění surového zemního plynu (dehydratace, odstraňování kyselých složek, odstraňování nečistot).

2. „Technologie“ pro zkapalňování zemního plynu, včetně „technologií“ pro „vývoj“, „stavbu“ nebo „užívání“ zařízení na zkapalňování zemního plynu.

3. „Technologie“ pro přepravu zkapalněného zemního plynu.

4. „Technologie“„potřebné“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užívání“ námořních plavidel speciálně určených k přepravě zkapalněného zemního plynu.

5. „Technologie“ pro skladování surové ropy a pohonných hmot.

6. „Technologie“„potřebné“ pro „vývoj“, „stavbu“ nebo „užívání“ rafinérie jako např.:

6.1. 

„Technologie“ pro přeměnu lehkého olefinu na benzin

6.2. 

Technologie pro katalytickou přeměnu a izomeraci

6.3. 

Technologie katalytického a termického krakování




PŘÍLOHA VII

Zařízení a technologie podle článku 12



8406 81

Parní turbíny s výkonem převyšujícím 40 MW

8411 82

Plynové turbíny s výkonem převyšujícím 5 000  kW

ex  85 01

Všechny elektrické motory a generátory s výkonem převyšujícím 3 MW nebo 5 000 kVA

▼M2




PŘÍLOHA VIII

Seznam zlata, drahých kovů a diamantů uvedených v článku 11a



Kód KN

Popis

7102

Diamanty, též opracované, avšak nezamontované ani nezasazené.

7106

Stříbro (včetně stříbra pokoveného zlatem nebo platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu.

7108

Zlato (včetně zlata pokoveného platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu.

7109

Obecné kovy nebo stříbro plátované zlatem, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů.

7110

Platina, netepaná nebo ve formě polotovarů nebo prachu.

7111

Obecné kovy, stříbro nebo zlato plátované platinou, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů.

7112

Odpad a šrot z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy; ostatní odpad a šrot obsahující drahé kovy nebo sloučeniny drahých kovů, používaný hlavně pro rekuperaci drahých kovů.

▼M5




PŘÍLOHA IX

SEZNAM VYBAVENÍ, ZBOŽÍ A TECHNOLOGIÍ PODLE ČLÁNKU 2b

▼M16

Seznam stanovený v této příloze nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití, s výjimkou isopropanolu.

▼M5

Úvodní poznámky

1. Není-li uvedeno jinak, vztahují se referenční čísla použitá v níže uvedeném sloupci nadepsaném „Popis“ na popisy položek dvojího užití uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009.

2. Referenční číslo v níže uvedeném sloupci nadepsaném „Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009“ znamená, že charakteristiky položky popsané ve sloupci „Popis“ neodpovídají parametrům uvedeným v popisu záznamu o dvojím užití, na nějž se odkazuje.

3. Definice pojmů uváděných v jednoduchých uvozovkách („“) jsou uvedeny v technické poznámce vztahující se k příslušné položce.

4. Definice pojmů označených dvojitými uvozovkami („“) jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009.

Obecné poznámky

1. Účel kontrol obsažených v této příloze nesmí být mařen vývozem jakéhokoli nekontrolovaného zboží (včetně provozních celků) obsahujícího jednu nebo více kontrolovaných položek, pokud kontrolovaná položka, popř. položky, tvoří podstatný prvek zboží a může být snadno vyjmuta či použita pro jiné účely.

POZN.:  Při posuzování, zda má být kontrolovaná položka, popř. položky, považována za podstatný prvek, je nutné přihlížet k faktorům množství, hodnoty a použitého technologického know-how a k jiným zvláštním okolnostem, které by mohly učinit z kontrolované položky nebo kontrolovaných položek podstatný prvek dodávaného zboží.

2. Zboží specifikované v této příloze zahrnuje jak nové, tak použité zboží.

Obecná poznámka k technologii

(Nutno číst ve spojení s oddílem B této přílohy)

1. Prodej, dodávka, převod nebo vývoz „technologie“, která je „potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží, jehož prodej, dodávka, převod nebo vývoz jsou kontrolovány v oddíle IX.A (Zboží) této přílohy, je kontrolován podle ustanovení oddílu B.

2. „Technologie“„potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží podléhajícího kontrole zůstává kontrolována i tehdy, je-li použitelná pro nekontrolované zboží.

3. Kontroly se nevztahují na takovou „technologii“, která je minimem nutným pro instalaci, provoz, údržbu (kontrolu) a opravu zboží, které není kontrolováno nebo jehož vývoz byl povolen v souladu s tímto nařízením.

4. Kontroly převodu „technologie“ se nevztahují na informace „veřejně dostupné“, na informace pro „základní vědecký výzkum“ nebo na minimum informací nezbytných pro účely žádostí o patenty.

ZBOŽÍ



IX.A1.  Materiály, chemikálie, „mikroorganismy“ a „toxiny“

▼M16

▼M5

Č.

Popis

Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009

IX.A1.001

Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:

tributyl-fosfit (CAS 102-85-2);

methyl-isokyanát, (CAS 624-83-9)

chinaldin, (CAS 91-63-4)

2-bromchlorethan, (CAS 107-04-0)

 

IX.A1.002

Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:

benzil, (CAS 134-81-6)

methyl-isokyanát, (CAS 109-89-7)

diethylether, (CAS 60-29-7)

dimethylether, (CAS 115-10-6)

dimethylamino)ethan-1-ol, (CAS 108-01-0)

 

IX.A1.003

Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:

2-methoxyethanol, (CAS 109-86-4)

butyrylcholinesterasa

diethylentriamin, (CAS 111-40-0)

►C11

 

dichloromethan, (CAS 75-09-2)

 ◄

dimethylanalin, (CAS 121-69-7)

ethylbromid, (CAS 74-96-4)

ethylchlorid, (CAS 75-00-3)

ethylamin, (CAS 75-04-7)

hexamin, (CAS 100-97-0)

isopropyl bromid, (CAS 75-26-3)

isopropyl ether, (CAS 108-20-3)

methylamin, (CAS 74-89-5)

methylbromid, (CAS 74-83-9)

monoisopropylamin, (CAS 75-31-0)

Obidoximiumchlorid, (CAS 114-90-9).

bromid draselný, (CAS 7758-02-3)

pyridin, (CAS 110-86-1)

pyridostigminbromid, (CAS 101-26-8)

bromid sodný, (CAS 7647-15-6)

kovový sodík, (CAS 7440-23-5)

tributylamin, (CAS 102-82-9)

triethylamin, (CAS 121-44-8)

trimethylamin, (CAS 75-50-3)

 

▼M16

IX.A1.004

Samostatné chemicky definované sloučeniny dle poznámky 1 ke kapitolám 28 a 29 kombinované nomenklatury (1), s koncentrací 90 % nebo vyšší, není-li uvedeno jinak:

aceton, (CAS 67-64-1) (kód KN 2914 11 00 )

acetylen, (CAS 74-86-2) (kód KN 2901 29 00 )

amoniak, (CAS 7664-41-7) (kód KN 2814 10 00 )

antimon, (CAS 7440-36-0) (položka 8110 )

benzaldehyd, (CAS 100-52-7) (kód KN 2912 21 00 )

bezoin, (CAS 119-53-9) (kód KN 2914 40 90 )

butan-1-ol, (CAS 71-36-3) (kód KN 2905 13 00 )

butan-2-ol, (CAS 78-92-2) (kód KN 2905 14 90 )

iso-butanol, (CAS 78-83-1) (kód KN 2905 14 90 )

terc-butanol, (CAS 75-65-0) (kód KN 2905 14 10 )

karbid vápníku, (CAS 75-20-7) (kód KN 2849 10 00 )

oxid uhelnatý, (CAS 630-08-0) (kód KN 2811 29 90 )

chlor, (CAS 7782-50-5) (kód KN 2801 10 00 )

cyklohexanol, (CAS 108-93-0) (kód KN 2906 12 00 )

dicyklohexylamin (DCA), (CAS 101-83-7) (kód KN 2921 30 99 )

ethanol, (CAS 64-17-5) (kód KN 2207 10 00 )

ethylen, (CAS 74-85-1) (kód KN 2901 21 00 )

ethylenoxid, (CAS 75-21-8) (kód KN 2910 10 00 )

fluoroapatit, (CAS 1306-05-4) (kód KN 2835 39 00 )

chlorovodík, (CAS 7647-01-0) (kód KN 2806 10 00 )

sirovodík, (CAS 7783-06-4) (kód KN 2811 19 80 )

methyl-isokyanát, (CAS 624-83-9) kód KN 2929 10 00

isopropylalkohol, s koncentrací 95 % nebo vyšší, (CAS 67-63-0) (kód KN 2905 12 00 )

kyselina mandlová, (CAS 90-64-2) (kód KN 2918 19 98 )

metanol, (CAS 67-56-1) (kód KN 2905 11 00 )

methylchlorid, (CAS 74-87-3) (kód KN 2903 11 00 )

methyljodid, (CAS 74-88-4) (kód KN 2903 39 90 )

methylmerkaptan, (CAS 74-93-1) (kód KN 2930 90 99 )

monoethylenglykol, (CAS 107-21-1) (kód KN 2905 31 00 )

oxalylchlorid, (CAS 79-37-8) (kód KN 2917 19 90 )

sulfid draselný, (CAS 1312-73-8) (kód KN 2830 90 85 )

thiokyanatan draselný (KSCN) (KSCN), (CAS 333-20-0) (kód KN 2842 90 80 )

chlornan sodný, (CAS 7681-52-9) (kód KN 2828 90 00 )

síra, (CAS 7704-34-9) (kód KN 2802 00 00 )

oxid siřičitý, (CAS 7446-09-5) (kód KN 2811 29 05 )

oxid sírový, (CAS 7446-11-9) (kód KN 2811 29 10 )

chlorid thiofosforečný, (CAS 3982-91-0) (kód KN 2853 00 90 )

triisobutyl-fosfit, (CAS 1606-96-8) (kód KN 2920 90 85 )

bílý/žlutý fosfor, (CAS 12185-10-3, 7723-14-0) (kód KN 2804 70 00 )

 

▼M5

(1)   

Jak je obsažena v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 927/2012 ze dne 9. října 2012, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 304, 31.10.2012, s. 1).



IX.A2.  Zpracování materiálů

Č.

Popis

Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009

IX.A2.001

Digestoře přimontované k podlaze (do nichž lze vstoupit) s minimální nominální šířkou 2,5 metru.

 

IX.A2.002

Obličejová maska s dýchacími přístroji se vzduchovým filtrem jiná než uvedená v položkách 1A004 nebo 2B352f1.

1A004.a

IX.A2.003

Kabinety biologické bezpečnosti třídy II nebo izolátory s podobnými standardy výkonu.

2B352.f.2

IX.A2.004

Dávkovací odstředivky s kapacitou rotoru 4 L a vyšší, použitelné s biologickými materiály.

 

IX.A2.005

Fermentory vhodné pro kultivaci patogenních „mikroorganismů“, virů nebo tvorbu toxinů bez úniku aerosolů, jejichž kapacita je 5 litrů nebo větší, avšak nižší než 20 litrů;

Technická poznámka:

Fermentory zahrnují bioreaktory, chemostaty a systémy s kontinuálním průtokem.

2B352.b

IX.A2.007

Konvenční komory nebo komory s turbulentním prouděním čistého vzduchu a samostatné jednotky s ventilátorem s filtrem HEPA, které je možné použít pro ochranné zařízení typu P3 nebo P4 (BSL3, BSL4, L3, L4).

2B352.a

IX.A2.008

Zařízení, příslušenství a součásti pro chemickou výrobu, jiné než jsou uvedené v položkách 2B350 nebo A2.009:

a.  reakční nádoby nebo reaktory, též s míchadly, s celkovým vnitřním (geometrickým) objemem větším než 0,1 m3 (100 litrů), avšak menším než 20 m3 (20 000 litrů), které mají všechny povrchy, jež přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými kapalinami, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  nerezová ocel obsahující 10,5 % chromu nebo více a 1,2 % uhlíku nebo méně;

b.  míchadla pro použití v reakčních nádobách nebo reaktorech uvedených v položce 2B350.a.; jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými kapalinami, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  nerezová ocel obsahující 10,5 % chromu nebo více a 1,2 % uhlíku nebo méně;

c.  skladovací zásobníky, kontejnery nebo nádrže s celkovým vnitřním (geometrickým) objemem větším než 0,1 m3 (100 litrů), jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými kapalinami, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  nerezová ocel obsahující 10,5 % chromu nebo více a 1,2 % uhlíku nebo méně;

d.  výměníky tepla nebo kondenzátory s plochou povrchu pro přenos tepla větší než 0,05 m2, avšak menší než 30 m2; a trubky, desky, kotouče nebo špalky (cívky) konstruované pro takové výměníky tepla nebo kondenzátory, která mají všechny povrchy, jež přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými kapalinami, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  nerezová ocel obsahující 10,5 % chromu nebo více a 1,2 % uhlíku nebo méně;

Technická poznámka:

Materiály použité pro ucpávky a těsnění a jiné provedení těsnících funkcí neurčují status výměníku tepla.

e.  destilační nebo absorpční kolony o vnitřním průměru větším než 0,1 m; jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými kapalinami, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  nerezová ocel obsahující 10,5 % chromu nebo více a 1,2 % uhlíku nebo méně;

f.  ventily s „nominálním rozměrem“ větším než 10 mm a pouzdra (kostry ventilů) konstruované pro takové ventily, jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými kapalinami, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  nerezová ocel obsahující 10,5 % chromu nebo více a 1,2 % uhlíku nebo méně;

Technická poznámka:

1.  Materiály použité pro ucpávky a těsnění a jiné provedení těsnících funkcí neurčují status ventilu.

2.  „Nominální rozměr“ je definován jako nejmenší průměr vstupu a výstupu.

g.  vícenásobně těsněné vývěvy a vývěvy bez těsnění s maximálním průtokem udávaným výrobcem vyšším než 0,6 m3/h, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými chemikáliemi, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  nerezová ocel obsahující 10,5 % chromu nebo více a 1,2 % uhlíku nebo méně;

h.  vakuové vývěvy s maximálním průtokem udávaným výrobcem vyšším než 1 m3/h (za standardních podmínek (teplota (273 K (0 C) a tlak 101,3 kPa)), dále pouzdra (kostry čerpadel) a předlisované podložky plášťů, oběžná kola, rotory nebo trysky proudových čerpadel navržené pro taková čerpadla, jež mají všechny povrchy, jejichž veškeré povrchy, které přicházejí do styku se zpracovávanými chemikáliemi, jsou vyrobeny z některého z těchto materiálů:

1.  „slitiny“ obsahující více než 25 % hmotnostních niklu a 20 % hmotnostních chromu,

2.  keramika;

3.  „ferosilicium“;

4.  fluoropolymery (polymerické nebo eslatomerické materiály s více než 35 % hmotnostních fluoru);

5.  sklo (včetně zeskelněného nebo smaltovaného povrchu nebo skleněného obložení);

6.  grafit nebo „uhlíkový grafit“;

7.  nikl nebo „slitiny“ obsahující více než 40 % hmotnostních niklu;

8.  nerezová ocel obsahující nejméně 20 % niklu a nejméně 19 % hmotnostních chromu;

9.  tantal nebo „slitiny“ tantalu;

10.  titan nebo „slitiny“ titanu;

11.  zirkonium nebo „slitiny“ zirkonia; nebo

12.  niob (kolumbium) nebo „slitiny“ niobu;

Technické poznámky:

1.  Materiály použité pro membrány nebo ucpávky a těsnění a jiné provedení těsnících funkcí neurčují status čerpadla,

2.  „Uhlíkový grafit“ je směs amorfního uhlíku a grafitu, kde obsah grafitu činí nejméně 8 % či více hmotnostních,

3.  „Ferosilicium“ jsou slitiny železa s více než 8 % obsahem křemíku či více hmotnostních.

U materiálů ve výše uvedených položkách se termínem „slitiny“ – pokud není uvedena konkrétní elementární koncentrace – rozumí slitiny, jejichž identifikovaný kov je přítomen ve vyšší hmotnostní míře než jakýkoli jiný prvek.

2B350.a-e

2B350.g

2B350.i

IX.A2.009

Zařízení, příslušenství a součásti pro chemickou výrobu, jiné než uvedené v položkách 2B350 nebo A2.008:

reakční nádoby nebo reaktory, též s míchadly, s celkovým vnitřním (geometrickým) objemem větším než 0,1 m3 (100 litrů), avšak menším než 20 m3 (20 000 litrů), které mají všechny povrchy, jež přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými kapalinami, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

nerezová ocel obsahující 20 % niklu a 19 % chromu či více hmotnostních;

míchadla pro použití v reakčních nádobách nebo reaktorech uvedených v a) kde všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými kapalinami, jsou vyrobeny z některého z těchto materiálů:

nerezová ocel obsahující 20 % niklu a 19 % chromu či více hmotnostních;

skladovací zásobníky, kontejnery nebo nádrže s celkovým vnitřním (geometrickým) objemem větším než 0,1 m3 (100 litrů), jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými kapalinami, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

nerezová ocel obsahující 20 % niklu a 19 % chromu či více hmotnostních;

výměníky tepla nebo kondenzátory s plochou povrchu pro přenos tepla větší než 0,05 m2, avšak menší než 30 m2; a trubky, desky, kotouče nebo špalky (cívky) konstruované pro takové výměníky tepla nebo kondenzátory, která mají všechny povrchy, jež přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými kapalinami, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

nerezová ocel obsahující 20 % niklu a 19 % chromu či více hmotnostních;

Technická poznámka:

Materiály použité pro ucpávky a těsnění a jiné provedení těsnících funkcí neurčují status výměníku tepla.

Destilační nebo absorpční kolony o vnitřním průměru větším než 0,1 m; a rozdělovače kapalin, rozdělovače páry nebo sběrače kapalin, kde všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými chemikáliemi, jsou vyrobeny z některého z těchto materiálů:

nerezová ocel obsahující 20 % niklu a 19 % chromu či více hmotnostních;

ventily s nominálním rozměrem 10 mm či více a pouzdra (kostry ventilů), kuličky nebo kužely konstruované pro takové ventily, jež mají všechny povrchy, které přicházejí do přímého styku se zpracovávanými nebo uchovávanými chemikáliemi, vyrobeny z některého z těchto materiálů:

nerezová ocel obsahující 20 % niklu a 19 % chromu či více hmotnostních;

Technická poznámka:

„Nominální rozměr“ je definován jako ten menší z průměrů vstupního a výstupního průchodu.

Vícenásobně těsněné vývěvy a vývěvy bez těsnění s maximálním průtokem udávaným výrobcem vyšším než 0,6 m3/h (měřeno za standardních podmínek teploty (273 K (0 °C) a tlaku (101,3 kPa); dále pouzdra (kostry čerpadel), předlisované podložky plášťů, oběžná kola, rotory nebo trysky proudových čerpadel navržené pro taková čerpadla, jež mají všechny povrchy, které přicházejí do styku se zpracovávanými chemikáliemi a které jsou vyrobeny z některého z těchto materiálů:

keramika;

ferosilicium (slitiny železa s více než 8 % obsahem křemíku či více hmotnostních)

nerezová ocel obsahující 20 % niklu a 19 % chromu či více hmotnostních;

Technické poznámky:

Materiály použité pro membrány nebo ucpávky a těsnění a jiné provedení těsnících funkcí neurčují status čerpadla.

U materiálů ve výše uvedených položkách se termínem „slitiny“ – pokud není uvedena konkrétní elementární koncentrace – rozumí slitiny, jejichž identifikovaný kov je přítomen ve vyšší hmotnostní míře než jakýkoli jiný prvek.

 

▼M16

IX.A2.010

Vybavení

Laboratorní vybavení, včetně částí a příslušenství tohoto vybavení, pro (destruktivní či nedestruktivní) analýzu nebo pro detekci chemických látek, s výjimkou vybavení, včetně částí a příslušenství, zvláště určeného pro použití ve zdravotnictví.

 

▼M5



B.  TECHNOLOGIE

Č.

Popis

Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009

IX.B.001

„Technologie“ potřebná pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ položek uvedených v oddíle IX.A.

Technická poznámka:

„Technologií“ se rozumí též „software“.

 




PŘÍLOHA X

SEZNAM LUXUSNÍHO ZBOŽÍ PODLE ČLÁNKU 11B

1.   Plnokrevní koně

Kódy KN: 0101 21 00

2.   Kaviár a kaviárové náhražky; v případě kaviárových náhražek, pokud prodejní ceny překračují 20 EUR za 100 gramů

Kódy KN: ex 1604 31 00 , ex 1604 32 00

3.   Lanýže

Kódy KN: 2003 90 10

4.   Vína (včetně šumivých vín), jejichž prodejní cena překračuje 50 EUR za litr a lihoviny, jejichž prodejní cena překračuje 50 EUR za litr

Kódy KN: ex 2204 21 až ex 2204 29 , ex  22 08 , ex  22 05

5.   Doutníky a doutníčky, jejichž prodejní cena překračuje 10 EUR za doutník či doutníček

Kódy KN: ex 2402 10 00

6.   Parfémya toaletní vody, jejichž prodejní cena překračuje 70 EUR za 50 ml, a kosmetika, včetně dekorativní kosmetiky, jejichž prodejní cena překračuje 70 EUR za jednotlivý produkt

Kódy KN: ex 3303 00 10 , ex 3303 00 90 , ex  33 04 , ex  33 07 , ex  34 01

7.   Kožené a sedlářské výrobky, cestovní zboží, kabelky a podobné druhy zboží, jejichž prodejní cena překračuje 200 EUR za jednotlivý produkt

Kódy KN: ex 4201 00 00 , ex  42 02 , ex 4205 00 90

8.   Oděvy, oděvní doplňky a obuv (bez ohledu na použitý materiál), jejichž prodejní cena překračuje 600 EUR za kus

Kódy KN: ex  42 03 , ex  43 03 , ex 61 , ex 62 , ex  64 01 , ex  64 02 , ex  64 03 , ex  64 04 , ex  64 05 , ex  65 04 , ex 6605 00 , ex 6506 99 , ex 6601 91 00 , ex 6601 99 , ex 6602 00 00

9.   Perly, drahokamy a polodrahokamy, výrobky z perel, šperky, zlatnické a stříbrnické zboží

Kódy KN: 7101 , 7102 , 7103 , 7104 20 , 7104 90 , 7105 , 7106 , 7107 , 7108 , 7109 , 7110 , 7111 , 7113 , 7114 , 7115 , 7116

10.   Mince a bankovky, které nejsou oběživem

Kódy KN: ex 4907 00 , 7118 10 , ex 7118 90

11.   Příbory z drahých kovů nebo s povrchovou úpravou z drahých kovů či vykládané drahými kovy

Kódy KN: ex  71 14 , ex  71 15 , ex  82 14 , ex  82 15 , ex  93 07

12.   Stolní nádobí z porcelánu, porcelánové, kameninové nebo hliněné výrobky nebo jemná keramika, jejichž cena překračuje 500 EUR za jednotlivý produkt

Kódy KN: ex 6911 10 00 , ex 6912 00 30 , ex 6912 00 50

13.   Výrobky z olověného křišťálového skla, jejichž cena překračuje 200 EUR za jednotlivý produkt

Kódy KN: ex 7009 91 00 , ex 7009 92 00 , ex  70 10 , ex 7013 22 , ex 7013 33 , ex 7013 41 , ex 7013 91 , ex 7018 10 , ex 7018 90 , ex 7020 00 80 , ex 9405 10 50 , ex 9405 20 50 , ex 9405 50 , ex 9405 91

14.   Luxusní vozidla určená k dopravě osob po zemi, vzduchem nebo po moři a jejich příslušenství; v případě nových vozidel, pokud prodejní ceny překračují 25 000  EUR; v případě ojetých vozidel, pokud prodejní cena překračuje 15 000  EUR.

Kódy KN: ex  86 03 , ex 8605 00 00 , ex  87 02 , ex  87 03 , ex  87 11 , ex 8712 00 , ex 8716 10 , ex 8716 40 00 , ex 8716 80 00 , ex 8716 90 , ex 8801 00 , ex 8802 11 00 , ex 8802 12 00 , ex 8802 20 00 , ex 8802 30 00 , ex 8802 40 00 , ex 8805 10 , ex 8901 10 , ex  89 03

15.   Hodiny a hodinky a jejich části, pokud prodejní cena za jednotlivý kus překračuje 500 EUR

Kódy KN: ex  91 01 , ex  91 02 , ex  91 03 , ex  91 04 , ex  91 05 , ex  91 08 , ex  91 09 , ex  91 10 , ex  91 11 , ex  91 12 , ex  91 13 , ex  91 14

16.   Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

Kódy KN: 97

17.   Výrobky a vybavení pro lyžování, golf a vodní sporty, pokud prodejní cena za jednotlivý kus překračuje 500 EUR

Kódy KN: ex 4015 19 00 , ex 4015 90 00 , ex 6112 20 00 , ex 6112 31 , ex 6112 39 , ex 6112 41 , ex 6112 49 , ex 6113 00 , ex  61 14 , ex 6210 20 00 , ex 6210 30 00 , ex 6210 40 00 , ex 6210 50 00 , ex 6211 11 00 , ex 6211 12 00 , ex 6211 20 , ex 6211 32 90 , ex 6211 33 90 , ex 6211 39 00 , ex 6211 42 90 , ex 6211 43 90 , ex 6211 49 00 , ex 6402 12 , ex 6403 12 00 , ex 6404 11 00 , ex 6404 19 90 , ex 9004 90 , ex  90 20 , ex 9506 11 , ex 9506 12 , ex 9506 19 00 , ex 9506 21 00 , ex 9506 29 00 , ex 9506 31 00 , ex 9506 32 00 , ex 9506 39 , ex  95 07

18.   Výrobky a vybavení pro biliár, automatický kuželník, herny a hry fungující po vhození mince nebo vložení bankovky, pokud prodejní cena za jednotlivý kus překračuje 500 EUR

Kódy KN: ex 9504 20 , ex 9504 30 , ex 9504 40 00 , ex 9504 90 80

▼M17




PŘÍLOHA XI

Seznam kategorií předmětů podle článku 11c



kód KN

Popis předmětů

9705 00 00

1.  Archeologické předměty starší 100 let, které pocházejí z:

9706 00 00

—  vykopávek a nálezů na zemi nebo pod vodní hladinou

—  archeologických nalezišť

—  archeologických sbírek

9705 00 00

9706 00 00

2.  Fragmenty tvořící nedílnou součást uměleckých, historických nebo náboženských památek starších 100 let, které byly rozebrány na části

9701

3.  Obrazy a malby jiné než ty, které jsou zahrnuté v kategorii 4 nebo 5, zcela provedené ručně jakýmkoliv materiálem na jakémkoliv podkladu (1)

9701

4.  Akvarely, kvaše a pastely zcela provedené ručně na jakémkoliv podkladu (1)

6914

9701

5.  Mozaiky v jakémkoliv materiálu zcela provedené ručně, jiné než ty, které spadají do kategorií 1 a 2, a kresby zcela provedené ručně jakýmkoliv materiálem na jakémkoliv podkladu (1)

Kapitola 49

9702 00 00

8442 50 80

6.  Originální rytiny, sítotisky a litografie s příslušnými deskami a originály plakátů (1)

9703 00 00

7.  Originály plastik nebo soch a kopie vyrobené stejným způsobem jako originál (1), s výjimkou těch, které patří do kategorie 1

3704

3705

3706

4911 91 00

8.  Fotografie, filmy a jejich negativy (1)

9702 00 00

9706 00 00

4901 10 00

4901 99 00

4904 00 00

4905 91 00

4905 99 00

4906 00 00

9.  Prvotisky a rukopisy, včetně map a partitur, jednotlivě nebo ve sbírkách (1)

9705 00 00

9706 00 00

10.  Knihy starší 100 let, jednotlivě nebo ve sbírkách

9706 00 00

11.  Tištěné mapy starší 200 let

3704

3705

3706

4901

4906

9705 00 00

9706 00 00

12.  Archivy, a všechny jejich prvky, všech druhů a na jakémkoli podkladu, které jsou starší než 50 let

9705 00 00

13.  

a)  Sbírky (2) a jednotlivé exempláře ze zoologických, botanických, mineralogických a anatomických sbírek;

9705 00 00

b)  sbírky (2) historické, paleontologické, etnografické a numizmatické hodnoty

9705 00 00

Kapitoly 86–89

14.  Dopravní prostředky starší 75 let

 

15.  Ostatní starožitnosti, které nejsou zahrnuty v kategoriích 1 až 14

 

a)  ve stáří 50 až 100 let:

Kapitola 95

—  hračky, hry

7013

—  sklo a skleněné předměty

7114

—  zlatnické a stříbrnické výrobky

Kapitola 94

—  nábytek

Kapitola 90

—  optické, fotografické a kinematografické nástroje

Kapitola 92

—  hudební nástroje

Kapitola 91

—  hodiny, hodinky a jejich části

Kapitola 44

—  předměty ze dřeva

Kapitola 69

—  keramické předměty

5805 00 00

—  tapiserie

Kapitola 57

—  koberce

4814

—  tapety

Kapitola 93

—  zbraně

9706 00 00

b)  starší 100 let

(1)   

Pokud jsou starší 50 let a nenáležejí svému autoru.

(2)   

Ve smyslu rozhodnutí Soudního dvora ve věci 252/84 se „sběratelskými kusy“ ve smyslu záhlaví č. 97.05 společného celního sazebníku rozumí předměty vhodné k zahrnutí do sbírky, to znamená předměty, které jsou poměrně vzácné, obvykle se nepoužívají ke svému původnímu účelu, jsou předmětem zvláštního trhu odlišného od obvyklého trhu s podobnými užitkovými předměty a mají vysokou hodnotu.



( 1 ) Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1.

( 2 ) Úř. věst. L 345, 19.12.2002, s. 1.

( 3 ) Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.

( 4 ) Úř. věst. L 9, 15.1.2003, s. 3.

( 5 ) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.

( 6 ) Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1.

( 7 ) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.

( 8 ) Nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70).

( 9 ) Nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným organizacemi ISIL (Dá'iš) a Al-Kajdá (Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9).

( 10 ) Nařízení Rady (EU) 2016/1686 ze dne 20. září 2016 o uložení dalších omezujících opatření namířených proti ISIL (Dá'iš) a al-Káidě a fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům, které jsou s nimi spojeny (Úř. věst. L 255, 21.9.2016, s. 1).

( 11 ) Rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP ze dne 31. května 2013 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14).

( 12 ) Nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1).

( 13 ) Nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1).

( 14 IMSI značí mezinárodní identifikaci mobilního účastníka (International Mobile Subscriber Identity). Jde o jedinečný identifikační kód každého mobilního telefonu, který je integrován do SIM karty a který umožňuje identifikaci této SIM karty prostřednictvím sítí GSM a UMTS.

( 15 MSISDN značí číslo mobilního účastníka v digitální síti integrovaných služeb (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Jde o číslo, které jednoznačně identifikuje účastníka v mobilní síti GSM nebo UMTS. Jednoduše řečeno jde o telefonní číslo přidělené SIM kartě v mobilním telefonu, pomocí kterého je tedy mobilní účastník rozpoznán stejně jako pomocí IMSI, zde však za účelem směrování hovorů.

( 16 IMEI značí mezinárodní identifikaci mobilního zařízení (International Mobile Equipment Identity). Jde o obvykle jedinečné číslo pro identifikaci mobilních telefonů GSM, WCDMA a IDEN a rovněž některých satelitních telefonů. Je obvykle vytištěno uvnitř mobilního telefonu v prostoru pro baterii. Pro specifikaci odposlechu je možné použít číslo IMEI, IMSI nebo MSISDN.

( 17 TMSI značí dočasnou identifikaci mobilního účastníka (Temporary Mobile Subscriber Identity). Jde o identifikaci, která je mezi mobilním zařízením a sítí zasílána nejčastěji.

( 18 SMS značí systém krátkých textových zpráv (Short Message System).

( 19 GSM značí globální systém pro mobilní komunikaci (Global System for Mobile Communications).

( 20 GPS značí globální polohový systém (Global Positioning System).

( 21 GPRS značí technologii pro mobilní datový přenos (General Package Radio Service).

( 22 UMTS značí univerzální mobilní telekomunikační systém (Universal Mobile Telecommunication System).

( 23 CDMA značí technologii kódového multiplexování (Code Division Multiple Access).

( 24 PSTN značí veřejnou telefonní síť (Public Switch Telephone Networks).

( 25 DHCP značí protokol pro dynamickou konfiguraci počítačů připojených do sítě (Dynamic Host Configuration Protocol).

( 26 SMTP značí jednoduchý protokol pro přenos zpráv (Simple Mail Transfer Protocol).

( 27 GTP značí aplikační protokol GPRS (GPRS Tunneling Protocol).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU